SeaSwallowTale|小林太郎『合法』
SeaSwallowTale/海燕轶事
ひとり 波を詩う 独自在,赋诗海潮 君は違い凪 你是不同寻常的静谧 吹っ切る付和雷同 吹散一切的附和雷同
ひとり 波を謳う 独自在,讴歌浪涛 ひとり 波を詠う 独自在,咏叹浪涌 ひとり 波を謠って 独自在,游吟浪潮
Story 愛しむ唄 故事啊,是爱的歌谣 椅子とり 勤しむ吟 角逐中,仍不懈吟咏 夕暮れに 振り切った感情 直至黄昏,抛却所有的热切情感
ひとり 闇を歌う 独自在,歌唱黑暗 ひとり 闇を歌い終える刻まで 独自唱,直至黑暗终结的那一刻
風を感じて 感受到风的吹拂 翼を広げる 将双翼随风展开 悲しみの空で生きる それだけ 在悲伤的天空中生存,仅此而已 風を感じて 感受到风的吹拂 心が拡がる 心灵也随之敞开 哀しみを愛す ただそれだけ 爱着这份悲伤,只是仅此而已
光 闇を伝う 光,循黑暗而来 光 闇を伝い 光,沿黑暗穿梭 輝らした逃げ道 被璀璨装点了的退路
傷を縫い合わせた糸を染める 缝补伤口的丝线已被深深染透 悲しみの重さで 航路を決める 就由悲伤的重量,决定我的航向 風を感じれば 若能受风的吹拂 空も拡がる 天空也会再敞开 哀しみを愛す僕を愛す 爱着这份悲伤,爱着这样的自己
ひとり 闇を歌い終える刻まで 独自唱,直到黑暗终结的那一刻
傷を縫い合わせた糸 垂らして 缝补伤口的丝线,不意间悄然垂落 羽ばたけるまで 羽ばたき続ける 仍在拍打着双翼,直到能再次飞翔 君を感じれば 若还能感受到你 空も拡がる 天空也会再敞开 遠い凪で歌う 君を愛す 在静谧的彼方歌唱着,我还爱你
風を感じて 感受到风的吹拂 翼を広げる 将双翼随风展开 悲しみの空で生きる それだけ 在悲伤的天空中生存,仅此而已 風を感じて 感受到风的吹拂 心が拡がる 心灵也随之敞开 哀しみを愛す ただそれだけ 爱着这份悲伤,只是仅此而已
まだ君を愛す ただそれだけ 仍然深爱着你,不过仅此而已
翻译:翼宿一 本翻译作品由译者原创,版权归译者所有。原作版权归原作者及其所属版权方所有。 未经许可,请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。 如需转载,请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息,且仅限非商业用途。 如需进行商业使用,请事先联系译者以获取授权。