蕾|小林太郎『鼓動』

#歌词翻译 #小林太郎 #鼓動

蕾/花蕾

誰かに聴こえるほどの声で私語いた 用旁人也能听见的声音低语着 愛がなにかとかそんな話は横に置いといた 爱是什么这种话题先放一边吧 拙い手段でとりあえず君を抱いた 就算是笨方法也还是抱住了你 心から溢れ出た言葉は全て寒した 从内心溢出的话语还是太凉了

ガサツに包み込んだものだからんでしまった 那粗糙包裹而被打了结的 その小さな歯を今両手に浮かべてみる 小小的牙齿,现在正捧在双手掌心

飛び出してみたい 君となら 想要就此飞奔而去,和你一起 後悔し放題 泣き笑い 尽情后悔吧,泣中带笑 でもいいじゃないの それこそが 但这样不也很好吗,这不正是 僕が強請った世界 应我强求的世界吗

心と心で話し合うことを恐れた 一直都害怕着以心交心的对话 小さくて弱い自分の姿は見られたくなかった 自己那渺小又软弱的样子还是不想让别人看到

それでもいつかは自分なりの言葉で 即便如此总有一天也能说出自己心声吧 その小さな音だけを守っていければいい 现在只要好好守护着那微小的声音就好了

弱点ばっかで嫌になる 想到弱点就讨厌得不行 救いの手なんてありゃしない 救赎的手之类根本就不存在吧 まぁいいじゃない 君と2人 但这样不也挺好吗,由我们两人 人生を分け合う世界 共同分享人生的世界

頼りなくそれでも陽を探して 笑っていた 不够茁壮却仍积极寻觅阳光的,那在笑着的 あの小さな蕾こそが まさに君だと識る 这朵小小的花蕾啊,我知道它一定就是你

100点ばっかじゃ嫌になる 就算都是100分也还是讨厌 救いの手を拒んできた 救赎的手也被我给拒绝了 もういいじゃないの 強がりは 但这样不也很好吗,我的逞强啊 ここに置いていこう 也全部都留在这里吧

飛び出してみたい 君となら 想要就此飞奔而去,和你一起 後悔し放題 泣き笑い 尽情后悔吧,泣中带笑 でもいいじゃないの それこそが 但这样不也很好吗,这不正是 僕が強請った世界 应我强求的世界吗

だからいいじゃない 君と2人 所以这样不也很好吗,由我们两人 人生を分け合う世界 共同分享人生的世界

上一篇



翻译:翼宿一 本翻译作品由译者原创,版权归译者所有。原作版权归原作者及其所属版权方所有。 未经许可,请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。 如需转载,请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息,且仅限非商业用途。 如需进行商业使用,请事先联系译者以获取授权。