祭|小林太郎『URBANO』

#歌词翻译 #小林太郎 #URBANO

祭/祭典

遊び散らかった祭りの終わりに 游玩的最后,祭典也到终场 君の背中が物足りなさそうに 你的背影仍流露着意犹未尽 月に浮かび上がる ただ2人の顔が 月光下映照出的,只有两人的容颜 交わらないまま月が笑う 尚未触近,月亮便已笑了

後悔しない法則なんて 从不后悔的法则什么的 ないって言うじゃない 不是说根本就没有的吗 捨てるものと守るものって 舍弃掉的和守护下的 本当は同じもので 本质都是相同的 どうなったっていいなんて 不管会怎样都无所谓 そう言えたもんじゃない 并非那样说就会好的 でも君の思うように 但是就如你所想那样 決めればいいことだから 作出决断就很好了啊

何故か焦げている 木に腰掛けながら 倚靠在不知为何烧焦的树干上 くだらない話に芽が芽生えて 无聊的话语于此时萌芽而出 優しさも全部 忘れた世界で 在温柔已被尽数遗忘的世界里 君は君自身を 忘れそうで 你似乎也已将自己渐渐遗忘

抗体一つや二つじゃ 抗体的话一个两个 まだ足りないくらいだろう 是远远算不上够用的吧 そのくらいこの世界はたくさん 毕竟这世界的林林总总 汚れていて 是如此污浊 どうなったっていいなんて 不管会怎样都无所谓 思えてしまうよね 难免会这样想的吧 でも君の思うように 但是就如你所想那样 決めればいいことだから 作出决断就很好了啊

どうだい一つや二つじゃ 怎么说这一个两个 まだ足りないそうだろう 是远远算不上足够的吧 君はもう既にいくつも 你现在已经得到了许多 宝物を持って 珍贵的宝物了 航海したい気持ちに動かされてるんだよ 已被这扬帆起航的心情所打动 捨てるものと守るものって 舍弃掉的和守护下的 本当は同じもので 本质都是相同的 後悔しない法則なんて 从不后悔的法则什么的 ないって言うじゃない 不是说根本就没有的吗 そのくらいこの世界が 这个世界是如此之大 広く深く危なくても 辽阔、深邃、且危险 どうなったっていい 会怎么样都无所谓了 だって行くしかないじゃない 因为只能继续前行了吧 ただ君の思うように 然而就如你所想那样 決めればいいことだから 作出决断就很好了啊

上一篇

下一篇



翻译:翼宿一 本翻译作品由译者原创,版权归译者所有。原作版权归原作者及其所属版权方所有。 未经许可,请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。 如需转载,请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息,且仅限非商业用途。 如需进行商业使用,请事先联系译者以获取授权。