Срочный перевод документов должен соответствовать тем же стандартам качества, что и обычный официальный перевод, но выполняется в сжатые сроки — иногда в течение нескольких часов или одного рабочего дня. В таких случаях важно, чтобы скорость не шла в ущерб точности и юридической силе перевода.
В первую очередь, срочный перевод должен быть абсолютно точным: не допускаются свободные интерпретации, неточности в датах, цифрах или именах. Профессиональный переводчик или бюро должны не только владеть нужной языковой парой, но и иметь опыт в тематике документа — юридической, медицинской, образовательной и т.п.
Если перевод нужен для официального представления — например, в суд, нотариус или посольство — он также должен быть удостоверен: либо нотариально, либо штампом авторизованного бюро переводов. Это означает, что несмотря на срочность, оформление должно оставаться полностью корректным и отвечать требованиям учреждения, на которое подается документ. При срочном переводе документов можно смело обращаться в бюро переводов МакроГлобал