#歌词翻译 #April
作曲:#TheBirthday
作词:#ChibaYusuke
The Birthday are
YUSUKE CHIBA (Vo, G / 7.10)
KENJI FUJII (G / 3.08)
HARUKI HIRAI (B / 6.20)
KAZUYUKI KUHARA (Dr / 4.03)
All Words by Yusuke Chiba
All Music & Arranged by The Birthday
I SAW THE LIGHT/我看到了光
I SAW THE LIGHT
我看到了光
I SAW THE LIGHT
我看到了光
I SAW THE LIGHT
我看到了光
I SAW THE LIGHT
我看到了光
光を見つけた
我终于是,找到了光
光をつかんだ
我终于是,握住了光
翻译:翼宿一
本翻译作品由译者原创,译文版权归译者所有。所涉及原作之著作权及相关权益仍归原作者及其所属版权方所有。
未经许可,请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。
如需转载,请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息,且仅限非商业用途。
如需进行商业使用,请事先联系译者以获取授权。
#歌词翻译 #April
作曲:#TheBirthday
作词:#ChibaYusuke
The Birthday are
YUSUKE CHIBA (Vo, G / 7.10)
KENJI FUJII (G / 3.08)
HARUKI HIRAI (B / 6.20)
KAZUYUKI KUHARA (Dr / 4.03)
All Words by Yusuke Chiba
All Music & Arranged by The Birthday
S.P.L
俺のハートを撃ち抜いてくれよ
瞄准我的心脏将它射个对穿吧
君のかわいいピンクの愛で
射出你那可爱的粉红的爱吧
俺のハートを撃ち抜いてくれよ
瞄准我的心脏将它射个对穿吧
君のかわいいピンクの愛で
射出你那可爱的粉红的爱吧
えげつないくらい
真是夸张到离谱啊
えげつないくらい
真是夸张到离谱啊
**トバして
统统粉碎
俺のハートを撃ち抜いてくれよ
瞄准我的心脏将它射个对穿吧
君のかわいいピンクの愛で
射出你那可爱的粉红的爱吧
俺のハートを撃ち抜いてくれよ
瞄准我的心脏将它射个对穿吧
君のかわいいピンクの愛で
射出你那可爱的粉红的爱吧
えげつないくらい
真是夸张到离谱啊
えげつないくらい
真是夸张到离谱啊
トバして
统统粉碎
君がまともじゃないから世界は
正因为你是这般脱离常轨这世界才
こんなにも美しいよ BABY
能够如此地美丽动人啊,宝贝
俺のハートを撃ち抜いてくれよ
瞄准我的心脏将它射个对穿吧
君のかわいいピンクの愛で
射出你那可爱的粉红的爱吧
えげつないくらい
真是夸张到离谱啊
えげつないくらい
真是夸张到离谱啊
トバして
统统粉碎
俺のハートを撃ち抜いてくれよ
瞄准我的心脏将它射个对穿吧
君のかわいいピンクの愛で
射出你那可爱的粉红的爱吧
翻译:翼宿一
本翻译作品由译者原创,译文版权归译者所有。所涉及原作之著作权及相关权益仍归原作者及其所属版权方所有。
未经许可,请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。
如需转载,请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息,且仅限非商业用途。
如需进行商业使用,请事先联系译者以获取授权。
#歌词翻译 #April
作曲:#TheBirthday
作词:#ChibaYusuke
The Birthday are
YUSUKE CHIBA (Vo, G / 7.10)
KENJI FUJII (G / 3.08)
HARUKI HIRAI (B / 6.20)
KAZUYUKI KUHARA (Dr / 4.03)
All Words by Yusuke Chiba
All Music & Arranged by The Birthday
サイダー/透明汽水
午前11時過ぎくらい ビルの隙間浮いてた
差不多上午十一点刚过,在大楼的缝隙之间漂浮
黄色い空のみこんで リンチのほらあの場面
将黄色的天空饮入喉中,就像林奇电影那种场面
ロンロン地方くもり予報 ヒゲのパンクが笑った
隆隆地区会是多云天气,留胡子的朋克男张嘴笑着
つられて俺も笑ってた トサカの具合気にして
被带动的我也大笑起来,关心起鸡冠头此刻状态
「なんかスノードームの中で 生かされてるんじゃないかって
「不觉得长久以来一直都是,像是活在一颗雪花球之中吗
思ったことはあるかい?」 身長大体190
这种问题有思考过吗?」,身高一米九左右
ヤセギス大柄男の 目はまだまだギラギラ
身型消瘦的高个男人,他的眼神带着锐利的光
そこらへんをうろついて いつからだろ奴の目に
他一直在这附近不断徘徊,到底是从什么时候开始
影が灯り始めたのは 獰猛な顔したハトが
阴影笼罩了他的眼睛?就是那面孔狰狞的鸽子在
ビスケットかじってるのを 立ち止まって見ていた頃
埋头贪婪啃食着饼干时,他停下脚步凝望的那一刻吧
夢のサイダーを 飲ませてやるよ
梦的透明汽水啊,一定要让你喝喝看
のど奥張り付いて 死んでも落ちない
紧紧黏在喉咙深处,到死都不会消散的
夢のサイダーを 夢のサイダーを
梦的透明汽水啊,梦的透明汽水啊
俺のサイダーを なぁ
我的透明汽水啊,哪
キリン花咲く六本木 親子連れで歩いてた
在麒麟花盛开的六本木,有父母带着孩子在散着步
首都高走るスポーツカー のぞきこんで笑ってる
首都高上跑车不断飞驰,有个人探出头露出了笑容
スピード狂の俺達を 鼻息で吹き飛ばして
自诩速度狂的渺小我们,他用鼻子一吹就飞走了吧
食えるものはないのかと 首ひねって探してる
有没有什么东西可以果腹?我们歪着头继续寻找着
帰んなきゃと思ったけど 最初から俺には
尽管心里想着一定要回去,可对于我来说一开始就
帰る場所はなかった なぁ なんの話さ
没有什么能回的地方,哪,这都什么话啊
夢のサイダーを 飲ませてやるよ
梦的透明汽水啊,一定要让你喝喝看
のど奥張り付いて 死んでも落ちない
紧紧黏在喉咙深处,到死都不会消散的
夢のサイダーを 夢のサイダーを
梦的透明汽水啊,梦的透明汽水啊
俺のサイダーを なぁ
我的透明汽水啊,哪
俺のサイダーを なぁ
我的透明汽水啊,哪
翻译:翼宿一
本翻译作品由译者原创,译文版权归译者所有。所涉及原作之著作权及相关权益仍归原作者及其所属版权方所有。
未经许可,请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。
如需转载,请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息,且仅限非商业用途。
如需进行商业使用,请事先联系译者以获取授权。
#歌词翻译 #TEARDROP
作词:#ChibaYusuke
作曲: #TheBirthday
The Birthday are
YUSUKE CHIBA (Vo, G / 7.10)
AKINOBU IMAI (G / 7.09)
HARUKI HIRAI (B / 6.20)
KAZUYUKI KUHARA (Dr / 4.03)
All Words by Yusuke Chiba
All Music & Arranged by The Birthday
LOVERS/恋人
彼女は欲しがる 陽のあたる場所を
我的女孩说她想要,阳光洒满了的地方
僕は望んでる 暗がりの景色
可是我的内心向往,昏暗笼罩着的景色
I don't care
管它呢
彼女は靴をはく 外に出るために
我的女孩穿上靴子,她正打算出门转转
僕は服を脱ぐ 眠りにつくために
但是我却脱下衣服,因为现在只想睡觉
I don't care I don't care
管它呢,管它呢
抜けがらの顔した 彼女がさけんでる
此刻一脸空洞失神,我的女孩放声大叫
マーケット中が 静かに無視する
但是整个市场却都,在静静地将她忽略
I don't care I don't care I don't care
管它呢,管它呢,管它呢
二人きりの世界 かすかなミルク色
独属于两人的世界,带着淡淡牛奶色彩
どこまでもゆこう あいつも笑うさ
不管哪里都能去吧,反正到哪她都笑着
二人きりの世界 かすかなミルク色
独属于两人的世界,带着淡淡牛奶色彩
どこまでもゆこう あいつも笑うさ
不管哪里都能去吧,反正到哪她都笑着
I don't care I don't care I don't care
管它呢,管它呢,管它呢
I don't care I don't care
管它呢,管它呢
I don't care I don't care I don't care
管它呢,管它呢,管它呢
I don't care I don't care
管它呢,管它呢
翻译:翼宿一
本翻译作品由译者原创,译文版权归译者所有。所涉及原作之著作权及相关权益仍归原作者及其所属版权方所有。
未经许可,请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。
如需转载,请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息,且仅限非商业用途。
如需进行商业使用,请事先联系译者以获取授权。
#歌词翻译 #RollersRomantics
作词:#ChibaYusuke
作曲: #TheBirthday
The Birthday are
YUSUKE CHIBA (Vo, G / 7.10)
AKINOBU IMAI (G / 7.09)
HARUKI HIRAI (B / 6.20)
KAZUYUKI KUHARA (Dr / 4.03)
All Words by Yusuke Chiba
All Music & Arranged by The Birthday
KIKI The Pixy/小妖精琪琪
クリーム色の廊下で 北東のオレンジを見てる
在那奶油色的走廊里面,东北方向出现了一抹橙色
思ったより速い動き 驚いたような顔してる
动得出乎意料地迅速,她露出了一副惊讶的表情
魔法は使えない キキ
不会魔法的妖精,琪琪
出来そこないの ピクシー・キキ
那还不成气候的,皮克希·琪琪
黒い太陽は実は 蝶々の大群で出来てて
那漆黑的太阳呢其实啊,是大群的蝴蝶聚拢而成的
うっすらと光るのは そいつらのりん粉なんだって
隐约散发光芒的其实,她说是它们的鳞粉之类的
思い込んでる ピクシー・キキ
如此坚信着的,皮克希·琪琪
小さな声でつぶやいた
她在用很小的声音嘀咕
星くずスタンダード この曲だけは 歌えるのって キラキラ笑う
《星星碎片标准》,只说这首歌的话,我是会唱的呀,她亮晶晶地笑了
「レミレドレドシドシソ レミレドレドシドシソ
「来咪来哆来哆西哆西唆,来咪来哆来哆西哆西唆
ララララララララララ 星の涙が」
啦啦啦啦啦啦啦啦啦啦,是星星的眼泪啊」
私は本当はエル・ドラドに住んでいたのって
我跟你说其实我真的,是艾露·多拉多的住民之一
でもなんか違うってずっと 思ってただから飛び出した
但是一直觉得有些不对,这么想着所以就跑出来啦
笑っておくれ ピクシー・キキ
你就笑一笑嘛,皮克希·琪琪
小さな声でつぶやいた
她在用很小的声音嘀咕
魔法は使えない キキ
不会魔法的妖精,琪琪
出来そこないの ピクシー・キキ
那还不成气候的,皮克希·琪琪
星くずスタンダード この曲だけは 歌えるのって キラキラ笑う
《星星碎片标准》,只说这首歌的话,我是会唱的呀,她亮晶晶地笑了
翻译:翼宿一
本翻译作品由译者原创,译文版权归译者所有。所涉及原作之著作权及相关权益仍归原作者及其所属版权方所有。
未经许可,请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。
如需转载,请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息,且仅限非商业用途。
如需进行商业使用,请事先联系译者以获取授权。
#歌词翻译 #RollersRomantics
作词:#ChibaYusuke
作曲: #TheBirthday
The Birthday are
YUSUKE CHIBA (Vo, G / 7.10)
AKINOBU IMAI (G / 7.09)
HARUKI HIRAI (B / 6.20)
KAZUYUKI KUHARA (Dr / 4.03)
All Words by Yusuke Chiba
All Music & Arranged by The Birthday
春雷
潔癖なカミナリを 連れていなくなった
有洁癖的、挑剔的雷光,已不再和我们同行了
通り雨僕らは ずぶ濡れではしゃいでる
我们偶遇飘过的雨,浑身湿透却仍然快乐
パワーウインドー壊れてる
电动车窗,坏得彻底
羊達逃げ出して 道を塞いでいる
那些绵羊,四散逃亡,将道路堵得水泄不通
いら立った兵隊の 空砲が響いてる
心烦意乱的士兵们,发射的空包弹在回响
パワーウインドーくるってる
电动车窗,不停转动
地面に色と ヒビ割れの絵を
它在地上画下了,交错的色彩与裂痕
つけて動いた 君に一瞬の光を
之后便一闪而过,只予你这一瞬间,易逝的光
冬の終わり告げている 虹を見上げている
冬季已结束,它如此宣告,我抬头仰望天上那彩虹
ムラサキのアメショーと2分顔を見合わせる
那烟紫色的美国短毛猫,和我对视了有两分钟
鉄塔がかすんでる
远方铁塔,变得朦胧
絵の具ならこの色をつくることできるかな
绘画的颜料,到底能不能,再次重现出这样的色彩呢?
雲なのか空なのか わからない この状態
究竟是云彩,亦或是天空?已无法分辨,这种状态
青いのか白いのか
究竟是青色,亦或是白色?
地面に色と ヒビ割れの絵を
它在地上画下了,交错的色彩与裂痕
つけて動いた 君に一瞬の光を
之后便一闪而过,只予你这一瞬间,易逝的光
翻译:翼宿一
本翻译作品由译者原创,译文版权归译者所有。所涉及原作之著作权及相关权益仍归原作者及其所属版权方所有。
未经许可,请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。
如需转载,请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息,且仅限非商业用途。
如需进行商业使用,请事先联系译者以获取授权。
#歌词翻译 #DearRockers
作词&作曲:#ChibaYusuke
~Wild Children/~野孩子
旅に出ようぜガキ共
一起旅行吧小鬼们哟
その先に何があるかなんて
就去看看前面到底有什么吧
考えなくていいぜ 考えなくていいぜ
哪里要想那么多啊,哪里要想那么多啊
お前が生を受けたその瞬間から
其实自打你出生的那一个瞬间起
お前の旅は始まってんのさ
你的旅行就已经开始了啊
世界なんてそこら中にあるし
所谓的世界一直都在你周围呀
宇宙はお前の手の中だ
宇宙就在你的手心中啊
HAPPY BIRTHDAY TO YOU
生日快乐,小鬼
HAPPY BIRTHDAY TO YOU
生日快乐,小鬼
旅に出ようぜガキ共
一起旅行吧小鬼们哟
Yeah! WILD CHILDREN !
耶!野孩子们!
I LOVE YOU !
我爱你们!
翻译:翼宿一
本翻译作品由译者原创,译文版权归译者所有。所涉及原作之著作权及相关权益仍归原作者及其所属版权方所有。
未经许可,请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。
如需转载,请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息,且仅限非商业用途。
如需进行商业使用,请事先联系译者以获取授权。
#歌词翻译 #DearRockers
作词&作曲:#ChibaYusuke
Teddy Boy/泰迪小子
赤い季節を抜けて
从那红色季节离开吧
俺達旅に出よう
我们现在去旅行啦
行けるとこまで テディ・ボーイ
能去多远就去多远吧,泰迪小子
なんとかなるようになるぜ
总而言之船到桥头自然直吧
お星様笑ってる
星星也都笑起来了
撫でつけて行こうぜ テディ・ボーイ
就凑过去蹭一蹭它吧,泰迪小子
どうやら闇の時代は終わったみたいだ
看起来那黑暗的时代,如今也已经结束啦
乾いた空にそんな感じがするんだ
干燥的天空给人的感觉就是这样的
きっとあいつもそう言うぜ テディ・ボーイ
那家伙一定也会这么说吧,泰迪小子
虹色パンジー 咲いてるよ
彩虹色三色堇,都绽放了哦
百日草は今でも咲き誇ってる
百日菊在此刻也骄傲地盛开着
ハーモニカ吹いてよ テディ・ボーイ
现在就吹起口琴吧,泰迪小子
赤い季節を抜けて
从那红色季节离开吧
俺達旅してる
我们正在旅行着呢
どこまでも行こうぜ テディ・ボーイ
无论有多远都一起去吧,泰迪小子
なんとかなるようになるぜ
总而言之船到桥头自然直吧
何も見えてないからさ
毕竟前面什么也看不见嘛
どこまでも行けるさ テディ・ボーイ
不管多远都能抵达的啊,泰迪小子
翻译:翼宿一
本翻译作品由译者原创,译文版权归译者所有。所涉及原作之著作权及相关权益仍归原作者及其所属版权方所有。
未经许可,请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。
如需转载,请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息,且仅限非商业用途。
如需进行商业使用,请事先联系译者以获取授权。
#歌词翻译 #DearRockers
作词&作曲:#ChibaYusuke
19:40
BABY 今向かってる
宝贝,我现在正在路上
だから心配しないで
所以说你啊,不用担心的
外 寒いよ
外面,有点冷啊
空気乾いて雪になるかな
空气这么干燥,会不会下起雪啊
風は強くて
风是挺大的啊
前は見えないけど
虽然现在看不清前方
道はわかるから
但这路我了若指掌
BABY 積もったら
宝贝,积雪了的话
かまくらを
堆一座雪屋
作ろう
怎么样
俺とお前の
一起做我和你的
秘密基地にしよう
做我们的秘密基地吧
今向かってるから
我现在正在路上呢
もうすぐお前に
马上就要到你那了
さわれるから
快要碰到你啦
待っててよ BABY
好好等着哦,宝贝
HELLO BABY
在吗宝贝
風になったはずのライダー
该化身疾风的,那位骑士
高架下の交差点の真ん中に倒れてる
却在高架桥下,十字路口,正中心处,仰面倒下了
彼がそこで見たのは
倒在那里的他,注意到了
アリの行列
蚂蚁的队列
下水道の音
下水道的响声
スパイスの匂い
香料散发的味道
不規則なウインカー
不规则的转向灯
ちょうどよかった。
但是这样也正好。
ドラマチックな死に方を探してたところだった。
那种戏剧性的、死亡方式,我找了好久,刚刚也在想着。
こんな俺にあの娘はなんて言うだろうか。
看到这样的我,那个女孩,会说什么呢……想知道。
HELLO BABY
在吗宝贝
Oh Baby !
喔宝贝!
翻译:翼宿一
本翻译作品由译者原创,译文版权归译者所有。所涉及原作之著作权及相关权益仍归原作者及其所属版权方所有。
未经许可,请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。
如需转载,请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息,且仅限非商业用途。
如需进行商业使用,请事先联系译者以获取授权。
#歌词翻译 #天野月子 #SharonStones
箱庭 ~ミニチュアガーデン~
箱庭 ~微型花园~
欲しい物など手に入れたら ただのガラクタになり
再想要的东西,一旦到手的话,就只会变成无用之物了
忘れられてゴミと化す
在被遗忘之后,会化作废品
お気に入りを集めて組み立てて殻を作るほど
收集喜爱之物,无论怎样将它们拼凑成为我的外壳
不安ばかり消せなくて
也没办法打消,那内心的不安
空回る無器用さもあなたはほほえむから
原地兜转的,我的那份笨拙,也会被你带着笑容接纳
探してた答えなどもうどこにもないから
我找寻着的,答案之类的,无论哪里都已,不存在了
嘘を吐いてこのまま騙していてね
就用你的谎言,如此继续,再将我欺骗下去
髪を撫でる指の先から
从抚过发间的,那指尖开始欺骗
もしあなたと始まることになっても
如果我再和你,重新开始,如果有这天的话
かまわないと今なら強く言えるの
我完全不介意,如今的话,能这样坚强回答
ヴェールを脱ぐ生まれたばかりのわたしの姿は
掀开那件头纱,露出的是那方才出生的我的姿态
ただ小さく無防備でも
竟然如此微小,也全无防备
あなたと知るいろんなわたしの局面に触れたい
想通过你了解,各种各样的我到底是什么样子的
築き上げた過去を捨て
曾经构筑起的,过去都被舍弃
生き急ぐ足音もわたしはほほえむから
忙于奔波的,你脚步的声音,也会被我带着笑容接纳
探してる答えなどもうどこにもないから
我找寻着的,答案之类的,无论哪里都已,不存在了
永遠とは何かを感じさせてね
所谓的永远啊,会有什么,能让我感受下吗
頬を寄せて吐息を合わせて
让脸颊紧靠着,轻轻吐气交换呼吸
もしあなたと始まることになっても
如果我再和你,重新开始,如果有这天的话
かまわないと今なら強く言えるの
我完全不介意,如今的话,能这样坚强回答
嘘を吐いてこのまま騙していてね
就用你的谎言,如此继续,再将我欺骗下去
髪を撫でる指の先から
从抚过发间的,那指尖开始欺骗
もしあなたと始まることになっても
如果我再和你,重新开始,如果有这天的话
かまわないと今なら強く言えるの
我完全不介意,如今的话,能这样坚强回答
繋いで繋いで 揺り籠に揺られ
不要断开不要断开,让那摇篮再摇曳吧
わたしとあなたを わたしとあなたで
让其中的我与你都,将深陷的我与你一起
許して許して 殺して 柔らかく抱いて
都宽恕吧都宽恕吧,都去死吧,倾尽温柔地拥抱吧
繋いで繋いで 揺り籠に揺られ
不要断开不要断开,让那摇篮再摇曳吧
わたしとあなたを わたしとあなたで
让其中的我与你都,将深陷的我与你一起
許して許して 殺して 柔らかく抱いて
都宽恕吧都宽恕吧,都去死吧,倾尽温柔地拥抱吧
繋いで繋いで 揺り籠に揺られ
不要断开不要断开,让那摇篮再摇曳吧
わたしとあなたを わたしとあなたで
让其中的我与你都,将深陷的我与你一起
許して許して コロシテ 柔らかく誇らしく抱いて
都宽恕吧都宽恕吧,都去死吧,就倾尽温柔地、满怀骄傲地拥抱吧
扉を開け手に入れたすべてを置いて出て行こう
推开那扇门,将手中紧抓的一切都放下后就出门去吧
翻译:翼宿一
本翻译作品由译者原创,译文版权归译者所有。所涉及原作之著作权及相关权益仍归原作者及其所属版权方所有。
未经许可,请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。
如需转载,请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息,且仅限非商业用途。
如需进行商业使用,请事先联系译者以获取授权。