<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
  <channel>
    <title>小林太郎 &amp;mdash; frontier</title>
    <link>https://paper.wf/frontier/tag:小林太郎</link>
    <description></description>
    <pubDate>Tue, 26 May 2026 03:05:11 +0000</pubDate>
    <item>
      <title>五月雨｜小林太郎『聲 -Koe-』</title>
      <link>https://paper.wf/frontier/koe-04</link>
      <description>&lt;![CDATA[#歌词翻译 #小林太郎 #聲&#xA;&#xA;---&#xA;&#xA;iframe width=&#34;320&#34; height=&#34;320&#34; src=&#34;https://www.youtube.com/embed/kNl2Zy3XQVY?si=f5MUwGKf_ecHhbbV&#34; title=&#34;YouTube video player&#34; frameborder=&#34;0&#34; allow=&#34;accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share&#34; referrerpolicy=&#34;strict-origin-when-cross-origin&#34; allowfullscreen/iframe&#xA;&#xA;五月雨&#xA;&#xA;こんな終わり方を望んでいた訳じゃない&#xA;其实并没有期望迎来这样的结局&#xA;僕は頭が悪いから傘を畳めず壊した&#xA;头脑不好使的我想折伞却将它弄坏了&#xA;&#xA;どんな終わり方も望んでいた訳じゃない&#xA;其实也没有期望迎来怎样的结局&#xA;君は自分が悪いからとあの不器用な笑みで&#xA;你认为是自己的错，用那样笨拙的笑容说着&#xA;「あなたにはもっと素敵な人がいるような気がして&#xA;「我想一定有更适合你的更加好的人吧，&#xA;私にはもっと時間が必要なの」って嘘を吐いたね&#xA;再多给我一些时间」，讲出了这样的谎言&#xA;&#xA;五月雨　まだまだ続くね&#xA;五月雨，还在不停继续下&#xA;思い出も滲んでしまうね&#xA;回忆不意间洇入到雨水中&#xA;二人は濡れないでいようねって&#xA;两人都说不想被这场雨所打湿&#xA;同じ傘の中&#xA;却躲在同一把伞中&#xA;&#xA;二人にはもっと素敵な人がいるような気がしても&#xA;感觉就算两人都能遇到相衬的更好的人&#xA;僕にはずっと好きな人がいるから悩みどころ&#xA;我也会因为早已有了喜欢的人而烦恼吧&#xA;&#xA;悲しくって流す涙も&#xA;因悲伤流的眼泪也好&#xA;嬉しくって流す涙も&#xA;因欢喜流的眼泪也好&#xA;どっちも同じ跡を辿って&#xA;哪一个都会沿着同样痕迹&#xA;流れていくだろ？&#xA;就那样流下吧？&#xA;&#xA;後悔しない法則なんて&#xA;从不后悔的法则什么的&#xA;ないって言うじゃない&#xA;不是说根本就不存在吗&#xA;どうなったっていいなんて&#xA;会怎么样都无所谓了吧&#xA;思えてしまうけど&#xA;现在就是这么想的&#xA;&#xA;後悔しない法則なんて&#xA;从不后悔的法则什么的&#xA;いらないんじゃない？&#xA;根本就是不需要的吧？&#xA;どう在ったっていい&#xA;想要怎么样都行&#xA;だってそう言ってたじゃない&#xA;话之前就已经说过了&#xA;&#xA;どんな終わり方にも続く道の上にいる&#xA;沿着不知道怎样的结局继续前进着&#xA;二人にはどんな歩き方も赦されてる&#xA;路上的两人都接受了彼此所选的路&#xA;&#xA;壊れて開きっぱなしの傘はまだ持ってる&#xA;还拿着因为坏掉而一直撑开的伞&#xA;あなたにはもっと素敵な傘が似合うけど&#xA;我想适合你的应该是更好的伞吧&#xA;&#xA;五月雨　まだまだ続くね&#xA;五月雨，还在不停继续下&#xA;思い出も滲んでしまうね&#xA;回忆不意间洇入到雨水中&#xA;二人は濡れないでいようねって&#xA;两人都说不想被这场雨所打湿&#xA;同じ傘の中&#xA;却躲在同一把伞中&#xA;&#xA;悲しくって喚いた僕も&#xA;悲伤地呼唤着的我也好&#xA;嬉しくってはしゃいだ君も&#xA;欢喜地嬉闹着的你也好&#xA;どっちも同じ跡を辿って&#xA;哪个都会沿着同样的痕迹&#xA;流れていくだろう&#xA;就那样流逝吧&#xA;&#xA;不器用な笑みで&#xA;我也笨拙地笑了&#xA;&#xA;どんな終わり方でも&#xA;不管将会迎来什么样的结局&#xA;僕らは同じ壊れ方&#xA;我们都以相同的方式坏掉了&#xA;&#xA;---&#xD;&#xA;翻译：翼宿一&#xD;&#xA;本翻译作品由译者原创，译文版权归译者所有。所涉及原作之著作权及相关权益仍归原作者及其所属版权方所有。&#xD;&#xA;未经许可，请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。&#xD;&#xA;如需转载，请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息，且仅限非商业用途。&#xD;&#xA;如需进行商业使用，请事先联系译者以获取授权。]]&gt;</description>
      <content:encoded><![CDATA[<p><a href="/frontier/tag:%E6%AD%8C%E8%AF%8D%E7%BF%BB%E8%AF%91" class="hashtag" rel="nofollow"><span>#</span><span class="p-category">歌词翻译</span></a> <a href="/frontier/tag:%E5%B0%8F%E6%9E%97%E5%A4%AA%E9%83%8E" class="hashtag" rel="nofollow"><span>#</span><span class="p-category">小林太郎</span></a> <a href="/frontier/tag:%E8%81%B2" class="hashtag" rel="nofollow"><span>#</span><span class="p-category">聲</span></a></p>

<hr>

<iframe width="320" height="320" src="https://www.youtube.com/embed/kNl2Zy3XQVY?si=f5MUwGKf_ecHhbbV" title="YouTube video player" frameborder="0" allowfullscreen=""></iframe>

<h2 id="五月雨">五月雨</h2>

<p><strong>こんな終わり方を望んでいた訳じゃない</strong>
其实并没有期望迎来这样的结局
<strong>僕は頭が悪いから傘を畳めず壊した</strong>
头脑不好使的我想折伞却将它弄坏了</p>

<p><strong>どんな終わり方も望んでいた訳じゃない</strong>
其实也没有期望迎来怎样的结局
<strong>君は自分が悪いからとあの不器用な笑みで</strong>
你认为是自己的错，用那样笨拙的笑容说着
<strong>「あなたにはもっと素敵な人がいるような気がして</strong>
「我想一定有更适合你的更加好的人吧，
<strong>私にはもっと時間が必要なの」って嘘を吐いたね</strong>
再多给我一些时间」，讲出了这样的谎言</p>

<p><strong>五月雨　まだまだ続くね</strong>
五月雨，还在不停继续下
<strong>思い出も滲んでしまうね</strong>
回忆不意间洇入到雨水中
<strong>二人は濡れないでいようねって</strong>
两人都说不想被这场雨所打湿
<strong>同じ傘の中</strong>
却躲在同一把伞中</p>

<p><strong>二人にはもっと素敵な人がいるような気がしても</strong>
感觉就算两人都能遇到相衬的更好的人
<strong>僕にはずっと好きな人がいるから悩みどころ</strong>
我也会因为早已有了喜欢的人而烦恼吧</p>

<p><strong>悲しくって流す涙も</strong>
因悲伤流的眼泪也好
<strong>嬉しくって流す涙も</strong>
因欢喜流的眼泪也好
<strong>どっちも同じ跡を辿って</strong>
哪一个都会沿着同样痕迹
<strong>流れていくだろ？</strong>
就那样流下吧？</p>

<p><strong>後悔しない法則なんて</strong>
从不后悔的法则什么的
<strong>ないって言うじゃない</strong>
不是说根本就不存在吗
<strong>どうなったっていいなんて</strong>
会怎么样都无所谓了吧
<strong>思えてしまうけど</strong>
现在就是这么想的</p>

<p><strong>後悔しない法則なんて</strong>
从不后悔的法则什么的
<strong>いらないんじゃない？</strong>
根本就是不需要的吧？
<strong>どう在ったっていい</strong>
想要怎么样都行
<strong>だってそう言ってたじゃない</strong>
话之前就已经说过了</p>

<p><strong>どんな終わり方にも続く道の上にいる</strong>
沿着不知道怎样的结局继续前进着
<strong>二人にはどんな歩き方も赦されてる</strong>
路上的两人都接受了彼此所选的路</p>

<p><strong>壊れて開きっぱなしの傘はまだ持ってる</strong>
还拿着因为坏掉而一直撑开的伞
<strong>あなたにはもっと素敵な傘が似合うけど</strong>
我想适合你的应该是更好的伞吧</p>

<p><strong>五月雨　まだまだ続くね</strong>
五月雨，还在不停继续下
<strong>思い出も滲んでしまうね</strong>
回忆不意间洇入到雨水中
<strong>二人は濡れないでいようねって</strong>
两人都说不想被这场雨所打湿
<strong>同じ傘の中</strong>
却躲在同一把伞中</p>

<p><strong>悲しくって喚いた僕も</strong>
悲伤地呼唤着的我也好
<strong>嬉しくってはしゃいだ君も</strong>
欢喜地嬉闹着的你也好
<strong>どっちも同じ跡を辿って</strong>
哪个都会沿着同样的痕迹
<strong>流れていくだろう</strong>
就那样流逝吧</p>

<p><strong>不器用な笑みで</strong>
我也笨拙地笑了</p>

<p><strong>どんな終わり方でも</strong>
不管将会迎来什么样的结局
<strong>僕らは同じ壊れ方</strong>
我们都以相同的方式坏掉了</p>

<hr>

<p>翻译：<a href="https://paper.wf/frontier/about" rel="nofollow">翼宿一</a>
本翻译作品由译者原创，译文版权归译者所有。所涉及原作之著作权及相关权益仍归原作者及其所属版权方所有。
未经许可，请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。
如需转载，请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息，且仅限非商业用途。
如需进行商业使用，请事先联系译者以获取授权。</p>
]]></content:encoded>
      <guid>https://paper.wf/frontier/koe-04</guid>
      <pubDate>Tue, 22 Jul 2025 05:08:56 +0000</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>フラグニスタ｜小林太郎『聲 -Koe-』</title>
      <link>https://paper.wf/frontier/koe-02</link>
      <description>&lt;![CDATA[#歌词翻译 #小林太郎 #聲&#xA;&#xA;---&#xA;&#xA;iframe width=&#34;320&#34; height=&#34;320&#34; src=&#34;https://www.youtube.com/embed/PSnDGnGQSuA?si=CR14-8N9sVanmMOJ&#34; title=&#34;YouTube video player&#34; frameborder=&#34;0&#34; allow=&#34;accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share&#34; referrerpolicy=&#34;strict-origin-when-cross-origin&#34; allowfullscreen/iframe&#xA;&#xA;フラグニスタ/FRAGNISTA&#xA;&#xA;哀れ&#xA;真可怜&#xA;定義の差異など蒸し返すまいよ&#xA;只是这样的定义差异就无需再提&#xA;さぁ、賽の目次第で打ち返す每夜&#xA;来吧，根据骰子点数来还击的每夜&#xA;反骨思想、彷彿しそう？あ、そう&#xA;反骨思想，看起来有吗？啊，是吧&#xA;偽装の層が操舵してる贖罪棟&#xA;被伪装所层层掌控的赎罪塔&#xA;&#xA;曖味目な差別＆区別&#xA;眼花缭乱的偏见和区别对待&#xA;饒舌に均す鴉　荒すサバス&#xA;像饶舌的乌鸦，倾覆那安息日&#xA;反骨思想、報復しそう？あ、そう&#xA;反骨思想，这是要报复？啊，是吧&#xA;偽造の像が浄化してる宿罪灯&#xA;由伪造神像所净化的宿罪灯&#xA;&#xA;開いたその目に映る&#xA;映入睁开的双眼中的&#xA;爛れた憧憬&#xA;溃烂的憧憬&#xA;手遅れだとしても&#xA;然而一切为时已晚&#xA;&#xA;哀れ死際に聲を枯らして&#xA;可悲啊、垂死之际，声音愈发干涸&#xA;さあ　さあ　命乞いしよう&#xA;来啊，来吧，祈求生命施舍吧&#xA;要らないものは捨てよう&#xA;若不需要便就此抛弃吧&#xA;宵越しの恥を晒して&#xA;将这彻夜的羞耻肆意暴露&#xA;さぁ　さぁ　色恋しよう&#xA;来啊，来吧，耽溺美色吧&#xA;妬まれるくらいで上々&#xA;若招致嫉妒则更妙不可言&#xA;&#xA;あわや&#xA;差点啊&#xA;正義の解など捨て去りそうか&#xA;什么正义的答案要就此丢掉吗&#xA;まぁ蛇の目みたいにぶり返す挽歌&#xA;算了，这如蛇瞳般反复回响的挽歌&#xA;反骨思想、彷彿しそう？あ、そう&#xA;反骨思想，看起来有吗？啊，是吧&#xA;偽装の層が長蛇を成す贖罪棟&#xA;伪装层层化成长蛇的赎罪塔&#xA;&#xA;噯味目　差別＆区別&#xA;眼花缭乱的偏见和区别对待&#xA;饒舌に均す鴉　荒すサバス&#xA;像饶舌的乌鸦，倾覆那安息日&#xA;反骨思想、抱腹絶倒？あ、そう&#xA;反骨思想，笑得捧腹？啊，是吧&#xA;偽造の像が造花活ける宿罪灯&#xA;被伪造神像所粉饰的宿罪灯&#xA;&#xA;死際に涙流して&#xA;濒死之际，泪水不断落下&#xA;さぁ　さぁ　雨乞いしょう&#xA;来啊，来吧，祈求雨水施舍吧&#xA;こんな道　外れていこう&#xA;这道路，便脱轨而去吧&#xA;宵越しの銭ばら撒いて&#xA;将这彻夜的钱币肆意抛洒&#xA;さぁ　さぁ　色恋しよう&#xA;来啊，来吧，耽溺美色吧&#xA;僕たちは外れていこう&#xA;我们啊，就脱轨而去吧&#xA;&#xA;Stay with what I say&#xA;牢记我所言&#xA;Yeah stay true to yourself&#xA;切记，坚持你自己&#xA;Stay with what I say&#xA;牢记我所言&#xA;Yeah stay true to myself&#xA;谨记，莫违背真心&#xA;&#xA;哀れ死際に聲を枯らして&#xA;可悲啊、垂死之际，声音愈发干涸&#xA;さあ　さあ　命乞いしよう&#xA;来啊，来吧，祈求生命施舍吧&#xA;要らないものは捨てよう&#xA;若不需要便就此抛弃吧&#xA;宵越しの恥を晒して&#xA;将这彻夜的羞耻肆意暴露&#xA;さぁ　さぁ　色恋しよう&#xA;来啊，来吧，耽溺美色吧&#xA;妬まれるくらいで上々&#xA;若招致嫉妒则更妙不可言&#xA;&#xA;Stay with what I say&#xA;牢记我所言&#xA;Yeah stay true to yourself&#xA;切记，坚持你自己&#xA;Stay with what I say&#xA;牢记我所言&#xA;Yeah stay true to myself&#xA;谨记，莫违背真心&#xA;&#xA;---&#xD;&#xA;翻译：翼宿一&#xD;&#xA;本翻译作品由译者原创，译文版权归译者所有。所涉及原作之著作权及相关权益仍归原作者及其所属版权方所有。&#xD;&#xA;未经许可，请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。&#xD;&#xA;如需转载，请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息，且仅限非商业用途。&#xD;&#xA;如需进行商业使用，请事先联系译者以获取授权。]]&gt;</description>
      <content:encoded><![CDATA[<p><a href="/frontier/tag:%E6%AD%8C%E8%AF%8D%E7%BF%BB%E8%AF%91" class="hashtag" rel="nofollow"><span>#</span><span class="p-category">歌词翻译</span></a> <a href="/frontier/tag:%E5%B0%8F%E6%9E%97%E5%A4%AA%E9%83%8E" class="hashtag" rel="nofollow"><span>#</span><span class="p-category">小林太郎</span></a> <a href="/frontier/tag:%E8%81%B2" class="hashtag" rel="nofollow"><span>#</span><span class="p-category">聲</span></a></p>

<hr>

<iframe width="320" height="320" src="https://www.youtube.com/embed/PSnDGnGQSuA?si=CR14-8N9sVanmMOJ" title="YouTube video player" frameborder="0" allowfullscreen=""></iframe>

<h2 id="フラグニスタ-fragnista" id="フラグニスタ-fragnista">フラグニスタ/FRAGNISTA</h2>

<p><strong>哀れ</strong>
真可怜
<strong>定義の差異など蒸し返すまいよ</strong>
只是这样的定义差异就无需再提
<strong>さぁ、賽の目次第で打ち返す每夜</strong>
来吧，根据骰子点数来还击的每夜
<strong>反骨思想、彷彿しそう？あ、そう</strong>
反骨思想，看起来有吗？啊，是吧
<strong>偽装の層が操舵してる贖罪棟</strong>
被伪装所层层掌控的赎罪塔</p>

<p><strong>曖味目な差別＆区別</strong>
眼花缭乱的偏见和区别对待
<strong>饒舌に均す鴉　荒すサバス</strong>
像饶舌的乌鸦，倾覆那安息日
<strong>反骨思想、報復しそう？あ、そう</strong>
反骨思想，这是要报复？啊，是吧
<strong>偽造の像が浄化してる宿罪灯</strong>
由伪造神像所净化的宿罪灯</p>

<p><strong>開いたその目に映る</strong>
映入睁开的双眼中的
<strong>爛れた憧憬</strong>
溃烂的憧憬
<strong>手遅れだとしても</strong>
然而一切为时已晚</p>

<p><strong>哀れ死際に聲を枯らして</strong>
可悲啊、垂死之际，声音愈发干涸
<strong>さあ　さあ　命乞いしよう</strong>
来啊，来吧，祈求生命施舍吧
<strong>要らないものは捨てよう</strong>
若不需要便就此抛弃吧
<strong>宵越しの恥を晒して</strong>
将这彻夜的羞耻肆意暴露
<strong>さぁ　さぁ　色恋しよう</strong>
来啊，来吧，耽溺美色吧
<strong>妬まれるくらいで上々</strong>
若招致嫉妒则更妙不可言</p>

<p><strong>あわや</strong>
差点啊
<strong>正義の解など捨て去りそうか</strong>
什么正义的答案要就此丢掉吗
<strong>まぁ蛇の目みたいにぶり返す挽歌</strong>
算了，这如蛇瞳般反复回响的挽歌
<strong>反骨思想、彷彿しそう？あ、そう</strong>
反骨思想，看起来有吗？啊，是吧
<strong>偽装の層が長蛇を成す贖罪棟</strong>
伪装层层化成长蛇的赎罪塔</p>

<p><strong>噯味目　差別＆区別</strong>
眼花缭乱的偏见和区别对待
<strong>饒舌に均す鴉　荒すサバス</strong>
像饶舌的乌鸦，倾覆那安息日
<strong>反骨思想、抱腹絶倒？あ、そう</strong>
反骨思想，笑得捧腹？啊，是吧
<strong>偽造の像が造花活ける宿罪灯</strong>
被伪造神像所粉饰的宿罪灯</p>

<p><strong>死際に涙流して</strong>
濒死之际，泪水不断落下
<strong>さぁ　さぁ　雨乞いしょう</strong>
来啊，来吧，祈求雨水施舍吧
<strong>こんな道　外れていこう</strong>
这道路，便脱轨而去吧
<strong>宵越しの銭ばら撒いて</strong>
将这彻夜的钱币肆意抛洒
<strong>さぁ　さぁ　色恋しよう</strong>
来啊，来吧，耽溺美色吧
<strong>僕たちは外れていこう</strong>
我们啊，就脱轨而去吧</p>

<p><strong>Stay with what I say</strong>
牢记我所言
<strong>Yeah stay true to yourself</strong>
切记，坚持你自己
<strong>Stay with what I say</strong>
牢记我所言
<strong>Yeah stay true to myself</strong>
谨记，莫违背真心</p>

<p><strong>哀れ死際に聲を枯らして</strong>
可悲啊、垂死之际，声音愈发干涸
<strong>さあ　さあ　命乞いしよう</strong>
来啊，来吧，祈求生命施舍吧
<strong>要らないものは捨てよう</strong>
若不需要便就此抛弃吧
<strong>宵越しの恥を晒して</strong>
将这彻夜的羞耻肆意暴露
<strong>さぁ　さぁ　色恋しよう</strong>
来啊，来吧，耽溺美色吧
<strong>妬まれるくらいで上々</strong>
若招致嫉妒则更妙不可言</p>

<p><strong>Stay with what I say</strong>
牢记我所言
<strong>Yeah stay true to yourself</strong>
切记，坚持你自己
<strong>Stay with what I say</strong>
牢记我所言
<strong>Yeah stay true to myself</strong>
谨记，莫违背真心</p>

<hr>

<p>翻译：<a href="https://paper.wf/frontier/about" rel="nofollow">翼宿一</a>
本翻译作品由译者原创，译文版权归译者所有。所涉及原作之著作权及相关权益仍归原作者及其所属版权方所有。
未经许可，请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。
如需转载，请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息，且仅限非商业用途。
如需进行商业使用，请事先联系译者以获取授权。</p>
]]></content:encoded>
      <guid>https://paper.wf/frontier/koe-02</guid>
      <pubDate>Tue, 22 Jul 2025 05:08:12 +0000</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>聲｜小林太郎『聲 -Koe-』</title>
      <link>https://paper.wf/frontier/koe-01</link>
      <description>&lt;![CDATA[#歌词翻译 #小林太郎 #聲&#xA;&#xA;---&#xA;&#xA;iframe allow=&#34;autoplay ; encrypted-media ;&#34; frameborder=&#34;0&#34; height=&#34;150&#34; style=&#34;width:100%;max-width:660px;overflow:hidden;background:transparent;&#34; sandbox=&#34;allow-forms allow-popups allow-same-origin allow-scripts allow-storage-access-by-user-activation allow-top-navigation-by-user-activation&#34; src=&#34;https://embed.music.apple.com/jp/album/%E8%81%B2/1810183340?i=1810183346&#34;/iframe&#xA;&#xA;聲&#xA;&#xA;最終便に乗り込んだ人生&#xA;这般乘上末班列车的人生&#xA;咳き込んだ病人は降ろされて&#xA;咳嗽着的病人被排除在了车外&#xA;前へ前へ　列を追い抜いて&#xA;往前再往前，穿过了排队人群&#xA;「結局さ、順番なんて来やしないんだから」&#xA;「说到底，按顺序根本什么都等不到啊」&#xA;&#xA;そうして奪い取った今日すら腐っていて&#xA;即使如此这抢到手的今天也已经腐烂&#xA;吐き出したコタエは？&#xA;还能够吐出什么答案呢？&#xA;&#xA;消えたくないよ　どこからも&#xA;我不想就此消失，无论是哪个所在&#xA;消えたくないよ　誰からも&#xA;我不想就此消失，无论是对哪个人&#xA;救えやしないんだ　自分のことも&#xA;尽管无法去拯救，甚至自身也难保&#xA;それでも&#xA;即便如此&#xA;消えちゃいない　どんな昨日も&#xA;一切都不会消失，无论怎样的过往&#xA;消えちゃいない　どんな希望も&#xA;一切都不会消失，哪怕渺茫的希望&#xA;聲のする方へ　歩いていこうよ&#xA;就顺从声音的方向，迈步前进吧&#xA;&#xA;毎週瓶に詰め込んだ人生&#xA;每周都被装入瓶中的人生&#xA;毎度毎度　嘘で薄めては&#xA;一次又一次，用谎言去冲淡它&#xA;飲んで吐いて&#xA;喝进去又吐出来&#xA;そんな繰り返し&#xA;就如此循环往复&#xA;&#xA;騙せやしない　どの感情も&#xA;怎样都无法欺骗，无论是哪种感情&#xA;隠せやしない　どの惨状も&#xA;怎样都无法隐瞒，无论是何等惨状&#xA;認めたくなかった　でも&#xA;虽然曾经拒绝去承认，但是&#xA;今ならわかるよ&#xA;如今此刻，我已明了&#xA;正しくないこの感情も&#xA;正是这些不正确的情感&#xA;正せやしないこの惨状も&#xA;正是这些无法扭转的惨状&#xA;正しく僕を創っていくんだ&#xA;不偏不倚塑造出了如今的我&#xA;&#xA;君の聲を聴かせてくれ&#xA;请让我听到你的声音吧&#xA;君の聲を聴かせてくれ&#xA;请让我听到你的声音吧&#xA;誰の聲でもない君の聲を&#xA;并非他人、只想听到你的声音&#xA;もっと聴かせてくれ&#xA;请让我听得更真切吧&#xA;&#xA;消えちゃいけない　どこからも&#xA;我不该就此消失，无论是哪个所在&#xA;消えちゃいけない　誰からも&#xA;我不该就此消失，无论是对哪个人&#xA;救えやしないんだ　誰のことも&#xA;尽管仍然是无法拯救，无论哪个人&#xA;だからこそ　ひとりじゃない&#xA;但正因如此，我们才并不孤独&#xA;どんな世界も&#xA;无论在怎样的世界&#xA;光のないどんな未来も&#xA;哪怕是在那没有光的未来&#xA;創っていくのは僕らの聲だから&#xA;因为它需要我们用声音去创造啊&#xA;消せやしない　どんな希望も&#xA;一切绝不会消失，无论希望多渺茫&#xA;消せやしないよ　まだ足りない&#xA;一切绝不会消失啊，现在仍然还不够&#xA;順番なんて来やしないんだから&#xA;因为这根本不是按顺序能等来的&#xA;前へ前へ　一緒に歌っていこう&#xA;往前再往前，一起用歌声回应吧&#xA;&#xA;まだ足りない&#xA;现在仍然还不够&#xA;まだ足りない&#xA;现在仍然还不够&#xA;&#xA;---&#xD;&#xA;翻译：翼宿一&#xD;&#xA;本翻译作品由译者原创，译文版权归译者所有。所涉及原作之著作权及相关权益仍归原作者及其所属版权方所有。&#xD;&#xA;未经许可，请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。&#xD;&#xA;如需转载，请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息，且仅限非商业用途。&#xD;&#xA;如需进行商业使用，请事先联系译者以获取授权。]]&gt;</description>
      <content:encoded><![CDATA[<p><a href="/frontier/tag:%E6%AD%8C%E8%AF%8D%E7%BF%BB%E8%AF%91" class="hashtag" rel="nofollow"><span>#</span><span class="p-category">歌词翻译</span></a> <a href="/frontier/tag:%E5%B0%8F%E6%9E%97%E5%A4%AA%E9%83%8E" class="hashtag" rel="nofollow"><span>#</span><span class="p-category">小林太郎</span></a> <a href="/frontier/tag:%E8%81%B2" class="hashtag" rel="nofollow"><span>#</span><span class="p-category">聲</span></a></p>

<hr>

<iframe frameborder="0" height="150" style="width:100%;max-width:660px;overflow:hidden;background:transparent;" src="https://embed.music.apple.com/jp/album/%E8%81%B2/1810183340?i=1810183346"></iframe>

<h2 id="聲">聲</h2>

<p><strong>最終便に乗り込んだ人生</strong>
这般乘上末班列车的人生
<strong>咳き込んだ病人は降ろされて</strong>
咳嗽着的病人被排除在了车外
<strong>前へ前へ　列を追い抜いて</strong>
往前再往前，穿过了排队人群
<strong>「結局さ、順番なんて来やしないんだから」</strong>
「说到底，按顺序根本什么都等不到啊」</p>

<p><strong>そうして奪い取った今日すら腐っていて</strong>
即使如此这抢到手的今天也已经腐烂
<strong>吐き出したコタエは？</strong>
还能够吐出什么答案呢？</p>

<p><strong>消えたくないよ　どこからも</strong>
我不想就此消失，无论是哪个所在
<strong>消えたくないよ　誰からも</strong>
我不想就此消失，无论是对哪个人
<strong>救えやしないんだ　自分のことも</strong>
尽管无法去拯救，甚至自身也难保
<strong>それでも</strong>
即便如此
<strong>消えちゃいない　どんな昨日も</strong>
一切都不会消失，无论怎样的过往
<strong>消えちゃいない　どんな希望も</strong>
一切都不会消失，哪怕渺茫的希望
<strong>聲のする方へ　歩いていこうよ</strong>
就顺从声音的方向，迈步前进吧</p>

<p><strong>毎週瓶に詰め込んだ人生</strong>
每周都被装入瓶中的人生
<strong>毎度毎度　嘘で薄めては</strong>
一次又一次，用谎言去冲淡它
<strong>飲んで吐いて</strong>
喝进去又吐出来
<strong>そんな繰り返し</strong>
就如此循环往复</p>

<p><strong>騙せやしない　どの感情も</strong>
怎样都无法欺骗，无论是哪种感情
<strong>隠せやしない　どの惨状も</strong>
怎样都无法隐瞒，无论是何等惨状
<strong>認めたくなかった　でも</strong>
虽然曾经拒绝去承认，但是
<strong>今ならわかるよ</strong>
如今此刻，我已明了
<strong>正しくないこの感情も</strong>
正是这些不正确的情感
<strong>正せやしないこの惨状も</strong>
正是这些无法扭转的惨状
<strong>正しく僕を創っていくんだ</strong>
不偏不倚塑造出了如今的我</p>

<p><strong>君の聲を聴かせてくれ</strong>
请让我听到你的声音吧
<strong>君の聲を聴かせてくれ</strong>
请让我听到你的声音吧
<strong>誰の聲でもない君の聲を</strong>
并非他人、只想听到你的声音
<strong>もっと聴かせてくれ</strong>
请让我听得更真切吧</p>

<p><strong>消えちゃいけない　どこからも</strong>
我不该就此消失，无论是哪个所在
<strong>消えちゃいけない　誰からも</strong>
我不该就此消失，无论是对哪个人
<strong>救えやしないんだ　誰のことも</strong>
尽管仍然是无法拯救，无论哪个人
<strong>だからこそ　ひとりじゃない</strong>
但正因如此，我们才并不孤独
<strong>どんな世界も</strong>
无论在怎样的世界
<strong>光のないどんな未来も</strong>
哪怕是在那没有光的未来
<strong>創っていくのは僕らの聲だから</strong>
因为它需要我们用声音去创造啊
<strong>消せやしない　どんな希望も</strong>
一切绝不会消失，无论希望多渺茫
<strong>消せやしないよ　まだ足りない</strong>
一切绝不会消失啊，现在仍然还不够
<strong>順番なんて来やしないんだから</strong>
因为这根本不是按顺序能等来的
<strong>前へ前へ　一緒に歌っていこう</strong>
往前再往前，一起用歌声回应吧</p>

<p><strong>まだ足りない</strong>
现在仍然还不够
<strong>まだ足りない</strong>
现在仍然还不够</p>

<hr>

<p>翻译：<a href="https://paper.wf/frontier/about" rel="nofollow">翼宿一</a>
本翻译作品由译者原创，译文版权归译者所有。所涉及原作之著作权及相关权益仍归原作者及其所属版权方所有。
未经许可，请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。
如需转载，请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息，且仅限非商业用途。
如需进行商业使用，请事先联系译者以获取授权。</p>
]]></content:encoded>
      <guid>https://paper.wf/frontier/koe-01</guid>
      <pubDate>Tue, 22 Jul 2025 05:08:00 +0000</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>On a Starless Night｜小林太郎『On a Starless Night』</title>
      <link>https://paper.wf/frontier/on-a-starless-night</link>
      <description>&lt;![CDATA[#歌词翻译 #小林太郎 #OnAStarlessNight&#xA;&#xA;iframe width=&#34;320&#34; height=&#34;320&#34; src=&#34;https://www.youtube.com/embed/Jx6AKPSxog4?si=GcQQW4hA3gfuCj7e&#34; title=&#34;YouTube video player&#34; frameborder=&#34;0&#34; allow=&#34;accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share&#34; referrerpolicy=&#34;strict-origin-when-cross-origin&#34; allowfullscreen/iframe&#xA;&#xA;On a Starless Night/在一个无星的夜晚&#xA;&#xA;星の無い夜に　取り留めもない話&#xA;在无星的夜里，说着漫无边际的话语&#xA;二人覆う帳　二人の秘密紡いでいく&#xA;夜幕笼罩的两人，编织着两人的秘密&#xA;&#xA;誰かの物語　誰かの泣き笑い&#xA;别人的故事，别人的离合悲欢&#xA;僕らにはいらない&#xA;对我们都不重要&#xA;二人の色が混ざり合っていく&#xA;两人的颜色正逐渐混合到一起&#xA;混ざり合っていく&#xA;逐渐混合到一起&#xA;&#xA;逢えない時間の分だけ&#xA;在那无法相会的时光里&#xA;混ざり合っていく&#xA;逐渐混合到一起&#xA;&#xA;君の流した涙がきっと&#xA;你所流下的眼泪也一定&#xA;僕の心まで続いていて&#xA;还在紧紧牵系着我的心&#xA;綺麗で&#xA;多么美丽&#xA;星の無い夜に煌めいて&#xA;在无星的夜里闪闪发光&#xA;二人を繋いで照らしている&#xA;照耀着紧紧相系的两人&#xA;&#xA;帰る場所もなく&#xA;我们已无处可归&#xA;季節外れの雨に濡れながら&#xA;被那不合时宜的雨淋湿了的&#xA;抱き合っていた&#xA;我们互相拥抱着&#xA;消えず汚れた傷跡を&#xA;仍未褪去的斑驳伤痕&#xA;隠しながら&#xA;也被隐藏了&#xA;&#xA;君のいない夜に　取り留めのない気持ち&#xA;在没有你的夜里，翻涌着无处安放的情绪&#xA;一人覆う灯り　二人分の約束を照らす&#xA;一人遮掩的灯火，依旧照耀着两人的约定&#xA;&#xA;僕らの物語　僕らの泣き笑い&#xA;我们的故事，我们的离合悲欢&#xA;誰にも渡さない　黒く染まる空に隠した&#xA;不会交给任何人，藏进黑色染透的夜空里&#xA;&#xA;On a Starless Night&#xA;在一个无星的夜晚&#xA;On a Starless Night&#xA;在一个无星的夜里&#xA;&#xA;二人の流した涙がきっと&#xA;两人所流下的泪水也一定&#xA;二人を隔てる川になってしまった&#xA;已经变成了将两人远远隔开的河川&#xA;星の無い夜に閃いた秘密は&#xA;在无星的夜里闪烁着的秘密&#xA;もう届かない&#xA;也无法传达了&#xA;&#xA;でもこれで終わりなんかじゃないから&#xA;可是即便如此，一切也都仍没有结束&#xA;悲しそうに手を振らないで&#xA;请不要那样悲伤地挥手道别&#xA;季節外れの雨が降る度に&#xA;不合时宜的雨降下那一刻&#xA;思い出す約束なんてもう、いらない&#xA;一切的回忆和约定也全都、不需要了&#xA;&#xA;どうしようもなく&#xA;一切都已无能为力&#xA;抱き合っていたあの頃のように&#xA;就像彼此曾紧紧相拥的时候那样&#xA;迎えに行く&#xA;就去迎接吧&#xA;絶えず見返した傷跡を&#xA;那会不时回望的伤痕也&#xA;照らしながら&#xA;仍然被照耀着&#xA;&#xA;星の無い夜に　僕らは泣き笑い&#xA;在无星的夜里，历经的离合悲欢&#xA;誰にも渡さない&#xA;绝不交给任何人&#xA;&#xA;On a Starless Night&#xA;在一个无星的夜里&#xA;&#xA;下一篇&#xA;&#xA;---&#xD;&#xA;翻译：翼宿一&#xD;&#xA;本翻译作品由译者原创，译文版权归译者所有。所涉及原作之著作权及相关权益仍归原作者及其所属版权方所有。&#xD;&#xA;未经许可，请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。&#xD;&#xA;如需转载，请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息，且仅限非商业用途。&#xD;&#xA;如需进行商业使用，请事先联系译者以获取授权。]]&gt;</description>
      <content:encoded><![CDATA[<p><a href="/frontier/tag:%E6%AD%8C%E8%AF%8D%E7%BF%BB%E8%AF%91" class="hashtag" rel="nofollow"><span>#</span><span class="p-category">歌词翻译</span></a> <a href="/frontier/tag:%E5%B0%8F%E6%9E%97%E5%A4%AA%E9%83%8E" class="hashtag" rel="nofollow"><span>#</span><span class="p-category">小林太郎</span></a> <a href="/frontier/tag:OnAStarlessNight" class="hashtag" rel="nofollow"><span>#</span><span class="p-category">OnAStarlessNight</span></a></p>

<iframe width="320" height="320" src="https://www.youtube.com/embed/Jx6AKPSxog4?si=GcQQW4hA3gfuCj7e" title="YouTube video player" frameborder="0" allowfullscreen=""></iframe>

<h2 id="on-a-starless-night-在一个无星的夜晚" id="on-a-starless-night-在一个无星的夜晚">On a Starless Night/在一个无星的夜晚</h2>

<p><strong>星の無い夜に　取り留めもない話</strong>
在无星的夜里，说着漫无边际的话语
<strong>二人覆う帳　二人の秘密紡いでいく</strong>
夜幕笼罩的两人，编织着两人的秘密</p>

<p><strong>誰かの物語　誰かの泣き笑い</strong>
别人的故事，别人的离合悲欢
<strong>僕らにはいらない</strong>
对我们都不重要
<strong>二人の色が混ざり合っていく</strong>
两人的颜色正逐渐混合到一起
<strong>混ざり合っていく</strong>
逐渐混合到一起</p>

<p><strong>逢えない時間の分だけ</strong>
在那无法相会的时光里
<strong>混ざり合っていく</strong>
逐渐混合到一起</p>

<p><strong>君の流した涙がきっと</strong>
你所流下的眼泪也一定
<strong>僕の心まで続いていて</strong>
还在紧紧牵系着我的心
<strong>綺麗で</strong>
多么美丽
<strong>星の無い夜に煌めいて</strong>
在无星的夜里闪闪发光
<strong>二人を繋いで照らしている</strong>
照耀着紧紧相系的两人</p>

<p><strong>帰る場所もなく</strong>
我们已无处可归
<strong>季節外れの雨に濡れながら</strong>
被那不合时宜的雨淋湿了的
<strong>抱き合っていた</strong>
我们互相拥抱着
<strong>消えず汚れた傷跡を</strong>
仍未褪去的斑驳伤痕
<strong>隠しながら</strong>
也被隐藏了</p>

<p><strong>君のいない夜に　取り留めのない気持ち</strong>
在没有你的夜里，翻涌着无处安放的情绪
<strong>一人覆う灯り　二人分の約束を照らす</strong>
一人遮掩的灯火，依旧照耀着两人的约定</p>

<p><strong>僕らの物語　僕らの泣き笑い</strong>
我们的故事，我们的离合悲欢
<strong>誰にも渡さない　黒く染まる空に隠した</strong>
不会交给任何人，藏进黑色染透的夜空里</p>

<p><strong>On a Starless Night</strong>
在一个无星的夜晚
<strong>On a Starless Night</strong>
在一个无星的夜里</p>

<p><strong>二人の流した涙がきっと</strong>
两人所流下的泪水也一定
<strong>二人を隔てる川になってしまった</strong>
已经变成了将两人远远隔开的河川
<strong>星の無い夜に閃いた秘密は</strong>
在无星的夜里闪烁着的秘密
<strong>もう届かない</strong>
也无法传达了</p>

<p><strong>でもこれで終わりなんかじゃないから</strong>
可是即便如此，一切也都仍没有结束
<strong>悲しそうに手を振らないで</strong>
请不要那样悲伤地挥手道别
<strong>季節外れの雨が降る度に</strong>
不合时宜的雨降下那一刻
<strong>思い出す約束なんてもう、いらない</strong>
一切的回忆和约定也全都、不需要了</p>

<p><strong>どうしようもなく</strong>
一切都已无能为力
<strong>抱き合っていたあの頃のように</strong>
就像彼此曾紧紧相拥的时候那样
<strong>迎えに行く</strong>
就去迎接吧
<strong>絶えず見返した傷跡を</strong>
那会不时回望的伤痕也
<strong>照らしながら</strong>
仍然被照耀着</p>

<p><strong>星の無い夜に　僕らは泣き笑い</strong>
在无星的夜里，历经的离合悲欢
<strong>誰にも渡さない</strong>
绝不交给任何人</p>

<p><strong>On a Starless Night</strong>
在一个无星的夜里</p>

<p><a href="https://paper.wf/frontier/hoshinonaiyoruni" rel="nofollow">下一篇</a></p>

<hr>

<p>翻译：<a href="https://paper.wf/frontier/about" rel="nofollow">翼宿一</a>
本翻译作品由译者原创，译文版权归译者所有。所涉及原作之著作权及相关权益仍归原作者及其所属版权方所有。
未经许可，请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。
如需转载，请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息，且仅限非商业用途。
如需进行商业使用，请事先联系译者以获取授权。</p>
]]></content:encoded>
      <guid>https://paper.wf/frontier/on-a-starless-night</guid>
      <pubDate>Tue, 22 Jul 2025 04:26:35 +0000</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>踏み出す一歩目｜小林太郎『合法』</title>
      <link>https://paper.wf/frontier/legal-11</link>
      <description>&lt;![CDATA[#歌词翻译 #小林太郎 #合法&#xA;&#xA;iframe width=&#34;320&#34; height=&#34;320&#34; src=&#34;https://www.youtube.com/embed/e6eHEh67paQ?si=OoDLYz-9Dc_t6Oiy&#34; title=&#34;YouTube video player&#34; frameborder=&#34;0&#34; allow=&#34;accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share&#34; referrerpolicy=&#34;strict-origin-when-cross-origin&#34; allowfullscreen/iframe&#xA;&#xA;踏み出す一歩目/迈出崭新的一步&#xA;&#xA;今日がスタート&#xA;今天就是新起点&#xA;僕の本音が&#xA;我的真心&#xA;世界の常識と出会う&#xA;是与世界的常识相遇&#xA;長い道のりの先に　待ってる何か&#xA;漫长旅途的尽头，有什么在等待着&#xA;毎日がスタート&#xA;每天都是新起点&#xA;君の本音が&#xA;你的真心&#xA;世界を確かに変えていく&#xA;切实地改变着这世界&#xA;永い道のりの先で　笑ってる明日&#xA;在长远旅途的尽头，是微笑的明天&#xA;スタート地点から　踏み出す一歩目&#xA;从新起点上，迈出崭新的一步&#xA;&#xA;前のめりな毎日が&#xA;向前的每一天&#xA;最終的に　僕の背中を押していく&#xA;最后都变成了，在背后推动我&#xA;スタート地点で　踏み鳴らす一歩前&#xA;从新起点上，重重踏出的一步&#xA;ありきたりな日々&#xA;平凡无奇的日子里&#xA;一切将来の不安を&#xA;一切对未来的不安&#xA;君が振り払っていく&#xA;都已被你一扫而空&#xA;スタート地点から　見渡す一歩前&#xA;从新起点上，向前展望的一步&#xA;共感し続ければ&#xA;若一直迎合他人共鸣&#xA;個性なんて&#xA;那真正的个性&#xA;なくなってしまうでしょう？&#xA;不是就消失了吗？&#xA;&#xA;今日がスタート&#xA;今天就是新起点&#xA;僕の本音が&#xA;我的真心&#xA;世界の常識と出会う&#xA;是与世界的常识相遇&#xA;長い道のりの先に　待ってる何か&#xA;漫长旅途的尽头，有什么在等待着&#xA;毎日がスタート&#xA;每天都是新起点&#xA;君の本音が&#xA;你的真心&#xA;世界を確かに変えていく&#xA;切实地改变着这世界&#xA;永い道のりの先で　笑ってる明日&#xA;在长远旅途的尽头，是微笑的明天&#xA;スタート地点から　踏み出す一歩目&#xA;从新起点上，迈出的崭新一步&#xA;&#xA;今日を終えた後&#xA;在今天结束之后&#xA;皆んな本音を抱えて&#xA;大家都怀揣着真心&#xA;それでも歩いていく&#xA;就这样继续前行了&#xA;そんな旅路に　今、踏み出す一歩目&#xA;这样的旅途，在现在，就踏出第一步&#xA;僕らの毎日がスタート&#xA;我们的每天都是新起点&#xA;君の情熱が&#xA;你的热情&#xA;世界を遥かに変えていく&#xA;极大改变了世界&#xA;永い道のりの先を　担っていく明日&#xA;在长远旅途的尽头，是肩负起的明天&#xA;スタート地点&#xA;在新起点上&#xA;踏みしめろよ一歩目&#xA;踏出坚定的一步&#xA;フレー！フレー！&#xA;加油！加油！&#xA;負けやしないよ&#xA;绝不会认输&#xA;フレー！フレー！&#xA;加油！加油！&#xA;止めやしないよ&#xA;绝不会停止&#xA;フレー！フレー！&#xA;加油！加油！&#xA;笑って泣いていこうよ&#xA;在欢笑与泪水中前行吧&#xA;フレー！フレー！&#xA;加油！加油！&#xA;好きなように&#xA;按自己喜欢的方式&#xA;フレー！フレー！&#xA;加油！加油！&#xA;思うように&#xA;照自己所想的那样&#xA;フレー！フレー！&#xA;加油！加油！&#xA;踏み出す一歩目&#xA;迈出崭新的一步&#xA;&#xA;上一篇&#xA;&#xA;---&#xD;&#xA;翻译：翼宿一&#xD;&#xA;本翻译作品由译者原创，译文版权归译者所有。所涉及原作之著作权及相关权益仍归原作者及其所属版权方所有。&#xD;&#xA;未经许可，请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。&#xD;&#xA;如需转载，请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息，且仅限非商业用途。&#xD;&#xA;如需进行商业使用，请事先联系译者以获取授权。]]&gt;</description>
      <content:encoded><![CDATA[<p><a href="/frontier/tag:%E6%AD%8C%E8%AF%8D%E7%BF%BB%E8%AF%91" class="hashtag" rel="nofollow"><span>#</span><span class="p-category">歌词翻译</span></a> <a href="/frontier/tag:%E5%B0%8F%E6%9E%97%E5%A4%AA%E9%83%8E" class="hashtag" rel="nofollow"><span>#</span><span class="p-category">小林太郎</span></a> <a href="/frontier/tag:%E5%90%88%E6%B3%95" class="hashtag" rel="nofollow"><span>#</span><span class="p-category">合法</span></a></p>

<iframe width="320" height="320" src="https://www.youtube.com/embed/e6eHEh67paQ?si=OoDLYz-9Dc_t6Oiy" title="YouTube video player" frameborder="0" allowfullscreen=""></iframe>

<h2 id="踏み出す一歩目-迈出崭新的一步" id="踏み出す一歩目-迈出崭新的一步">踏み出す一歩目/迈出崭新的一步</h2>

<p><strong>今日がスタート</strong>
今天就是新起点
<strong>僕の本音が</strong>
我的真心
<strong>世界の常識と出会う</strong>
是与世界的常识相遇
<strong>長い道のりの先に　待ってる何か</strong>
漫长旅途的尽头，有什么在等待着
<strong>毎日がスタート</strong>
每天都是新起点
<strong>君の本音が</strong>
你的真心
<strong>世界を確かに変えていく</strong>
切实地改变着这世界
<strong>永い道のりの先で　笑ってる明日</strong>
在长远旅途的尽头，是微笑的明天
<strong>スタート地点から　踏み出す一歩目</strong>
从新起点上，迈出崭新的一步</p>

<p><strong>前のめりな毎日が</strong>
向前的每一天
<strong>最終的に　僕の背中を押していく</strong>
最后都变成了，在背后推动我
<strong>スタート地点で　踏み鳴らす一歩前</strong>
从新起点上，重重踏出的一步
<strong>ありきたりな日々</strong>
平凡无奇的日子里
<strong>一切将来の不安を</strong>
一切对未来的不安
<strong>君が振り払っていく</strong>
都已被你一扫而空
<strong>スタート地点から　見渡す一歩前</strong>
从新起点上，向前展望的一步
<strong>共感し続ければ</strong>
若一直迎合他人共鸣
<strong>個性なんて</strong>
那真正的个性
<strong>なくなってしまうでしょう？</strong>
不是就消失了吗？</p>

<p><strong>今日がスタート</strong>
今天就是新起点
<strong>僕の本音が</strong>
我的真心
<strong>世界の常識と出会う</strong>
是与世界的常识相遇
<strong>長い道のりの先に　待ってる何か</strong>
漫长旅途的尽头，有什么在等待着
<strong>毎日がスタート</strong>
每天都是新起点
<strong>君の本音が</strong>
你的真心
<strong>世界を確かに変えていく</strong>
切实地改变着这世界
<strong>永い道のりの先で　笑ってる明日</strong>
在长远旅途的尽头，是微笑的明天
<strong>スタート地点から　踏み出す一歩目</strong>
从新起点上，迈出的崭新一步</p>

<p><strong>今日を終えた後</strong>
在今天结束之后
<strong>皆んな本音を抱えて</strong>
大家都怀揣着真心
<strong>それでも歩いていく</strong>
就这样继续前行了
<strong>そんな旅路に　今、踏み出す一歩目</strong>
这样的旅途，在现在，就踏出第一步
<strong>僕らの毎日がスタート</strong>
我们的每天都是新起点
<strong>君の情熱が</strong>
你的热情
<strong>世界を遥かに変えていく</strong>
极大改变了世界
<strong>永い道のりの先を　担っていく明日</strong>
在长远旅途的尽头，是肩负起的明天
<strong>スタート地点</strong>
在新起点上
<strong>踏みしめろよ一歩目</strong>
踏出坚定的一步
<strong>フレー！フレー！</strong>
加油！加油！
<strong>負けやしないよ</strong>
绝不会认输
<strong>フレー！フレー！</strong>
加油！加油！
<strong>止めやしないよ</strong>
绝不会停止
<strong>フレー！フレー！</strong>
加油！加油！
<strong>笑って泣いていこうよ</strong>
在欢笑与泪水中前行吧
<strong>フレー！フレー！</strong>
加油！加油！
<strong>好きなように</strong>
按自己喜欢的方式
<strong>フレー！フレー！</strong>
加油！加油！
<strong>思うように</strong>
照自己所想的那样
<strong>フレー！フレー！</strong>
加油！加油！
<strong>踏み出す一歩目</strong>
迈出崭新的一步</p>

<p><a href="https://paper.wf/frontier/legal-10" rel="nofollow">上一篇</a></p>

<hr>

<p>翻译：<a href="https://paper.wf/frontier/about" rel="nofollow">翼宿一</a>
本翻译作品由译者原创，译文版权归译者所有。所涉及原作之著作权及相关权益仍归原作者及其所属版权方所有。
未经许可，请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。
如需转载，请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息，且仅限非商业用途。
如需进行商业使用，请事先联系译者以获取授权。</p>
]]></content:encoded>
      <guid>https://paper.wf/frontier/legal-11</guid>
      <pubDate>Tue, 22 Jul 2025 04:26:06 +0000</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>伝波｜小林太郎『合法』</title>
      <link>https://paper.wf/frontier/legal-10</link>
      <description>&lt;![CDATA[#歌词翻译 #小林太郎 #合法&#xA;&#xA;伝波/传波&#xA;&#xA;触れそうで　でも触れなくて&#xA;想伸手触碰，却无法触及&#xA;歌声くらいなら　届きそうな夜だ&#xA;但若是歌声，也许能穿透这夜晚吧&#xA;&#xA;楽しそうで　でも寂しくない訳じゃなくて&#xA;看起来开心，也不是说就不会感到寂寞&#xA;１人が嫌いな訳でもないけど&#xA;虽然也不是说讨厌一个人待着&#xA;&#xA;どれくらいの風船なら&#xA;到底要多大的气球&#xA;君の街まで　行けるかな&#xA;才能飞到你的城市呢&#xA;どれくらいの風船なら&#xA;到底要多大的气球&#xA;膨らませられたかな&#xA;才能算是够得上的呢&#xA;&#xA;誰よりも愛してるなら　夢をみせて&#xA;若比谁都更爱的话，就用梦来回应吧&#xA;その手で　抱き寄せて&#xA;伸出双手，回以拥抱吧&#xA;試される度　騙される旅&#xA;每次尝试，都会落空的旅行&#xA;終わらせたくない　この痛み&#xA;仍不想就此结束，哪怕只有痛苦&#xA;数え切れない電波の中　泳ぎ続けて&#xA;在无边无际的电波之海，继续往前游&#xA;君に　会いにいくよ&#xA;我要去往你身边&#xA;繋がる度　伝わる旅&#xA;连线瞬间，开启的传达之旅&#xA;届かないほど　離れていく&#xA;却仍传达不到，逐渐离远了&#xA;この夜&#xA;在这样的夜&#xA;&#xA;仄暗い部屋の窓を　開けて手を伸ばして&#xA;昏暗房间里的我，推开窗伸出了双手&#xA;これくらいの風船なら&#xA;有这样巨大的气球的话&#xA;君も　乗れるはずさ&#xA;你也应该能乘上了吧&#xA;&#xA;誰よりも愛してるから　夢の向こうへ&#xA;若比谁都更爱的话，就前往梦乡中吧&#xA;浮かび上がりたいよ&#xA;想从你的梦里出现啊&#xA;騙される度　試される旅&#xA;每次落空，都再尝试的旅行&#xA;終わらせたくない　このメロディ&#xA;仍不想就此结束，现在的这旋律&#xA;数え切れない電波の中　泳ぎ続けて&#xA;在无边无际的电波之海，继续往前游&#xA;君に　会いにいくよ&#xA;我会来到你身边&#xA;繋がる度　伝える旅&#xA;连线瞬间，开启的传达之旅&#xA;離れているほど　届けたくなる&#xA;离得越是遥远，越是想传达&#xA;この夜&#xA;在这样的夜&#xA;&#xA;上一篇&#xA;&#xA;下一篇&#xA;&#xA;---&#xD;&#xA;翻译：翼宿一&#xD;&#xA;本翻译作品由译者原创，译文版权归译者所有。所涉及原作之著作权及相关权益仍归原作者及其所属版权方所有。&#xD;&#xA;未经许可，请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。&#xD;&#xA;如需转载，请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息，且仅限非商业用途。&#xD;&#xA;如需进行商业使用，请事先联系译者以获取授权。]]&gt;</description>
      <content:encoded><![CDATA[<p><a href="/frontier/tag:%E6%AD%8C%E8%AF%8D%E7%BF%BB%E8%AF%91" class="hashtag" rel="nofollow"><span>#</span><span class="p-category">歌词翻译</span></a> <a href="/frontier/tag:%E5%B0%8F%E6%9E%97%E5%A4%AA%E9%83%8E" class="hashtag" rel="nofollow"><span>#</span><span class="p-category">小林太郎</span></a> <a href="/frontier/tag:%E5%90%88%E6%B3%95" class="hashtag" rel="nofollow"><span>#</span><span class="p-category">合法</span></a></p>

<h2 id="伝波-传波" id="伝波-传波">伝波/传波</h2>

<p><strong>触れそうで　でも触れなくて</strong>
想伸手触碰，却无法触及
<strong>歌声くらいなら　届きそうな夜だ</strong>
但若是歌声，也许能穿透这夜晚吧</p>

<p><strong>楽しそうで　でも寂しくない訳じゃなくて</strong>
看起来开心，也不是说就不会感到寂寞
<strong>１人が嫌いな訳でもないけど</strong>
虽然也不是说讨厌一个人待着</p>

<p><strong>どれくらいの風船なら</strong>
到底要多大的气球
<strong>君の街まで　行けるかな</strong>
才能飞到你的城市呢
<strong>どれくらいの風船なら</strong>
到底要多大的气球
<strong>膨らませられたかな</strong>
才能算是够得上的呢</p>

<p><strong>誰よりも愛してるなら　夢をみせて</strong>
若比谁都更爱的话，就用梦来回应吧
<strong>その手で　抱き寄せて</strong>
伸出双手，回以拥抱吧
<strong>試される度　騙される旅</strong>
每次尝试，都会落空的旅行
<strong>終わらせたくない　この痛み</strong>
仍不想就此结束，哪怕只有痛苦
<strong>数え切れない電波の中　泳ぎ続けて</strong>
在无边无际的电波之海，继续往前游
<strong>君に　会いにいくよ</strong>
我要去往你身边
<strong>繋がる度　伝わる旅</strong>
连线瞬间，开启的传达之旅
<strong>届かないほど　離れていく</strong>
却仍传达不到，逐渐离远了
<strong>この夜</strong>
在这样的夜</p>

<p><strong>仄暗い部屋の窓を　開けて手を伸ばして</strong>
昏暗房间里的我，推开窗伸出了双手
<strong>これくらいの風船なら</strong>
有这样巨大的气球的话
<strong>君も　乗れるはずさ</strong>
你也应该能乘上了吧</p>

<p><strong>誰よりも愛してるから　夢の向こうへ</strong>
若比谁都更爱的话，就前往梦乡中吧
<strong>浮かび上がりたいよ</strong>
想从你的梦里出现啊
<strong>騙される度　試される旅</strong>
每次落空，都再尝试的旅行
<strong>終わらせたくない　このメロディ</strong>
仍不想就此结束，现在的这旋律
<strong>数え切れない電波の中　泳ぎ続けて</strong>
在无边无际的电波之海，继续往前游
<strong>君に　会いにいくよ</strong>
我会来到你身边
<strong>繋がる度　伝える旅</strong>
连线瞬间，开启的传达之旅
<strong>離れているほど　届けたくなる</strong>
离得越是遥远，越是想传达
<strong>この夜</strong>
在这样的夜</p>

<p><a href="https://paper.wf/frontier/legal-09" rel="nofollow">上一篇</a></p>

<p><a href="https://paper.wf/frontier/legal-11" rel="nofollow">下一篇</a></p>

<hr>

<p>翻译：<a href="https://paper.wf/frontier/about" rel="nofollow">翼宿一</a>
本翻译作品由译者原创，译文版权归译者所有。所涉及原作之著作权及相关权益仍归原作者及其所属版权方所有。
未经许可，请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。
如需转载，请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息，且仅限非商业用途。
如需进行商业使用，请事先联系译者以获取授权。</p>
]]></content:encoded>
      <guid>https://paper.wf/frontier/legal-10</guid>
      <pubDate>Tue, 22 Jul 2025 04:25:45 +0000</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>覚えちゃいないよ｜小林太郎『合法』</title>
      <link>https://paper.wf/frontier/legal-09</link>
      <description>&lt;![CDATA[#歌词翻译 #小林太郎 #合法&#xA;&#xA;覚えちゃいないよ/早已忘记了啊&#xA;&#xA;どこへでも　行きたいけど&#xA;无论什么地方，都想去看看&#xA;どこにも行きたくない　この頃です&#xA;但在最近，又哪都不想去了&#xA;&#xA;誰彼構わず　引っ掛けては&#xA;是谁都无妨，都想牵扯进来&#xA;自己欲求満たす　満月の夜&#xA;只为满足一己私欲的满月之夜&#xA;&#xA;誰にも相手にされない&#xA;可是没有人愿意搭理我&#xA;ま、誰のことも　相手にしてない&#xA;但，其实我也不想和任何人有交集&#xA;&#xA;ナリフリ構わず　走ってきた&#xA;不管不顾地向前奔跑着&#xA;君の声が　邪魔だった&#xA;你的声音，实在很碍事&#xA;&#xA;ねぇ&#xA;喂&#xA;消えちまえよ&#xA;赶紧消失掉吧&#xA;要らないもんばっか　あっても&#xA;不过就算还存在些碍事的东西&#xA;ショーガネエンダヨ&#xA;也是没办法的吧&#xA;過程よりも　結果の世界で&#xA;在重视结果多于过程的世界里&#xA;方程式探す　満月の夜&#xA;苦苦探寻着方程式的满月之夜&#xA;&#xA;アホみたいに生まれ変わる&#xA;像傻瓜一样不断地重生着&#xA;この世の中&#xA;在这世界里&#xA;手を替え品を替え&#xA;千方百计用尽全力&#xA;掴んだフルスマイルが&#xA;努力保留下的灿烂笑容&#xA;今なんで　役に立たない&#xA;如今却，完全派不上用场&#xA;生きて死ぬサイクルは&#xA;那生存与死亡的循环也&#xA;変わらないまま&#xA;不曾改变半分&#xA;生きるスピードだけ　加速してきた&#xA;唯有活着的速度，仍然在不断加快&#xA;君なんて　覚えちゃいないよ&#xA;你的存在，我早已忘记了啊&#xA;何処の何方さんですか？&#xA;是从哪里来的什么人啊？&#xA;鏡に　問い続けてる&#xA;我对着镜子不停发问&#xA;&#xA;アナタドナタ&#xA;你到底是谁啊&#xA;アナタドナタ&#xA;你到底是谁呢&#xA;&#xA;愛してるのと　愛されてるのと&#xA;是在爱着某人，还是为某人所爱&#xA;嫌われるのと　嫌うこと&#xA;是被某人讨厌，还是讨厌着某人&#xA;どっちも嫌で　拗ねる僕だから&#xA;这些都很烦啊，这正是赌气的我&#xA;君の声が　邪魔だった&#xA;你的声音，实在很碍事&#xA;&#xA;調子よく笑える時もあれば&#xA;尽管有时可以轻松地笑起来&#xA;泣きたいのに　泣けない夜もある&#xA;可也有些夜晚，想哭都哭不出来&#xA;でもやんなきゃいけないこともある&#xA;即便如此我也有不得不去做的事&#xA;こんな時に限って　君の声が&#xA;偏偏在这样的时候，你的声音却&#xA;&#xA;聞こえない&#xA;听不到了&#xA;聞こえない&#xA;听不见了啊&#xA;&#xA;ねぇ&#xA;喂&#xA;消えないでよ&#xA;可不要消失啊&#xA;要らないもんばっかなんて&#xA;没用的气话都当我没说过吧&#xA;ちょっと　言い過ぎたよ&#xA;可能稍微，说得有点过火了&#xA;本当に要らないものって　きっと&#xA;说到底，真正没有用的那也&#xA;僕の方だよ&#xA;一定是我吧&#xA;&#xA;誰かのために生まれてきたかの如く&#xA;也许本来是要为谁而生的&#xA;疑わずに生きてきました&#xA;但却一直无忧无虑地活着&#xA;フルスマイルで&#xA;还带着灿烂笑容&#xA;でもなんで　役に立たない&#xA;可是为什么，派不上用场呢&#xA;生きて死ぬサイクルを　考えながら&#xA;面对生存与死亡的循环，我苦苦思索&#xA;生きて死ぬ意味は　人任せでした&#xA;生存和死亡的意义，给别人思考吧&#xA;僕なんて　覚えちゃいないだろ&#xA;我的存在，一定早已被忘记了吧&#xA;卑下して何が悪いんですか？&#xA;可是看低自己有哪里不对呢？&#xA;自分に　問い続けてる&#xA;我对着自己，不停发问&#xA;&#xA;どこへでも　行きたいけど&#xA;虽说任何地方，我都想要去&#xA;どこにも行きたくない　ワガママです&#xA;但其实又哪里都不想去，就是这么任性&#xA;どっちの僕も　受け入れてくれる&#xA;但这样的我，却被你无条件接纳了&#xA;君とやっと会えた　満月の夜&#xA;我与你终于相会在这满月之夜&#xA;&#xA;愛してるのと　愛されてるのと&#xA;是在爱着某人，还是为某人所爱&#xA;嫌われるのと　嫌うこと&#xA;是被某人讨厌，还是讨厌着某人&#xA;どっちも不器用な僕だから&#xA;其实这些全都是笨拙的我&#xA;君の声が　痛かった&#xA;你的声音，深深刺痛了我&#xA;&#xA;ねぇ&#xA;喂&#xA;消えないでよ&#xA;可不要消失啊&#xA;全部捨てちまって&#xA;我将全部都抛弃了&#xA;何も残ってねぇんだよ&#xA;所有的一切都没有剩下&#xA;過程よりも　結果なんかよりも&#xA;比起什么过程、比起什么结果的&#xA;&#xA;僕らしくいたかった&#xA;我就只是想做我自己&#xA;&#xA;誰かのために生きても　役に立てない&#xA;即便我是要为谁而生的，也没什么意义&#xA;生きること自体人任せでした　アホなんで&#xA;毕竟连如何活着都给他人决定，就是很傻啊&#xA;「でも、だって」は　役に立たない&#xA;「可是，但是」之类，都是没意义的&#xA;生きて死ぬ意味なんて　覚えちゃいないよ&#xA;什么生存和死亡的意义，我早已忘记了啊&#xA;僕は僕らしく　生きられればいいんです&#xA;只要做我自己，能活得像我自己那就够了&#xA;何処の何方さんでもない&#xA;我又不是从哪来的什么人&#xA;自分で何が悪いんですか？&#xA;只成为自己又有什么不对？&#xA;自分に　問い続けていく&#xA;我对着自己，继续追问着&#xA;&#xA;アナタドナタ&#xA;你究竟是谁啊&#xA;アナタドナタ&#xA;你究竟是谁呢&#xA;&#xA;上一篇&#xA;&#xA;下一篇&#xA;&#xA;---&#xD;&#xA;翻译：翼宿一&#xD;&#xA;本翻译作品由译者原创，译文版权归译者所有。所涉及原作之著作权及相关权益仍归原作者及其所属版权方所有。&#xD;&#xA;未经许可，请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。&#xD;&#xA;如需转载，请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息，且仅限非商业用途。&#xD;&#xA;如需进行商业使用，请事先联系译者以获取授权。]]&gt;</description>
      <content:encoded><![CDATA[<p><a href="/frontier/tag:%E6%AD%8C%E8%AF%8D%E7%BF%BB%E8%AF%91" class="hashtag" rel="nofollow"><span>#</span><span class="p-category">歌词翻译</span></a> <a href="/frontier/tag:%E5%B0%8F%E6%9E%97%E5%A4%AA%E9%83%8E" class="hashtag" rel="nofollow"><span>#</span><span class="p-category">小林太郎</span></a> <a href="/frontier/tag:%E5%90%88%E6%B3%95" class="hashtag" rel="nofollow"><span>#</span><span class="p-category">合法</span></a></p>

<h2 id="覚えちゃいないよ-早已忘记了啊" id="覚えちゃいないよ-早已忘记了啊">覚えちゃいないよ/早已忘记了啊</h2>

<p><strong>どこへでも　行きたいけど</strong>
无论什么地方，都想去看看
<strong>どこにも行きたくない　この頃です</strong>
但在最近，又哪都不想去了</p>

<p><strong>誰彼構わず　引っ掛けては</strong>
是谁都无妨，都想牵扯进来
<strong>自己欲求満たす　満月の夜</strong>
只为满足一己私欲的满月之夜</p>

<p><strong>誰にも相手にされない</strong>
可是没有人愿意搭理我
<strong>ま、誰のことも　相手にしてない</strong>
但，其实我也不想和任何人有交集</p>

<p><strong>ナリフリ構わず　走ってきた</strong>
不管不顾地向前奔跑着
<strong>君の声が　邪魔だった</strong>
你的声音，实在很碍事</p>

<p><strong>ねぇ</strong>
喂
<strong>消えちまえよ</strong>
赶紧消失掉吧
<strong>要らないもんばっか　あっても</strong>
不过就算还存在些碍事的东西
<strong>ショーガネエンダヨ</strong>
也是没办法的吧
<strong>過程よりも　結果の世界で</strong>
在重视结果多于过程的世界里
<strong>方程式探す　満月の夜</strong>
苦苦探寻着方程式的满月之夜</p>

<p><strong>アホみたいに生まれ変わる</strong>
像傻瓜一样不断地重生着
<strong>この世の中</strong>
在这世界里
<strong>手を替え品を替え</strong>
千方百计用尽全力
<strong>掴んだフルスマイルが</strong>
努力保留下的灿烂笑容
<strong>今なんで　役に立たない</strong>
如今却，完全派不上用场
<strong>生きて死ぬサイクルは</strong>
那生存与死亡的循环也
<strong>変わらないまま</strong>
不曾改变半分
<strong>生きるスピードだけ　加速してきた</strong>
唯有活着的速度，仍然在不断加快
<strong>君なんて　覚えちゃいないよ</strong>
你的存在，我早已忘记了啊
<strong>何処の何方さんですか？</strong>
是从哪里来的什么人啊？
<strong>鏡に　問い続けてる</strong>
我对着镜子不停发问</p>

<p><strong>アナタドナタ</strong>
你到底是谁啊
<strong>アナタドナタ</strong>
你到底是谁呢</p>

<p><strong>愛してるのと　愛されてるのと</strong>
是在爱着某人，还是为某人所爱
<strong>嫌われるのと　嫌うこと</strong>
是被某人讨厌，还是讨厌着某人
<strong>どっちも嫌で　拗ねる僕だから</strong>
这些都很烦啊，这正是赌气的我
<strong>君の声が　邪魔だった</strong>
你的声音，实在很碍事</p>

<p><strong>調子よく笑える時もあれば</strong>
尽管有时可以轻松地笑起来
<strong>泣きたいのに　泣けない夜もある</strong>
可也有些夜晚，想哭都哭不出来
<strong>でもやんなきゃいけないこともある</strong>
即便如此我也有不得不去做的事
<strong>こんな時に限って　君の声が</strong>
偏偏在这样的时候，你的声音却</p>

<p><strong>聞こえない</strong>
听不到了
<strong>聞こえない</strong>
听不见了啊</p>

<p><strong>ねぇ</strong>
喂
<strong>消えないでよ</strong>
可不要消失啊
<strong>要らないもんばっかなんて</strong>
没用的气话都当我没说过吧
<strong>ちょっと　言い過ぎたよ</strong>
可能稍微，说得有点过火了
<strong>本当に要らないものって　きっと</strong>
说到底，真正没有用的那也
<strong>僕の方だよ</strong>
一定是我吧</p>

<p><strong>誰かのために生まれてきたかの如く</strong>
也许本来是要为谁而生的
<strong>疑わずに生きてきました</strong>
但却一直无忧无虑地活着
<strong>フルスマイルで</strong>
还带着灿烂笑容
<strong>でもなんで　役に立たない</strong>
可是为什么，派不上用场呢
<strong>生きて死ぬサイクルを　考えながら</strong>
面对生存与死亡的循环，我苦苦思索
<strong>生きて死ぬ意味は　人任せでした</strong>
生存和死亡的意义，给别人思考吧
<strong>僕なんて　覚えちゃいないだろ</strong>
我的存在，一定早已被忘记了吧
<strong>卑下して何が悪いんですか？</strong>
可是看低自己有哪里不对呢？
<strong>自分に　問い続けてる</strong>
我对着自己，不停发问</p>

<p><strong>どこへでも　行きたいけど</strong>
虽说任何地方，我都想要去
<strong>どこにも行きたくない　ワガママです</strong>
但其实又哪里都不想去，就是这么任性
<strong>どっちの僕も　受け入れてくれる</strong>
但这样的我，却被你无条件接纳了
<strong>君とやっと会えた　満月の夜</strong>
我与你终于相会在这满月之夜</p>

<p><strong>愛してるのと　愛されてるのと</strong>
是在爱着某人，还是为某人所爱
<strong>嫌われるのと　嫌うこと</strong>
是被某人讨厌，还是讨厌着某人
<strong>どっちも不器用な僕だから</strong>
其实这些全都是笨拙的我
<strong>君の声が　痛かった</strong>
你的声音，深深刺痛了我</p>

<p><strong>ねぇ</strong>
喂
<strong>消えないでよ</strong>
可不要消失啊
<strong>全部捨てちまって</strong>
我将全部都抛弃了
<strong>何も残ってねぇんだよ</strong>
所有的一切都没有剩下
<strong>過程よりも　結果なんかよりも</strong>
比起什么过程、比起什么结果的</p>

<p><strong>僕らしくいたかった</strong>
我就只是想做我自己</p>

<p><strong>誰かのために生きても　役に立てない</strong>
即便我是要为谁而生的，也没什么意义
<strong>生きること自体人任せでした　アホなんで</strong>
毕竟连如何活着都给他人决定，就是很傻啊
<strong>「でも、だって」は　役に立たない</strong>
「可是，但是」之类，都是没意义的
<strong>生きて死ぬ意味なんて　覚えちゃいないよ</strong>
什么生存和死亡的意义，我早已忘记了啊
<strong>僕は僕らしく　生きられればいいんです</strong>
只要做我自己，能活得像我自己那就够了
<strong>何処の何方さんでもない</strong>
我又不是从哪来的什么人
<strong>自分で何が悪いんですか？</strong>
只成为自己又有什么不对？
<strong>自分に　問い続けていく</strong>
我对着自己，继续追问着</p>

<p><strong>アナタドナタ</strong>
你究竟是谁啊
<strong>アナタドナタ</strong>
你究竟是谁呢</p>

<p><a href="https://paper.wf/frontier/legal-08" rel="nofollow">上一篇</a></p>

<p><a href="https://paper.wf/frontier/legal-10" rel="nofollow">下一篇</a></p>

<hr>

<p>翻译：<a href="https://paper.wf/frontier/about" rel="nofollow">翼宿一</a>
本翻译作品由译者原创，译文版权归译者所有。所涉及原作之著作权及相关权益仍归原作者及其所属版权方所有。
未经许可，请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。
如需转载，请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息，且仅限非商业用途。
如需进行商业使用，请事先联系译者以获取授权。</p>
]]></content:encoded>
      <guid>https://paper.wf/frontier/legal-09</guid>
      <pubDate>Tue, 22 Jul 2025 04:25:24 +0000</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>SeaSwallowTale｜小林太郎『合法』</title>
      <link>https://paper.wf/frontier/legal-08</link>
      <description>&lt;![CDATA[#歌词翻译 #小林太郎 #合法&#xA;&#xA;---&#xA;&#xA;iframe width=&#34;320&#34; height=&#34;320&#34; src=&#34;https://www.youtube.com/embed/budQO7ERpRg?si=ZTKro8GfDIesTA9p&#34; title=&#34;YouTube video player&#34; frameborder=&#34;0&#34; allow=&#34;accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share&#34; referrerpolicy=&#34;strict-origin-when-cross-origin&#34; allowfullscreen/iframe&#xA;&#xA;SeaSwallowTale/海燕轶事&#xA;&#xA;ひとり　波を詩う&#xA;独自在，赋诗海潮&#xA;君は違い凪&#xA;你是不同寻常的静谧&#xA;吹っ切る付和雷同&#xA;吹散一切的附和雷同&#xA;&#xA;ひとり　波を謳う&#xA;独自在，讴歌浪涛&#xA;ひとり　波を詠う&#xA;独自在，咏叹浪涌&#xA;ひとり　波を謠って&#xA;独自在，游吟浪潮&#xA;&#xA;Story　愛しむ唄&#xA;故事啊，是爱的歌谣&#xA;椅子とり　勤しむ吟&#xA;角逐中，仍不懈吟咏&#xA;夕暮れに　振り切った感情&#xA;直至黄昏，抛却所有的热切情感&#xA;&#xA;ひとり　闇を歌う&#xA;独自在，歌唱黑暗&#xA;ひとり　闇を歌い終える刻まで&#xA;独自唱，直至黑暗终结的那一刻&#xA;&#xA;風を感じて&#xA;感受到风的吹拂&#xA;翼を広げる&#xA;将双翼随风展开&#xA;悲しみの空で生きる　それだけ&#xA;在悲伤的天空中生存，仅此而已&#xA;風を感じて&#xA;感受到风的吹拂&#xA;心が拡がる&#xA;心灵也随之敞开&#xA;哀しみを愛す　ただそれだけ&#xA;爱着这份悲伤，只是仅此而已&#xA;&#xA;光　闇を伝う&#xA;光，循黑暗而来&#xA;光　闇を伝い&#xA;光，沿黑暗穿梭&#xA;輝らした逃げ道&#xA;被璀璨装点了的退路&#xA;&#xA;傷を縫い合わせた糸を染める&#xA;缝补伤口的丝线已被深深染透&#xA;悲しみの重さで　航路を決める&#xA;就由悲伤的重量，决定我的航向&#xA;風を感じれば&#xA;若能受风的吹拂&#xA;空も拡がる&#xA;天空也会再敞开&#xA;哀しみを愛す僕を愛す&#xA;爱着这份悲伤，爱着这样的自己&#xA;&#xA;ひとり　闇を歌い終える刻まで&#xA;独自唱，直到黑暗终结的那一刻&#xA;&#xA;傷を縫い合わせた糸　垂らして&#xA;缝补伤口的丝线，不意间悄然垂落&#xA;羽ばたけるまで　羽ばたき続ける&#xA;仍在拍打着双翼，直到能再次飞翔&#xA;君を感じれば&#xA;若还能感受到你&#xA;空も拡がる&#xA;天空也会再敞开&#xA;遠い凪で歌う　君を愛す&#xA;在静谧的彼方歌唱着，我还爱你&#xA;&#xA;風を感じて&#xA;感受到风的吹拂&#xA;翼を広げる&#xA;将双翼随风展开&#xA;悲しみの空で生きる　それだけ&#xA;在悲伤的天空中生存，仅此而已&#xA;風を感じて&#xA;感受到风的吹拂&#xA;心が拡がる&#xA;心灵也随之敞开&#xA;哀しみを愛す　ただそれだけ&#xA;爱着这份悲伤，只是仅此而已&#xA;&#xA;まだ君を愛す　ただそれだけ&#xA;仍然深爱着你，不过仅此而已&#xA;&#xA;---&#xA;&#xA;上一篇&#xA;&#xA;下一篇&#xA;&#xA;---&#xD;&#xA;翻译：翼宿一&#xD;&#xA;本翻译作品由译者原创，译文版权归译者所有。所涉及原作之著作权及相关权益仍归原作者及其所属版权方所有。&#xD;&#xA;未经许可，请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。&#xD;&#xA;如需转载，请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息，且仅限非商业用途。&#xD;&#xA;如需进行商业使用，请事先联系译者以获取授权。]]&gt;</description>
      <content:encoded><![CDATA[<p><a href="/frontier/tag:%E6%AD%8C%E8%AF%8D%E7%BF%BB%E8%AF%91" class="hashtag" rel="nofollow"><span>#</span><span class="p-category">歌词翻译</span></a> <a href="/frontier/tag:%E5%B0%8F%E6%9E%97%E5%A4%AA%E9%83%8E" class="hashtag" rel="nofollow"><span>#</span><span class="p-category">小林太郎</span></a> <a href="/frontier/tag:%E5%90%88%E6%B3%95" class="hashtag" rel="nofollow"><span>#</span><span class="p-category">合法</span></a></p>

<hr>

<iframe width="320" height="320" src="https://www.youtube.com/embed/budQO7ERpRg?si=ZTKro8GfDIesTA9p" title="YouTube video player" frameborder="0" allowfullscreen=""></iframe>

<h2 id="seaswallowtale-海燕轶事" id="seaswallowtale-海燕轶事">SeaSwallowTale/海燕轶事</h2>

<p><strong>ひとり　波を詩う</strong>
独自在，赋诗海潮
<strong>君は違い凪</strong>
你是不同寻常的静谧
<strong>吹っ切る付和雷同</strong>
吹散一切的附和雷同</p>

<p><strong>ひとり　波を謳う</strong>
独自在，讴歌浪涛
<strong>ひとり　波を詠う</strong>
独自在，咏叹浪涌
<strong>ひとり　波を謠って</strong>
独自在，游吟浪潮</p>

<p><strong>Story　愛しむ唄</strong>
故事啊，是爱的歌谣
<strong>椅子とり　勤しむ吟</strong>
角逐中，仍不懈吟咏
<strong>夕暮れに　振り切った感情</strong>
直至黄昏，抛却所有的热切情感</p>

<p><strong>ひとり　闇を歌う</strong>
独自在，歌唱黑暗
<strong>ひとり　闇を歌い終える刻まで</strong>
独自唱，直至黑暗终结的那一刻</p>

<p><strong>風を感じて</strong>
感受到风的吹拂
<strong>翼を広げる</strong>
将双翼随风展开
<strong>悲しみの空で生きる　それだけ</strong>
在悲伤的天空中生存，仅此而已
<strong>風を感じて</strong>
感受到风的吹拂
<strong>心が拡がる</strong>
心灵也随之敞开
<strong>哀しみを愛す　ただそれだけ</strong>
爱着这份悲伤，只是仅此而已</p>

<p><strong>光　闇を伝う</strong>
光，循黑暗而来
<strong>光　闇を伝い</strong>
光，沿黑暗穿梭
<strong>輝らした逃げ道</strong>
被璀璨装点了的退路</p>

<p><strong>傷を縫い合わせた糸を染める</strong>
缝补伤口的丝线已被深深染透
<strong>悲しみの重さで　航路を決める</strong>
就由悲伤的重量，决定我的航向
<strong>風を感じれば</strong>
若能受风的吹拂
<strong>空も拡がる</strong>
天空也会再敞开
<strong>哀しみを愛す僕を愛す</strong>
爱着这份悲伤，爱着这样的自己</p>

<p><strong>ひとり　闇を歌い終える刻まで</strong>
独自唱，直到黑暗终结的那一刻</p>

<p><strong>傷を縫い合わせた糸　垂らして</strong>
缝补伤口的丝线，不意间悄然垂落
<strong>羽ばたけるまで　羽ばたき続ける</strong>
仍在拍打着双翼，直到能再次飞翔
<strong>君を感じれば</strong>
若还能感受到你
<strong>空も拡がる</strong>
天空也会再敞开
<strong>遠い凪で歌う　君を愛す</strong>
在静谧的彼方歌唱着，我还爱你</p>

<p><strong>風を感じて</strong>
感受到风的吹拂
<strong>翼を広げる</strong>
将双翼随风展开
<strong>悲しみの空で生きる　それだけ</strong>
在悲伤的天空中生存，仅此而已
<strong>風を感じて</strong>
感受到风的吹拂
<strong>心が拡がる</strong>
心灵也随之敞开
<strong>哀しみを愛す　ただそれだけ</strong>
爱着这份悲伤，只是仅此而已</p>

<p><strong>まだ君を愛す　ただそれだけ</strong>
仍然深爱着你，不过仅此而已</p>

<hr>

<p><a href="https://paper.wf/frontier/legal-07" rel="nofollow">上一篇</a></p>

<p><a href="https://paper.wf/frontier/legal-09" rel="nofollow">下一篇</a></p>

<hr>

<p>翻译：<a href="https://paper.wf/frontier/about" rel="nofollow">翼宿一</a>
本翻译作品由译者原创，译文版权归译者所有。所涉及原作之著作权及相关权益仍归原作者及其所属版权方所有。
未经许可，请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。
如需转载，请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息，且仅限非商业用途。
如需进行商业使用，请事先联系译者以获取授权。</p>
]]></content:encoded>
      <guid>https://paper.wf/frontier/legal-08</guid>
      <pubDate>Tue, 22 Jul 2025 04:25:06 +0000</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>sickness｜小林太郎『合法』</title>
      <link>https://paper.wf/frontier/legal-07</link>
      <description>&lt;![CDATA[#歌词翻译 #小林太郎 #合法&#xA;&#xA;---&#xA;&#xA;iframe width=&#34;320&#34; height=&#34;320&#34; src=&#34;https://www.youtube.com/embed/ZPgUchLAwoE?si=5CcrDJkdW3ZVYdca&#34; title=&#34;YouTube video player&#34; frameborder=&#34;0&#34; allow=&#34;accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share&#34; referrerpolicy=&#34;strict-origin-when-cross-origin&#34; allowfullscreen/iframe&#xA;&#xA;sickness/症结&#xA;&#xA;Finally locked the door&#xA;终于是锁上了门&#xA;Put out the light&#xA;熄灭了光&#xA;Playing the music&#xA;任乐声流着&#xA;Holding myself&#xA;抱紧自己&#xA;Counting stars&#xA;数起了星星&#xA;&#xA;But sometimes I&#39;m empty&#xA;只是偶尔也感到空虚&#xA;&#xA;I&#39;m not crazy&#xA;未曾陷入癫狂&#xA;Nobody gets me&#xA;但却无人理解&#xA;I&#39;m just alone and hungry for the chaos&#xA;我只是孤独且渴盼、那混乱啊&#xA;I want to dance with you&#xA;我只想与你共舞&#xA;&#xA;No matter what&#xA;无论如何&#xA;Just want you to know&#xA;只是渴望你知晓&#xA;&#xA;---&#xA;&#xA;上一篇&#xA;&#xA;下一篇&#xA;&#xA;---&#xD;&#xA;翻译：翼宿一&#xD;&#xA;本翻译作品由译者原创，译文版权归译者所有。所涉及原作之著作权及相关权益仍归原作者及其所属版权方所有。&#xD;&#xA;未经许可，请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。&#xD;&#xA;如需转载，请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息，且仅限非商业用途。&#xD;&#xA;如需进行商业使用，请事先联系译者以获取授权。]]&gt;</description>
      <content:encoded><![CDATA[<p><a href="/frontier/tag:%E6%AD%8C%E8%AF%8D%E7%BF%BB%E8%AF%91" class="hashtag" rel="nofollow"><span>#</span><span class="p-category">歌词翻译</span></a> <a href="/frontier/tag:%E5%B0%8F%E6%9E%97%E5%A4%AA%E9%83%8E" class="hashtag" rel="nofollow"><span>#</span><span class="p-category">小林太郎</span></a> <a href="/frontier/tag:%E5%90%88%E6%B3%95" class="hashtag" rel="nofollow"><span>#</span><span class="p-category">合法</span></a></p>

<hr>

<iframe width="320" height="320" src="https://www.youtube.com/embed/ZPgUchLAwoE?si=5CcrDJkdW3ZVYdca" title="YouTube video player" frameborder="0" allowfullscreen=""></iframe>

<h2 id="sickness-症结" id="sickness-症结">sickness/症结</h2>

<p><strong>Finally locked the door</strong>
终于是锁上了门
<strong>Put out the light</strong>
熄灭了光
<strong>Playing the music</strong>
任乐声流着
<strong>Holding myself</strong>
抱紧自己
<strong>Counting stars</strong>
数起了星星</p>

<p><strong>But sometimes I&#39;m empty</strong>
只是偶尔也感到空虚</p>

<p><strong>I&#39;m not crazy</strong>
未曾陷入癫狂
<strong>Nobody gets me</strong>
但却无人理解
<strong>I&#39;m just alone and hungry for the chaos</strong>
我只是孤独且渴盼、那混乱啊
<strong>I want to dance with you</strong>
我只想与你共舞</p>

<p><strong>No matter what</strong>
无论如何
<strong>Just want you to know</strong>
只是渴望你知晓</p>

<hr>

<p><a href="https://paper.wf/frontier/legal-06" rel="nofollow">上一篇</a></p>

<p><a href="https://paper.wf/frontier/legal-08" rel="nofollow">下一篇</a></p>

<hr>

<p>翻译：<a href="https://paper.wf/frontier/about" rel="nofollow">翼宿一</a>
本翻译作品由译者原创，译文版权归译者所有。所涉及原作之著作权及相关权益仍归原作者及其所属版权方所有。
未经许可，请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。
如需转载，请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息，且仅限非商业用途。
如需进行商业使用，请事先联系译者以获取授权。</p>
]]></content:encoded>
      <guid>https://paper.wf/frontier/legal-07</guid>
      <pubDate>Tue, 22 Jul 2025 04:24:31 +0000</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>天滴 -interlude-｜小林太郎『合法』</title>
      <link>https://paper.wf/frontier/legal-06</link>
      <description>&lt;![CDATA[#小林太郎 #合法&#xA;&#xA;---&#xA;&#xA;iframe width=&#34;320&#34; height=&#34;320&#34; src=&#34;https://www.youtube.com/embed/59XoEUPnGpE?si=OtvcrDXxUzOQUTKg&#34; title=&#34;YouTube video player&#34; frameborder=&#34;0&#34; allow=&#34;accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share&#34; referrerpolicy=&#34;strict-origin-when-cross-origin&#34; allowfullscreen/iframe&#xA;&#xA;天滴 -interlude-&#xA;&#xA;---&#xA;&#xA;上一篇&#xA;&#xA;下一篇&#xA;&#xA;---&#xD;&#xA;翻译：翼宿一&#xD;&#xA;本翻译作品由译者原创，译文版权归译者所有。所涉及原作之著作权及相关权益仍归原作者及其所属版权方所有。&#xD;&#xA;未经许可，请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。&#xD;&#xA;如需转载，请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息，且仅限非商业用途。&#xD;&#xA;如需进行商业使用，请事先联系译者以获取授权。]]&gt;</description>
      <content:encoded><![CDATA[<p><a href="/frontier/tag:%E5%B0%8F%E6%9E%97%E5%A4%AA%E9%83%8E" class="hashtag" rel="nofollow"><span>#</span><span class="p-category">小林太郎</span></a> <a href="/frontier/tag:%E5%90%88%E6%B3%95" class="hashtag" rel="nofollow"><span>#</span><span class="p-category">合法</span></a></p>

<hr>

<iframe width="320" height="320" src="https://www.youtube.com/embed/59XoEUPnGpE?si=OtvcrDXxUzOQUTKg" title="YouTube video player" frameborder="0" allowfullscreen=""></iframe>

<h2 id="天滴-interlude" id="天滴-interlude">天滴 -interlude-</h2>

<hr>

<p><a href="https://paper.wf/frontier/legal-05" rel="nofollow">上一篇</a></p>

<p><a href="https://paper.wf/frontier/legal-07" rel="nofollow">下一篇</a></p>

<hr>

<p>翻译：<a href="https://paper.wf/frontier/about" rel="nofollow">翼宿一</a>
本翻译作品由译者原创，译文版权归译者所有。所涉及原作之著作权及相关权益仍归原作者及其所属版权方所有。
未经许可，请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。
如需转载，请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息，且仅限非商业用途。
如需进行商业使用，请事先联系译者以获取授权。</p>
]]></content:encoded>
      <guid>https://paper.wf/frontier/legal-06</guid>
      <pubDate>Tue, 22 Jul 2025 04:24:01 +0000</pubDate>
    </item>
  </channel>
</rss>