frontier

歌词翻译

#歌词翻译 #天野月子 #SharonStones


箱庭 ~ミニチュアガーデン~

箱庭 ~微型花园~

欲しい物など手に入れたら ただのガラクタになり 再想要的东西,一旦到手的话,就只会变成无用之物了 忘れられてゴミと化す 在被遗忘之后,会化作废品 お気に入りを集めて組み立てて殻を作るほど 收集喜爱之物,无论怎样将它们拼凑成为我的外壳 不安ばかり消せなくて 也没办法打消,那内心的不安

空回る無器用さもあなたはほほえむから 原地兜转的,我的那份笨拙,也会被你带着笑容接纳 探してた答えなどもうどこにもないから 我找寻着的,答案之类的,无论哪里都已,不存在了

嘘を吐いてこのまま騙していてね 就用你的谎言,如此继续,再将我欺骗下去 髪を撫でる指の先から 从抚过发间的,那指尖开始欺骗 もしあなたと始まることになっても 如果我再和你,重新开始,如果有这天的话 かまわないと今なら強く言えるの 我完全不介意,如今的话,能这样坚强回答

ヴェールを脱ぐ生まれたばかりのわたしの姿は 掀开那件头纱,露出的是那方才出生的我的姿态 ただ小さく無防備でも 竟然如此微小,也全无防备 あなたと知るいろんなわたしの局面に触れたい 想通过你了解,各种各样的我到底是什么样子的 築き上げた過去を捨て 曾经构筑起的,过去都被舍弃

生き急ぐ足音もわたしはほほえむから 忙于奔波的,你脚步的声音,也会被我带着笑容接纳 探してる答えなどもうどこにもないから 我找寻着的,答案之类的,无论哪里都已,不存在了

永遠とは何かを感じさせてね 所谓的永远啊,会有什么,能让我感受下吗 頬を寄せて吐息を合わせて 让脸颊紧靠着,轻轻吐气交换呼吸 もしあなたと始まることになっても 如果我再和你,重新开始,如果有这天的话 かまわないと今なら強く言えるの 我完全不介意,如今的话,能这样坚强回答

嘘を吐いてこのまま騙していてね 就用你的谎言,如此继续,再将我欺骗下去 髪を撫でる指の先から 从抚过发间的,那指尖开始欺骗 もしあなたと始まることになっても 如果我再和你,重新开始,如果有这天的话 かまわないと今なら強く言えるの 我完全不介意,如今的话,能这样坚强回答

繋いで繋いで 揺り籠に揺られ 不要断开不要断开,让那摇篮再摇曳吧 わたしとあなたを わたしとあなたで 让其中的我与你都,将深陷的我与你一起 許して許して 殺して 柔らかく抱いて 都宽恕吧都宽恕吧,都去死吧,倾尽温柔地拥抱吧 繋いで繋いで 揺り籠に揺られ 不要断开不要断开,让那摇篮再摇曳吧 わたしとあなたを わたしとあなたで 让其中的我与你都,将深陷的我与你一起 許して許して 殺して 柔らかく抱いて 都宽恕吧都宽恕吧,都去死吧,倾尽温柔地拥抱吧 繋いで繋いで 揺り籠に揺られ 不要断开不要断开,让那摇篮再摇曳吧 わたしとあなたを わたしとあなたで 让其中的我与你都,将深陷的我与你一起 許して許して コロシテ 柔らかく誇らしく抱いて 都宽恕吧都宽恕吧,都去死吧,就倾尽温柔地、满怀骄傲地拥抱吧

扉を開け手に入れたすべてを置いて出て行こう 推开那扇门,将手中紧抓的一切都放下后就出门去吧


翻译:翼宿一 本翻译作品由译者原创,译文版权归译者所有。所涉及原作之著作权及相关权益仍归原作者及其所属版权方所有。 未经许可,请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。 如需转载,请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息,且仅限非商业用途。 如需进行商业使用,请事先联系译者以获取授权。

#歌词翻译 #月夜の残響

作词:#ChibaYusuke 作曲:#TheBirthday


LOVE ROCKETS/爱意火箭

ツバメ とんがって 愛を撒き散らす ロケットになって 小燕子,倏起飞,为了将爱意散发,你化身成为了火箭 ステイション 波止場 どこぞの大統領に喰らわせるんだ 火车站,停泊港,到底是要让哪位大总统来尝尝这个呢

ワルツ乗っかって ラタトゥーユぶち撒けたみたいに 华尔兹,节奏中,起舞的你将普罗旺斯烩菜尽情泼洒 お前 急降下 この銀河ごと 愛を撒き散らす 你骤降,俯冲下,就是浩瀚银河,也决心用爱意撒满

PAST TIME 那些过去 NO WAY 没希望 FUTURE 有未来

LOVE ROCKETS! LOVE ROCKETS! ジェリーの魂を宿って 爱意火箭!爱意火箭!杰瑞的灵魂如今正寄宿在其中 LOVE ROCKETS! LOVE ROCKETS! 喰らったら最後愛まみれ 爱意火箭!爱意火箭!尝过之后就让你浑身都沾满爱 NO FUTURE 没有未来

朝もや 切り裂いて 見えるだろう 聞こえるだろう 愛のロケット 晨霭被,瞬间撕裂,你看得见吧?你听得到吧?这爱意的火箭 何かを 誰かを 守るためじゃなく かき鳴らすだけ 不为什么,也不为谁,没打算守护什么,就只是想发出宣泄

PAST TIME 那些过去 NO WAY 没希望 FUTURE 有未来

LOVE ROCKETS! LOVE ROCKETS! ジェリーの魂を宿って 爱意火箭!爱意火箭!杰瑞的灵魂如今正寄宿在其中 LOVE ROCKETS! LOVE ROCKETS! 喰らったら最後愛まみれ 爱意火箭!爱意火箭!尝过之后就让你浑身都沾满爱

LOVE ROCKETS! LOVE ROCKETS! 爱意火箭!爱意火箭! LOVE ROCKETS! LOVE ROCKETS! 爱意火箭!爱意火箭!

LOVE ROCKETS! LOVE ROCKETS! 喰らったら最後愛まみれ 爱意火箭!爱意火箭!尝过之后就让你浑身都沾满爱 FUTURE 有未来


翻译:翼宿一 本翻译作品由译者原创,译文版权归译者所有。所涉及原作之著作权及相关权益仍归原作者及其所属版权方所有。 未经许可,请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。 如需转载,请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息,且仅限非商业用途。 如需进行商业使用,请事先联系译者以获取授权。

#歌词翻译 #月夜の残響

作词:#ChibaYusuke 作曲:#TheBirthday


スカイブルー/天蓝

スカイブルーに火をつけたら 将天空的蓝色,用火焰点燃的话 夕焼けになった あの丘の上 就会变成晚霞吧,落往那山丘上 僕ら眺めた 世界の終わりを 此刻我们在眺望,望着世界的终点 細く抱きしめあって 深いキスをしながら 依偎的我们正在拥抱,也留下了深深的亲吻

カモンジェーン!ドボザワール! 来吧,末日!世界的末日啊! 来れるのなら 来てみろよ 若要来临的话,就放马过来 カモンジェーン!ドボザワール! 来吧,末日!世界的末日啊! 僕らはまだ ここに立ってる 我们才不后退,我们会挺身面对

バウムクーヘン 二人はメテオ 就像年轮蛋糕,两人化作了流星 君は天才だね 明日はここさ 你是天才对吧,明天来这里集合 ピンクの貝殻 ひとつ拾ってゆこう 粉红色的贝壳啊,挑一个带上出发吧 天国モスキート 今頃笑ってるのかな 送去天国的蚊子,此刻会不会也笑着啊

カモンジェーン!ドボザワール! 来吧,末日!世界的末日啊! 来れるのなら 来てみろよ 若要来临的话,就放马过来 カモンジェーン!ドボザワール! 来吧,末日!世界的末日啊! 僕らはまだ ここに立ってる 我们才不后退,我们会挺身面对

まっ赤黒な 霧雨が 深深的红黑色,雾雨在弥漫着 どれだけ僕らを 切り刻んだとしても 不管它想要如何,就算要撕碎我们也好

カモンジェーン!ドボザワール! 来吧,末日!世界的末日啊! 来れるのなら 来てみろよ 若要来临的话,就放马过来 カモンジェーン!ドボザワール! 来吧,末日!世界的末日啊! 僕らはまだ ここに立ってる 我们才不后退,我们会挺身面对

カモンジェーン!ドボザワール! 来吧,末日!世界的末日啊! 雨ざらしのサンダルで 不过是下点雨,穿凉鞋就好 カモンジェーン!ドボザワール! 来吧,末日!世界的末日啊! 走り抜けた お前の先へ 一起努力奔跑,让末日也抓不到

スカイブルーに火をつけたら 将天空的蓝色,用火焰点燃的话 夕焼けになった あの丘の上 就会变成晚霞吧,落往那山丘上


翻译:翼宿一 本翻译作品由译者原创,译文版权归译者所有。所涉及原作之著作权及相关权益仍归原作者及其所属版权方所有。 未经许可,请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。 如需转载,请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息,且仅限非商业用途。 如需进行商业使用,请事先联系译者以获取授权。

#歌词翻译 #月夜の残響

作词:#ChibaYusuke 作曲:#TheBirthday


トランペット/小号

花束ブーツ挿して歩いた 花束插进靴子,你就那样迈步离去 君の街でトランペットが泣いた 在你的城市里,小号仍然在啜泣着

困った顔した 監視カメラが 带着为难的表情,监控的摄像头 追いかけてきた 俺の真後ろを 步伐已越来越近,就跟在我的背后 氷漬けの 熟れたトマトに 你将冰镇的,已熟透的西红柿 塩ふって食った シャツに飛び散った 蘸着盐大快朵颐,汁水飞溅到了衬衫上

愛してるとかって 言ってもいいんだぜ 什么表达爱意的话,说不说都无所谓的吧 そこには何か あるかもしれない 但话语里也或许,还有什么藏在其中 花束ブーツ挿して歩いた 花束插进靴子,你就那样迈步离去 君の街でトランペットが泣いた 在你的城市里,小号仍然在啜泣着

ウミネコ海岸 うたってよメロディー 在黑尾鸥海岸,唱出心中那旋律 いつも同じさ 軽く雨が降る 一切都一如既往,天空下着轻盈的雨 低い雲を ひらりととんで 那低垂的云朵,晃晃悠悠地漂浮 長い耳を 空から出して 它长长的耳朵,从天空探了出来

愛してるとかって 言ってもいいんだぜ 什么表达爱意的话,说不说都无所谓的吧 いつだっけかな そう思ったのは 是什么时候来着,仍思考着这个问题 花束ブーツ挿して歩いた 花束插进靴子,你就那样迈步离去 君の街でトランペットが泣いた 在你的城市里,小号仍然在啜泣着

失くした 言葉に 已失去的,那些话语 君ふわりと 口づけして 仍然被你捧起,轻轻留下唇印

愛してるとかって 言ってもいいんだぜ 什么表达爱意的话,说不说都无所谓的吧 そこには何か あるかもしれない 但话语里也或许,还有什么藏在其中 花束ブーツ挿して歩いた 花束插进靴子,你就那样迈步离去 君の街でトランペットが泣いた 在你的城市里,小号仍然在啜泣着


翻译:翼宿一 本翻译作品由译者原创,译文版权归译者所有。所涉及原作之著作权及相关权益仍归原作者及其所属版权方所有。 未经许可,请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。 如需转载,请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息,且仅限非商业用途。 如需进行商业使用,请事先联系译者以获取授权。

#歌词翻译 #月夜の残響

作词:#ChibaYusuke 作曲:#TheBirthday


咆哮

太陽が吠えた 太阳正在嚎叫 月夜の残響 月夜残留回响 君は歌う 俺を揺さぶる 你正在歌唱,此刻我因你动摇 遠いところで 鳴った音は 从那遥远的方向,有声音在响彻 突き刺さる夜に 在这被声穿透的夜里

ファンキー無法地帯 放克中的无法地带 君は踊る 你正迈出舞步 俺は食らう なんかしらを 我嘴里正啃着,不知道是什么 赤道を 流しに行こうぜ 就沿着赤道,随遇而安地出发吧 ピーナッツ2つ 落として 有两粒花生米,遗落在此 荒地に 芽が出た 荒地之中,它们长出了枝芽

オーオ・オーオ・オオオー 喔哦哦,哦哦哦,哦哦哦哦 オーオ・オーオ・オオオー 喔哦哦,哦哦哦,哦哦哦哦 オーオ・オーオ・オオオー 喔哦哦,哦哦哦,哦哦哦哦 オーオ・オーオ・オオオー 喔哦哦,哦哦哦,哦哦哦哦

あの黒い車 盗ってこなきゃ 那辆黑色的车,怎么说都得到手 夢の果ては いまだ続く 梦的尽头仍是,不断地往前延伸 マイルスの記憶 BEAT GOES ON 迈尔斯的记忆,节拍不要中断 さまよう うろつく 漫无目的,继续徘徊 突き刺さる夜空を 头顶是被穿透的夜空

オーオ・オーオ・オオオー 喔哦哦,哦哦哦,哦哦哦哦 オーオ・オーオ・オオオー 喔哦哦,哦哦哦,哦哦哦哦 オーオ・オーオ・オオオー 喔哦哦,哦哦哦,哦哦哦哦 オーオ・オーオ・オオオー 喔哦哦,哦哦哦,哦哦哦哦

乾ききった ノイズの奥に 声音也已枯竭,嚎叫声的深处 俺は何を? 我该往何方? 流転の先に 答えはあるか? 在辗转的尽头,会存在答案吗? さらば森よ 诀别吧森林啊

オーオ・オーオ・オオオー 喔哦哦,哦哦哦,哦哦哦哦 オーオ・オーオ・オオオー 喔哦哦,哦哦哦,哦哦哦哦 オーオ・オーオ・オオオー 喔哦哦,哦哦哦,哦哦哦哦 オーオ・オーオ・オオオー 喔哦哦,哦哦哦,哦哦哦哦

突き刺さる夜に 在这被声穿透的夜里 突き刺さる夜空を 头顶是被穿透的夜空


翻译:翼宿一 本翻译作品由译者原创,译文版权归译者所有。所涉及原作之著作权及相关权益仍归原作者及其所属版权方所有。 未经许可,请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。 如需转载,请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息,且仅限非商业用途。 如需进行商业使用,请事先联系译者以获取授权。

#歌词翻译 #冬のピノキオ

作词:#ChibaYusuke 作曲:#MidnightBankrobbers


OH! BABY DON'T CRY/哦!宝贝别再哭泣

産まれ落ちてきた そのままだったから 呱呱坠地来到人间,你还带着最初那纯粹 君は息が詰まった 你因此越发难以呼吸 濡れて重くなった ブーツ脱いで 浸湿后变得沉重了,你脱掉了靴子 君は気付いていた 你其实已经有所察觉 ここはそういつの間に 在你无意间,就已经去到了 夢を通り過ぎた後 距离那梦想,很遥远的地方

流れ落ちて来た 星を拾って 划过天空落向世间,星星被你捡起 君は大事そうに連れて帰った 2日後の夜に 你将这颗星星视如珍宝,你将它带回来,两天后的夜晚 星はふくらみ始めた 这颗星星开始孕育膨胀 やがて空気が出来て 水が生まれ 不久后这里出现空气,水也随之诞生 草花が咲き出した 花草都争相破土而出 君は嬉しくなった そして悲しくなった 这一切让你感到欣喜,同时又让你陷入悲伤 この星の行く先は 星星大概和自己一样 自分と同じ ここなんじゃないかって 有想去的地方,恐怕这里也不是那个归宿 そう思えてしまったから 这个想法让你陷入了悲伤

OH BABY DON'T CRY 哦宝贝别再哭泣 OH BABY DON'T CRY 哦宝贝别再哭泣

I LOVE YOU BABY OH BABY DON'T CRY 我爱你宝贝,哦请你别再哭泣


翻译:翼宿一 本翻译作品由译者原创,译文版权归译者所有。所涉及原作之著作权及相关权益仍归原作者及其所属版权方所有。 未经许可,请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。 如需转载,请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息,且仅限非商业用途。 如需进行商业使用,请事先联系译者以获取授权。

#歌词翻译 #TheBirthday #NightOnFool


シルベリア 19/希尔维利亚 19

青空 細かな雪が舞う 湛蓝天空,细柔的雪花飘舞着 透明 記憶がよみがえる 澄澈的,透明记忆重新复苏了 ブラウン カシミヤ羽織ってる 现在披着,一件棕色羊绒大衣 君の 後を歩いてた 往前走,我紧跟在了你的身后

シルベリア シルベリア シルベリア 希尔维利亚、希尔维利亚、希尔维利亚 シルベリア シルベリア シルベリア 希尔维利亚、希尔维利亚、希尔维利亚

ベロニカ 港はさびしくて 维罗尼卡,是个有点寂寞的港口 それでも 二人は嬉しくて 即便如此,那两人也抑不住欢喜 バス停 ベンチにいつまでも 公交站里,他们仍然待在长椅上 座ってた 時間は知らないで 坐着不走,已经不知时间为何物

シルベリア シルベリア シルベリア 希尔维利亚、希尔维利亚、希尔维利亚 シルベリア シルベリア シルベリア 希尔维利亚、希尔维利亚、希尔维利亚

雪道 太陽反射して 积雪道路,反射着太阳的光芒 大きな 瞳を細めてる 真耀眼,你咪起了那双大眼睛 最高気温は2℃だって 现在的,最高气温是2摄氏度 手の平 氷が溶けてゆく 手掌里,那块冰也已经溶化了

シルベリア シルベリア シルベリア 希尔维利亚、希尔维利亚、希尔维利亚 シルベリア シルベリア シルベリア 希尔维利亚、希尔维利亚、希尔维利亚 シルベリア シルベリア 希尔维利亚、希尔维利亚

シルベリア シルベリア シルベリア 希尔维利亚、希尔维利亚、希尔维利亚 シルベリア シルベリア シルベリア 希尔维利亚、希尔维利亚、希尔维利亚 シルベリア シルベリア 希尔维利亚、希尔维利亚

さよなら言わずに 手を振った 那句再见并未出口,只是挥了挥手


翻译:翼宿一 本翻译作品由译者原创,译文版权归译者所有。所涉及原作之著作权及相关权益仍归原作者及其所属版权方所有。 未经许可,请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。 如需转载,请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息,且仅限非商业用途。 如需进行商业使用,请事先联系译者以获取授权。

#歌词翻译 #TheBirthday #NightOnFool


ビート/节拍

大道芸人が 火を吹くのをやめたら 街头艺人啊,如果他们不再喷出火焰 それは音楽が 一旦終わる合図 那就是音乐也要,暂且告终的信号了 親友のコヨーテは もうバスに乗り込んで 熟识的老友郊狼也,已经登上了那公交车 明るくはしゃいで ワインこぼしてる 还兴高采烈胡闹着,连红酒都让他搞洒了

空きビンとブラジャーが 散乱している 到处都是空瓶子和胸罩啊,丢得凌乱不堪 フロアを確かめて 僕はギターをしまう 演出场地确认完毕后,我便将吉他收起来 ニューヨークは大変な 事になってるって 纽约好像出大事啦,听说现在事态很严重了 誰かが小声で ヒソ ヒソ ヒソ 还有人在小声说话——窸窣、窸窣、窸窣

僕は2人がけの シートに横になる 我在给两人准备的,长椅上横躺下来 そのまま目を閉じる ビートが聞こえる 就这样我闭上了眼睛,将节拍都装进身体

こんな時間に 空がなぜだか 这么个时间点里,天空到底为什么会 エンジに染まるのは いったいどうして 像被胭脂染透了一般,这到底是怎么搞的 あの娘のレンズのグラデーションのせいかな 会不会是那个女孩的眼镜装上了渐变色镜片啊 セルロイド ヒッピーの落し物だって 赛璐珞玩意,她说是嬉皮士遗留的东西

「この星はひとつだけ あなたはあなた一人 「这颗行星是绝无仅有的,你也同样的独一无二 だから許せないの いろんなことが」 所以我才绝对不会宽恕,乱七八糟的各种事」

神は地球を ジャグリングの玉代わり 神明用地球来,当作杂技手抛球的替代品 一度落としたら それで終わり終わり 只要一下没接好,那可就完蛋了,完蛋啦

天使が眠る街を バスは後にして 天使也安睡的街道,公交车也将它抛下 ゆっくりと動き出す ビートが聞こえる 慢悠悠地开始活动吧,将节拍都装进身体


翻译:翼宿一 本翻译作品由译者原创,译文版权归译者所有。所涉及原作之著作权及相关权益仍归原作者及其所属版权方所有。 未经许可,请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。 如需转载,请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息,且仅限非商业用途。 如需进行商业使用,请事先联系译者以获取授权。

#歌词翻译 #TheBirthday #CORE4


ヘッドライト/探照灯

ヘッドライトを見ていた 橋の上からモノクローム 顺着探照灯的光望向前方,那座桥定格成了黑白画面 アイスキャンディー溶け出した 手里的冰棍,已悄然溶化 落ちる水色 見ていた 我还在凝望着,滴落的蓝

バイブレイション 耳鳴り 止まることなく続いた 接连的震动、耳鸣不散,依然是一刻不停、久久回荡 湿った空気をまとって 風が柔らかに撫でるように 潮湿的空气都缠绕身上,我感受到微风般的轻柔触碰

砕け散るバイオリンには 那支离破碎的小提琴之中 きれいな血が通ってた 还流着纯净无垢的血啊 木っ端微塵 輝いて 虽化身成灰,仍闪烁辉光

ああ空は赤くて 君の匂いがした 啊啊天空是璀璨的红,风中传来了你的味道

氷のような哲学は チープな紙のままで 如冰凝结的、那份哲学啊,留在了廉价的纸片上 燃やされて 粉になった 被烈焰吞噬,化作了尘埃

ああ空は赤くて 俺に降り注いだ 啊啊天空是璀璨的红,霞光洒落在我的身上 ああ空は赤くて 君の匂いがした 啊啊天空是璀璨的红,风中传来了你的味道

ヘッドライトを見ていた 橋の上からモノクローム 顺着探照灯的光望向前方,那座桥定格成了黑白画面 アイスキャンディー溶け出した 手里的冰棍,已悄然溶化 落ちる水色 見ていた 我还在凝望着,滴落的蓝


由 Gemini 制作的英文翻译:

Headlight

Staring ahead, through the headlight beams From the bridge, frozen in monochrome The popsicle, melting away in my hand Still I am gazing at the dripping blue

Vibrations, ringing, they never fade Still they echo, on and on... away Wrapped in the chill of the damp air As if the wind, caresses me so softly

Inside that shattered, broken violin Purest blood, still flowing through All turned to ash, yet still it gleams

Ah, the sky is a brilliant red Your scent drifts in on the wind

That philosophy, frozen like ice Remains on a scrap of cheap paper Consumed by flames, reduced to dust

Ah, the sky is a brilliant red The afterglow pouring over me Ah, the sky is a brilliant red Your scent drifts in on the wind

Staring ahead, through the headlight beams From the bridge, frozen in monochrome The popsicle, melting away in my hand Still I am gazing at the dripping blue


翻译:翼宿一 本翻译作品由译者原创,译文版权归译者所有。所涉及原作之著作权及相关权益仍归原作者及其所属版权方所有。 未经许可,请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。 如需转载,请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息,且仅限非商业用途。 如需进行商业使用,请事先联系译者以获取授权。

#歌词翻译 #TheBirthday #CORE4


レイトショー/夜场电影

川べりにある 映画館のレイトショーが終わって 河边的电影院,在电影院的夜场电影放映结束后 外に出ると 古びたオルガンのような風が吹いていた 走出了门外,外面吹起像旧风琴般颤颤巍巍的风 鹿角の杖をついた老人と 有个拿着鹿角手杖的老人 その老人のひざくらいまでの大きさの犬が 边上还有条只到老人膝盖高的小狗 満月の夜にみどりのガケをゆっくりと歩きながら 满月的夜里,他们沿着绿色的悬崖边慢慢行走着 涯ての鼓動を聴いている 仿佛是在聆听天涯的心跳

船は 6年前にもう降りて 那艘船,六年前便与我无关 踊るためだけに生まれてきたような 仿佛生来就是为了跳舞的那个人的事 レベッカのことは はるか昔に忘れてしまっている 关于蕾贝卡的一切,更早之前我就全忘得一干二净了 世界は 8割方朝のようで 鳥のさえずりも聞こえる 这世界,有八成如清晨一般,还能够听得到鸟的鸣叫声 目的なんてものは最初からなくて 目的之类的东西从最初开始就没有 目標なんてものは存在すらしない 目标之类的东西也根本就不曾存在 ラブソングの偽善ほどおぞましいものはない 世上应该没有什么能比情歌的伪善更可怕的了

その場所で昼夜を問わず聞こえている 在那个地方无论白天夜晚都能听得到 涯ての鼓動は彼を時には不安にさせ時には安らぎを与え 天涯的心跳声,时而让他坐立不安,时而又让他心安神定 生きている実感をもたらす 那心跳声给了他活着的实感 「凍り付く寸前の冬の湖に映った君は 「濒临冻结的、寒冬的湖面倒映出你的身姿 吸い込まれそうなほどの雪女に見えたよ」 仿佛是会将人吞噬的雪女,在此刻出现」

「時間と光はどちらが速いのか?考えたことあるかい? 「时间与光它们哪个的速度更快?你有没有想过这问题? そんな無駄なことはしないってあんたやっぱり言いそうだよな」 那种无聊的问题我才不会想啊——你果然会这么说的吧」

明日はもうずっと前から始まっている 明天在很早之前就已经开始了

ノスタルジックなモノクローム 令人怀念的黑白老照片 根を張るのが嫌いな性格はどこから来たんだ 你这不喜欢扎根的性格到底是从哪冒出来的啊 希望の青と祝福の赤は いつ訪れてそして去っていくのか? 希望之蓝和祝福之红啊,到底什么时候会来又什么时候离去? ラブソングの偽善ほどおぞましいものはない 世上应该没有什么能比情歌的伪善更可怕的了

ぼやけた景色が鮮明に蘇える時 在那模糊的景色重新恢复清晰时 彼はそのまま倒れ込む 他就那样直挺挺地倒下了

川べりにある 映画館のレイトショーが終わって 河边的电影院,在电影院的夜场电影放映结束后 外に出ると 古びたオルガンのような風が吹いていた 走出了门外,外面吹起像旧风琴般颤颤巍巍的风


翻译:翼宿一 本翻译作品由译者原创,译文版权归译者所有。所涉及原作之著作权及相关权益仍归原作者及其所属版权方所有。 未经许可,请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。 如需转载,请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息,且仅限非商业用途。 如需进行商业使用,请事先联系译者以获取授权。