「供养五年」含义辨析

归敬

稽首无上良福田,三身二谛一乘众。 今考圣言析句义,溯流徂源期正解, 故我稽首归三宝,惟愿慈悲垂加护。

注意事项

1. 本文涉及《密宗道次第论》相关内容,未明确得受无上瑜伽续大灌顶者,不建议擅自阅读。
2. 本文涉及出家律的内容,未受具足戒者,不建议阅读。
3. 若继续阅读,视为已充分阅读并理解以上注意事项,及确认自己具备阅读资格。

继续阅读

1 概述

法尊法师翻译克主杰大师《续部总建立广释》(原译名《密宗道次第论》)之「世尊示现般涅槃后有三次结集」段中,将「ལོ་ལྔའི་དུས་སྟོན་བྱའོ」译为「供养五年」。参考英译 “He will be my teacher for five years,” 此处「供养五年」似意指「应进行持续五年的供养与学习(“理解A”)」。然考诸原文及根有律藏相关段落,此语应指「应作每五年一度的吉会(“理解B”)」。本文将从宗大师的原文及相关佛典语境两方面进行具体分析。若少参圣旨,则福施群生;如其有差,请冥加授。

【正文目录】 2 原文分析  2.1 词义  2.2 藏语习惯  2.3 语气 3 律文分析  3.1 缘处  3.2 其他佐证   3.2.1 广律之一月衣学处   3.2.2 杂事之随情而坐   3.2.3 律摄之别众食学处   3.2.4 日日设会   3.2.5 比丘自受食   3.2.6 最后之会   3.2.7 法显所见

2 原文分析

2.1 词义

克主杰大师原文作「ལོ་ལྔའི་དུས་སྟོན་བྱའོ」,以下逐字拆解分析。

「ལོ་ལྔའི」:ལོ 年,ལྔ 五,འི 的(表形容词),按汉语语序就是「五年的」。 「དུས་」:时,可表「时间」或「时节」,引申含义为「场合」(即「……之时」)等。 「སྟོན」:若单独使用,可表动词「教授」。 「བྱའོ」:བྱ 做,འོ 应(表指令),按汉语语序就是「应做」。

因此,若将「ལོ་ལྔའི་དུས་སྟོན་བྱའོ」简单地断句为「ལོ་ལྔའི་དུས་」+「སྟོན་བྱའོ」,则汉语可译为「在五年的时间中,应教授。」

然此处尚有另一种断句的方式:「ལོ་ལྔའི」+「དུས་སྟོན」+「བྱའོ」,此时「དུས་སྟོན」作为一个完整的短语,意为「〔在特定时间举办的〕庆典/吉会」。何谓「特定时间」呢?即是上文的「ལོ་ལྔའི」。合起来,「ལོ་ལྔའི་དུས་སྟོན」这个固定短语即对应梵文 पञ्चवार्षिक(Pañcavārṣika,每五年一度的〔吉会〕,中文音译为「般遮于瑟」,意译常作「五年大会」,亦称为「顶髻大会」——缘处下当说)。于是,此句的含义即为:「应作每五年一度的吉会」。

2.2 藏语习惯

若欲表示「在五年的时间中」这一意思,藏文更常见的表述为「ལོ་ལྔའི་རིང」,而非如此处原文的表述。

2.3 语气

“理解A”的主语为谁?若据此理解,则是上文提及的佛,以及下文提及的「舍利子、目犍连、大迦叶等……阿难陀及诸眷属」。“理解B”的主语为谁?理应是说话人自己,即彼时尚作商主的奢搦迦。考虑到说话人的身份,从语气上来说,作为在家信徒的奢搦迦,亦不宜用规范性/指令性的语气来命令佛或阿难尊者教授他;而若说自己应当作福,则是恰当的语气。

综合考虑上下文词义、藏语习惯及语气这三点,“理解B”更显合理。

3 律文分析

前文中分析了,「སྟོན」一词不应被片面地理解为 will teach 之类的含义,而是应当作为「ལོ་ལྔའི་དུས་སྟོན」的一部分,指五年大会。那麽,五年大会持续多久呢?以下分析根有律藏相关段落,兼参考其他佛教文献。

3.1 缘处

「五年大会」这一吉会的缘起,载于《根本说一切有部尼陀那》卷第五:

第四子摄颂曰:

 大众集会食,  薜舍佉月生,  香台五六年,  并应为大会。

尔时给孤独长者设供养时,众多苾刍等七众俱集。长者见已生大欢喜,作如是念:「如世尊说:『苾刍!有五种时施。云何为五?一者于客来人及将行者而为给施。二者于病人及瞻病者而行给施。三者于飢俭年及在险路而行给施。四者若得新谷新果及新节岁,先于持戒有德为供给已后当自食。五者若遇风雨寒雪之时,应持饼粥麨及诸浆往施众僧,勿令圣者冒涉艰辛,受我饮食安乐而住。』我今见此苾刍、苾刍尼、邬波索迦、邬波斯迦,远来至此疲于道路。若佛听者,我当为此而设大会。」即往佛所礼双足已,在一面坐白佛言:「世尊!如佛所说有五种时施,广如上说。由观菩萨大会供养四方人众悉皆云集行路辛苦,若佛听者我当设供。」佛言:「随意应作。」长者遂设无遮大会。

尔时长者白佛言:「我今更设大会。」佛言:「应作。」长者白佛:「菩萨生时是何月日?」佛告长者:「薜舍佉月日月圆时是我生日。」「我今欲作生日大会。」佛言:「应作。」「我今欲为赡部影像而作香台。」佛言:「应作。」「世尊为菩萨时经于几岁而除顶髻?」佛言:「五岁。」「我今欲作五岁大会。」佛言:「应作。」「世尊菩萨于几岁时重立顶髻?」佛言:「六岁。」余如前说。「世尊我欲为作赡部影像作佛陀大会。」佛言:「应作。」

此中意显,给孤独长者在特定的场合,作会设供,佛听应作。「时施」之「时」,即类似「今正是时」、「我自知时」等,表示「在某个特定的时节(场合)」而非「在一段时间内」。如佛生日会,即是每年值逢佛生日这一特定的时节(场合)所作;若按“理解A”的逻辑而理解为「在佛诞日的期间」,不应道理,以佛诞生之日只发生了一次故,过后则无法重现,长者问佛时已不可能回到佛诞生的那一日来举办大会。既知「生日大会」指「每逢佛生日〔这一时节〕而〔重复性地〕举办」,则同样应知「五年大会」指「每逢五年〔这一时节〕而〔重复性地〕举办」。

3.2 其他佐证

律藏等中的其他细节,亦可以佐证「五年大会」的时长不会持续五年。

3.2.1 广律之一月衣学处

《根本说一切有部毗奈耶》之〈一月衣学处〉:

佛在室罗伐城给孤独园。时诸苾刍多畜衣,有得青衣不即作衣,但知举畜更望余者:「若得如是相似之物,我当作衣。」如青既然,黄赤白衣及得厚薄亦皆贮畜。时少欲苾刍共生嫌贱:「云何苾刍多畜衣物,积而贮畜不肯作衣?」时诸苾刍以此因缘具白世尊。佛以此缘具问诸苾刍,诸苾刍言:「实尔。」世尊呵责,广说如前:「我观十利,为诸声闻弟子于毘奈耶制其学处,应如前说:

「若复苾刍作衣已竟,羯耻那衣复出,得非时衣,欲须应受,受已当疾成衣。若有望处,求令满足,若不足者,得畜经一月。若过者,泥萨祇波逸底迦。」

(中略)

畜一月者,谓有望处,于父母、兄弟、姊妹、师主等处当与我衣。若五年会、若六年会、若顶髻会、若盛年会我当得衣。若足者善,若三衣随一不足者,得齐一月。若过畜者,泥萨祇波逸底迦,广如前说。

此中意显,若比丘得非时衣(的材料),若不足以制成合适的袈裟,且有望(希图),预备近期会从其他场合获得足够的衣料以成衣,则最长可保有非时衣不超过一个月。

显然,此处的「若五年会、若六年会、若顶髻会、若盛年会」都是指场合。若「五年会」等指持续五年等的时间,不应道理——大会持续存在故,不应有「不足」;持续存在,则不成希有故,亦不应有「望」。

3.2.2 杂事之随情而坐

《根本说一切有部毘奈耶杂事》卷第三十三:

缘处同前。如世尊说:「五年应作顶髻大会。」时诸婆罗门长者居士各诤胜上,作无遮大会,二部僧伽悉皆云集。如世尊说:「各依夏次而坐。」是时诸尼依夏坐时便大喧闹,佛言:「女人性贪,于大会时,应二三四依次而坐,自余诸尼于相知处随情而坐。」

若日日设供满足五年,岂二部僧伽日日云集,遂致终日废修善品耶?

3.2.3 律摄之别众食学处

《根本萨婆多部律摄》之〈别众食学处〉:

大众食时者,谓作世尊顶髻大会、若五年大会、若六年大会,此大会日随施主心,各处设食。

此处很明显地提到「大会日」。若大会持续五年,则不应作此说。

3.2.4 日日设会

《阿毘达磨大毘婆沙论》卷第一百八十三:

于是一切赡部洲中所有苾刍皆来集会憍饷弥国。时王日日设五年会种种供养。

显然,此处的意思是说,国王每天所设的供养,都如同五年一遇的大会中的供养那样丰盛;而不是说在每一天内都设五年时长的大会供养,自语相违故。

3.2.5 比丘自受食

《摩诃僧祇律》卷第十六:

若作五年大会时,佛生日、得道日、转法轮日、阿难大会时、罗睺罗大会时,若净人难得,比丘应到菜聚边受菜,行盐麨饭亦如是。

此中意显,比丘本应从净人处取食,「不授不得取」,但有若干种开缘,其中一种就是在值逢盛大节日时,若找不到净人,可以自己拿取食物吃,免得饿肚子。

据此可知,(1) 五年大会和「佛生日、得道日、转法轮日」等一样,是一个特定的、每若干久重复一次的场合,而非一次性持续五年的时间;(2) 五年大会是难得一见的特殊场合,而不是持续五年日日常有的事情,否则此开缘就失去意义了。

3.2.6 最后之会

《大威德陀罗尼经》卷第十八:

时彼拘睒弥王。即与沙门。施彼无畏及诸饮食。彼三摩耶名最后食。亦名最后沙门聚集。亦名最后般遮之会(隋云五年大会)。

这是描述拘睒弥王供养僧众最后一顿饭的情况。若这一顿饭持续五年,或五年中仅供养一顿饭,不合常理。

3.2.7 法显所见

《法显传》卷一:

值其国王作般遮越师。般遮越师汉言五年大会也。会时请四方沙门。皆来云集。集已庄严众僧坐处。悬缯幡盖。作金银莲华着僧座后。铺净坐具。王及群臣如法供养。或一月二月或三月。多在春时。王作会已复劝诸群臣设供供养。或一日二日三日五日乃至七日。

这是南北朝时期西行求法的法显法师描述的五年大会。此处很明白地提到,五年大会通常在春季举办。若五年大会持续五年,则不应作此说。

4 结论

「སྟོན」不可单独使用以表动词「教授」;「ལོ་ལྔའི」亦非指持续五年,而是指每五年一度的。综合来看,「ལོ་ལྔའི་དུས་སྟོན་བྱའོ」的意思应为「〔说话者本人——奢搦迦〕应作每五年一度的吉会(“理解B”)」。

回向

毘奈耶藏海难渡,佛口池流千圣饮, 或有差违是我失,判法正理在牟尼。

愿诸世界常安隐,无边福智益群生, 所有罪业并消除,远离众苦归圆寂。 恒用戒香涂莹体,常持定服以资身, 菩提妙华遍庄严,随所住处常安乐。

在大恩法师的启发下,2026年1月28日,庸怠者〔假名施设〕撰迄此文初稿。