frontier

小林太郎

#歌词翻译 #小林太郎 #合法

GAMING SHOUT/游戏呐喊

Gaming shout to you all day long 整日不停歇地向你发出游戏的呐喊 'Cause I'm alive 只因我一息尚存

ペイントボールを喰らい続けて 不断承受着彩弹攻击 自分の色が埋もれて 分からなくなった状態 连自己的颜色都被覆盖,已经分不清状态了

フェイントばっかのスタイルで 全都是些耍着佯攻的把戏 乗り切ろうとする馬鹿に 嫌気が差したハイライト 试图越过这里的白痴们啊,这令人厌烦的高光时刻

思った通りにいかない道理に 地団駄踏んで 理所当然没那么容易如愿以偿,懊恼得直跺脚 光った一瞬の希望を頼りに 叫んでいこうぜ 就靠那如光般闪烁一瞬的希望,发出呼喊吧

撃って打って裂いて乱高下した明日の背中に翔び乗った 开火、痛击、撕裂着,乘上那动荡的明日的背脊随之飞翔 裏の裏を探り合って 捉えたターゲット 对最深处不断试探,终于锁定了目标 ギョッとしたってゾッとしたって後悔したって 惊讶也好,恐惧也好,后悔也随你 御大、もっと頂戴! 老大,请再猛烈些! 裏の裏を抉り出して ブチ込んだサーチライト 抉出最深处的目标,猛地射入的探照灯

デッドボールを喰らい続けて 不断承受着死球攻击 ビビって球道に近づけなくなったショータイム 战栗着不敢接近球道的登场时刻

その手で 覆していこうぜ 用这双手,将其彻底颠覆吧

撃って打って裂いて乱高下した明日の声が溢れ出した 开火、痛击、撕裂着,连那明日的叫声也随之溢出 ゆらゆら鳴り響いて 色彩のサイレン 晃晃悠悠地响起来的,色彩斑斓的警笛 ギョッとしたってゾッとしたって後悔したって 惊讶也好,恐惧也好,要后悔也随你 御大、もっと頂戴! 老大,请再猛烈些! 裏の裏を抉り出して ブチ込んだサーチライト 抉出最深处的目标,猛地射入的探照灯

思った通りにいかない道理に 地団駄踏んで 理所当然没那么容易如愿以偿,懊恼得直跺脚 光った一瞬の希望を頼りに 叫んでいこうぜ 就靠那如光般闪烁一瞬的希望,发出呼喊吧

撃って打って裂いて乱高下した明日の声が溢れ出した 开火、痛击、撕裂着,连那明日的叫声也随之溢出 ゆらゆら鳴り響いて 向着晃晃悠悠地响起的 色彩のサイレンを 那色彩斑斓的警笛

撃って打って裂いて乱高下した明日の背中に翔び乗った 开火、痛击、撕裂着,乘上那动荡的明日的背脊随之飞翔 裏の裏を探り合って この手で捉えたターゲット 对最深处不断试探,这只手捕捉到了目标 ギョッとしたってゾッとしたって後悔したって 惊讶也好,恐惧也好,要后悔也随你 御大、もっと頂戴! 老大,请再猛烈些! 裏の裏を抉り出して 裏の裏を塗り潰して 抉出最深处的目标,将最深处也都涂满 自分の色を混ぜ合わせて 连自己的颜色也混入其中 ブチ込んだ色彩のサーチライト 变得色彩斑澜的探照灯

Gaming shout to you all day long 整日不停歇地向你发出游戏的呐喊 'Cause I'm alive 只因我一息尚存

上一篇

下一篇


翻译:翼宿一 本翻译作品由译者原创,译文版权归译者所有。所涉及原作之著作权及相关权益仍归原作者及其所属版权方所有。 未经许可,请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。 如需转载,请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息,且仅限非商业用途。 如需进行商业使用,请事先联系译者以获取授权。

#歌词翻译 #小林太郎 #合法

六速

好きな色で塗った自転車で 骑上涂成喜欢颜色的自行车 あの坂道を 下りていこう 沿着那坡道,直行而下吧 人の目なんて 気にすんな 他人的眼光,不需要在意

ハナウタで 風を切り裂いて 哼着歌谣,将疾风也撕裂 ギアを切り替えて 加速しよう 切换档位,再继续加速吧 目に飛び込んだ虫も連れていこう 连飞到眼睛里的小虫也一起带上吧

心が「そうだ」という方へ 向着内心「就是这里」的方向 行こうか 非公開の未来へ 我们出发,去那未公开的未来吧 あなたが「そうだ」と思えたらいいんだ 如果你也觉得「就是这里」那就太好了 その道で 合ってるんだ 说明这条路,是正确的选择 毎日が始まりであるように 就像每天都是全新的开始吧

空に描いた 進路を転写して 在天空描绘,记录着前进之路 さぁ畦道を 駆けていこう 嘿,向着畦道,开始疾驰吧 暇もらって 今日を生きるんだ 抽空来试试,活在今天的滋味吧

好きな色で塗った自転車で 骑上涂成喜欢颜色的自行车 あの坂道を 描いていこう 沿着那坡道,开始去描绘吧 六段回目の勇気で ダイブしよう 就用第六档的勇气,一跃而下吧

この心が「そうだ」という方へ 向着内心「就是这里」的方向 行こうか 非公開の未来へ 我们出发,去往未公开的未来吧 ところがどうだと思えたら 如果你还在思考这边怎样的话 いいんだ 変えたっていいじゃないか 没关系的,我们换一条路就好了 あなたが「そうだ」と思えたらいいんだ 如果你也觉得「就是这里」那就太好了 その道で 合ってるんだ 说明这条路,是正确的选择 僕らが「そうだ」と笑えたらいいんだ 我们笑着说出「是这样」真是太好了 この道で 合ってるんだ 说明这条路,是正确的选择 毎日が始まりであるように 就像每天都是全新的开始吧

上一篇

下一篇


翻译:翼宿一 本翻译作品由译者原创,译文版权归译者所有。所涉及原作之著作权及相关权益仍归原作者及其所属版权方所有。 未经许可,请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。 如需转载,请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息,且仅限非商业用途。 如需进行商业使用,请事先联系译者以获取授权。

#歌词翻译 #小林太郎 #合法

ドラゴンキリング/屠戮巨龙

助からないなら 如果已无望获救 いっそ頭の Task kill して 不如就将大脑进程杀死 またゼロ + イチ 再次从零到一 Giant killing 现在就杀死巨人 override された弾丸は 在覆写设定的子弹上 銀細工で罪悪感を照らす 是银工艺所照亮的罪恶感 君を守ると決めた夜明け前 在决心守护你的拂晓前 Dead Lock した心を Hot Fix 对被锁死的心进行热修复 Dragon killing 现在就屠戮巨龙 Over Flow&Hang up&Shut down 过流溢出、操作挂起、紧急中断 血湧き肉躍る 魑魅魍魎を 血肉翻腾涌动的魑魅魍魎们

この手で 叩き潰していく 就让我亲手将你们全部粉碎 明日の扉を 叩いていく 明日的门扉,现在叩响吧 涙で繋いだ Source の向こうへ 牵引我的泪水,将我带向那始源 この血を認め 綴っていく 认同这血脉,将其再延续

長い永いストーリーを僕らは 在漫长久远的故事里,我们 洗いざらい 受け入れていく 毫无保留地接受一切 盥廻しにされた正義を掬う 去拯救那被反复推诿的正义

長い永いストーリーが僕らの 在漫长久远的故事里,我们 熱いアジャイルで 進んでいく 以炽热的敏捷精神,积极前进 足らない駄菓子探す旅路は so cool 寻找小小点心的旅程也很酷

どうせ笑い話になるなら 反正都要沦为笑柄 泣ける時に 泣いておけ 就在能哭的时候,放声哭泣 転んだ数だけ 転び方を知った 跌倒次数够多,也会变成跌倒专家 どんな窮地も 无论何等的绝境 結局楽しんでいたんだ 都不妨碍我乐在其中 だから今こそ 所以就趁现在

助からないなら 如果已无望获救 いっそ頭の Task kill して 不如就将大脑进程杀死 またゼロ + イチ 再次从零到一 Giant killing 现在就杀死巨人 override された弾丸は 在覆写设定的子弹上 銀細工で罪悪感を照らす 是银工艺所照亮的罪恶感 君を守ると決めた夜明け前 在决心守护你的拂晓前 Dead Lock した心を Hot Fix 对被锁死的心进行热修复 Dragon killing 现在就屠戮巨龙 Over Flow&Hang up&Shut down 过流溢出、操作挂起、紧急中断 血湧き肉躍る 魑魅魍魎を 血肉翻腾涌动的魑魅魍魎们

この手で 叩き潰していく 就让我亲手将你们全部粉碎 明日の扉を 叩いていく 明日的门扉,现在叩响吧 涙で繋いだ Source の向こうへ 牵引我的泪水,将我带向那始源 この血を認め 綴っていく 认同这血脉,将其再延续

Shot! Shot! 开火!开火! Typing shot and shout! 敲击开火、怒吼咆哮!

心 ここに 我的心,在这里 言葉は忘れたまま 话语全都搁置一旁 集中して 集中して 集中精神,集中精神 狙いは定めたまま 我已锁定目标

笑い者になるのなら 就算会沦为他人笑柄 好きなだけ 随你们的便 笑わせとけ 想笑就笑吧 転ぶ度に 自分らしくなるもんさ 每次跌倒后,都会变得更像我自己 どんな窮地も 无论何等的绝境 楽しまなきゃ損だもんな 都不影响我乐在其中 だからそう 所以就这样

助からなくてもいいぜ 无望获救也无所谓了 今こそ Task kill して 现在就将进程杀死 さぁゼロからイチ 来吧,零之后是一 Giant killing 现在就杀死巨人 override された弾丸で 用这覆写设定的子弹 銀メッキの腐ったプライドを剥がす 剥去那仅存镀银的腐朽的傲慢 君が仰いだ夜明けの摩天楼 你仰望的拂晓时的摩天楼 Dead Lock した心を いざ Clean up 对锁死的心作出了完全净化 Dragon killing 现在就屠戮巨龙 Over heat&Beat up&Burn up 极限加热、沉重猛击、烈火引燃 詠い舞い踊る 君と僕で 共同吟唱起舞跳跃的你我

全て 今 創り上げていく 就在此刻,创造出一切 仮想の世界 染め上げていく 幻想的世界,就此染上了色彩 血潮に塗れた Source と共に 与这染满血潮的始源一起 理想の世界 漕ぎ出していく 理想的世界,就此开辟出

僕らが紡いだ Source の向こうで 在我们编织的始源的彼方 世界が僕らを 待っている 世界现在正在等待着我们

Shot! Shot! 开火!开火! Typing shot and shout! 敲击开火、怒吼咆哮!

上一篇

下一篇


翻译:翼宿一 本翻译作品由译者原创,译文版权归译者所有。所涉及原作之著作权及相关权益仍归原作者及其所属版权方所有。 未经许可,请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。 如需转载,请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息,且仅限非商业用途。 如需进行商业使用,请事先联系译者以获取授权。

#歌词翻译 #小林太郎 #合法

Burst/爆裂

舐め腐ったボケが邪魔しくさって 目中无人的蠢货们别来挡道 無駄な回り道 徒劳的迂回路 不退転の一歩も 但一步也不退缩 どこかのクズに笑われて 哪里的渣滓发出了讥笑声 笑えました 你笑了是吧 もっと笑ってみろよ 那就笑得再大声些呀

笑ってみろよ 就笑给我看呀 俺の耳元で 就在我耳边 笑ってみろよ 再来接着笑啊

イラつくことばっかですと 净是些让人火大的烦心事 BURSTしてOUT 就用爆炸来释放吧 シラを切るぜ バイプレイヤーは 都视若无睹吧,就算是配角也可以 爆煙噴かして 让爆烟四散喷涌吧

甘えたプライドが邪魔しくさって 软弱逞强的自尊心少来碍事 心枯れた道 心枯萎的路 具体的な進歩もクソもない自分を 要觉得没实质进步的狗屎般的自己 傷つけて楽しいんなら 伤害起来会很好玩的话 笑ってみろよ 就笑给我看呀

笑ってみろよ 再来接着笑呀 俺の耳元で 就在我耳边 笑ってみろよ 再来接着笑啊

ギラつくアホばっか 都是些徒有其表的白痴 ぶっ飛ばしてDOUBT 和疑虑一起打飞吧 皆 起きるぜ 大家该醒醒啦 BLACKOUTした暁の双眸 自漆黑苏醒的晓睁开双眸 イラつくことばっかですと 净是些让人火大的烦心事 BURSTしてOUT 就用爆炸来释放吧 シラを切るぜ バイプレイヤーは 都视若无睹吧,就算是配角也可以 爆煙噴かして 让爆烟四散喷涌吧

笑ってみろよ 就笑给我看呀 俺の耳元で 就在我耳边 笑ってみろよ 再来接着笑啊 俺の耳元で 就在我耳边

ギラつくアホばっか 都是些徒有其表的白痴 ぶっ飛ばしてDOUBT 和疑虑一起打飞吧 皆 起きるぜ 大家该醒醒啦 BLACKOUTした暁の双眸 自漆黑苏醒的晓睁开双眸 イラつくことばっかですと 净是些让人火大的烦心事 BURSTしてOUT 就用爆炸来释放吧 シラを切るぜ バイプレイヤーこそ 都装作不知吧,正因为是配角才更要 爆煙噴かして 让爆烟四散喷涌吧

上一篇

下一篇


翻译:翼宿一 本翻译作品由译者原创,译文版权归译者所有。所涉及原作之著作权及相关权益仍归原作者及其所属版权方所有。 未经许可,请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。 如需转载,请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息,且仅限非商业用途。 如需进行商业使用,请事先联系译者以获取授权。

#歌词翻译 #小林太郎 #合法

骨伝導/骨传导

何回 諦めた? 多少次选择了放弃? 何回 怯えていた? 多少次因害怕退缩? 何万通りの否定的観測が 数以万计的负面的预感 君の前で 笑っていた 在你面前,发出了冷笑

何回も 傷ついた 多少次经历了伤害 何回も 傷つけた 多少次选择去伤害 何万通りの強がり選んでは 数以万计的逞强的选择 何万回も 後悔した 数以万计对选择的后悔

何回 諦めた? 多少次选择了放弃? 何回 怯えていた? 多少次因害怕退缩? 何万通りの否定的観測が 数以万计的负面的预感 僕の前で 笑っていた 在我面前,发出了冷笑

前を向けば向くほど 越是想看向前方就越是 眩しくて 目を閉じるよ 因为耀眼,只能闭上双眼 一人じゃ多分無理だから 一个人的话大概做不到吧 君の声を 聴かせて 让我听到你的声音吧

嫌われるほど 好かれてみたいのさ 就算会被讨厌,也还是想尽情去喜欢 愛し合いたいから 因为这就是相爱啊 心のまま 僕ら歌いたいのさ 听从内心,让我们随心歌唱吧 嘘はもういいから 不想再听到谎言了

君に触れれば触れるほど 越是想伸手触碰你,越是 眩しくて 目を閉じるよ 因为耀眼,只能闭上双眼 一人じゃ多分無理だから 一个人的话大概做不到吧

何回も 諦めた 多少次选择放弃 何回も 怯えていたけど 多少次因害怕退缩,可是 何万通りの未来が目の前で 数以万计的未来出现在眼前 僕らを見て 笑っている 正看着我们,发出了笑声

君の声を聴かせてくれ 请让我听见你的声音吧

君の燃える情熱が 你燃起的热情正在 頭蓋骨の中から 響くよ 头盖骨的深处,响彻其中 僕の燃える情熱が 我燃烧的热情也在 頭蓋骨の中から 響くよ 头盖骨的深处,发出回响

嫌われるほど 好かれてみたいのさ 就算会被讨厌,也还是想尽情去喜欢 愛し合いたいから 因为这就是相爱啊 心のまま 僕ら歌いたいのさ 听从内心,让我们随心歌唱吧 嘘はもういいから 不想再听到谎言了

君は君のままが 最高だから 因为做自己的你,就是最棒的 僕は僕のまま 歌っていくのさ 我也会坚持自己,继续我的歌唱

下一篇


翻译:翼宿一 本翻译作品由译者原创,译文版权归译者所有。所涉及原作之著作权及相关权益仍归原作者及其所属版权方所有。 未经许可,请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。 如需转载,请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息,且仅限非商业用途。 如需进行商业使用,请事先联系译者以获取授权。

#歌词翻译 #小林太郎 #ESCAPE

Escape/逃亡

気な君の純心を 高贵的你的纯心 夜明け前に参い尽くした 天明前就已让我奉献殆尽 転げ落ちた夜に二人 坠落之夜下的两人 笑い合って傷を舐めた 笑着舔舐彼此的伤

あぁ空が咲いたら 啊,若天空已绽放 擦り減らした靴を履いて 就穿上那饱经风霜的靴子 投げ出した眩しい朝に 夺门而出的眩目清晨里 堕ち零れた月 坠落着的月光

雨上がりを抜けて 穿过那雨后的空气 ボクらは飛ぼうとした 我们也想学会飞翔 新しい明日へ 崭新的明日到来了 ボクらは逃亡した 我们继续着逃亡

黒焦げの太陽の下 在灼黑的太阳底下 迷い込んだ設計図の隙間 误入了设计图的缝隙中 道化師の群れ掻き分けて 拨开那小丑的人海 穢れ切った身体求めた 找寻那沾满污秽的身躯

あぁ空が咲いたら 啊,若天空已绽放 塗り潰した服を剥いで 就撕下沾满污迹的衣服 曝け出した貧しい朝陽 暴露出那贫瘠的朝阳里 溢れ落ちたツキ 满溢而落的月光/幸运

雨上がりを抜けて 穿过那雨后的空气 ボクらは飛ぼうとした 我们也想学会飞翔 新しい明日へ 崭新的明日到来了 ボクらは逃亡した 我们继续着逃亡

鴉が羽ばたいて 乌鸦拍打着翅膀 ボクらも飛ぼうとした 我们也想学会飞翔 新しい明日へ 向着崭新的明日 ボクらは逃亡した 继续我们的逃亡

上一篇


翻译:翼宿一 本翻译作品由译者原创,译文版权归译者所有。所涉及原作之著作权及相关权益仍归原作者及其所属版权方所有。 未经许可,请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。 如需转载,请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息,且仅限非商业用途。 如需进行商业使用,请事先联系译者以获取授权。

#歌词翻译 #小林太郎 #ESCAPE

con amore/带着爱

愛してる 我爱着你 毎日が続く幸せを 是每天延续的幸福 胸の奥に仕舞い込んでしまわぬよう 不要将这份幸福埋藏到胸口深处

愛する喜びだけ 爱所带来的喜悦 それだけでは生きていけないけど 尽管只凭它还无法就这样活下来 それ無しじゃ生きられない 但失去它就绝对活不下去了

このままずっと こうしていたいね 就这样一直持续吧,希望此刻能永恒 誰よりも君のことを 你比任何人都更重要 知っているつもりの馬鹿です 自以为什么都知道了的傻瓜呀 何よりも君の手を掴んで 握紧你的手比一切都重要

今日から僕たちは 从今天开始的我们 不器用な1つのメロディ 手捧着笨拙的这一份旋律 すれたり外れたりしながら行こうよ 即便偶尔会走偏也还是要一起走下去 丁度いいサイズの幸せを見つけたよ 找到了属于我们的大小刚刚好的幸福 溢れるけど零さない 幸福满溢却未洒落丝毫 両手いっぱいのメロディ 双手捧着的这满满的旋律

上一篇

下一篇


翻译:翼宿一 本翻译作品由译者原创,译文版权归译者所有。所涉及原作之著作权及相关权益仍归原作者及其所属版权方所有。 未经许可,请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。 如需转载,请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息,且仅限非商业用途。 如需进行商业使用,请事先联系译者以获取授权。

#歌词翻译 #小林太郎 #ESCAPE

針音/针音

雨が降り続く夜は 绵绵不断的雨夜里 二人でレコードに 两人往唱片上 針をそっと押し当てて 轻轻地放下了唱针 耳を傾けた 竖耳倾听着

傷つけながら 奏で続けた 一边互相伤害,一边继续演奏 同じように僕ら 心確かめた 相同本质的我们,确认了心意

愛を聴かせて 夢を魅させて 就诉我以爱,让梦也耽溺其中 貴方がくれた幻なら 如果这是你赐予的梦幻泡影 どんな哀しみも どんな喜びも 无论多深的哀伤,无论多大的喜悦 連れていこう 約束しよう 都和你约定了,要一起去的 針が落ちる場所へ 去往唱针落下的地方

雨が奏でた思い出は 被雨点所奏响的回忆 忘れないと思ってた 是不会轻易忘记的吧 壊れたレコードの針は 那坏掉了的唱针啊 昨日を指差してた 依旧是只指着昨天

傷つきながら 愛し続けた 一边继续伤害,一边继续相爱 疲れ果てた僕ら 心を隠した 身心俱疲堪的我们,隐藏了真心

会えない時間が 夢を醒まして 无法相会的时间里,梦已就此告终 貴方がいない幻なら 如果这梦幻中失去你的身影 どんな哀しみも どんな喜びも 无论多深的哀伤,无论多大的喜悦 欲しくない 何もいらない 我都不需要,什么都不想要 秒針だけが進んで 只有秒针还前进着

傷つけながら奏でた音は もう鳴らなかった 伤痕累累了也还是在演奏着,但声音已然停息 傷つきながら愛した僕らは もう壊れていた 伤痕累累却仍要相爱的我们,最终还是破碎了 どんな思い出も どんな旋律も 无论多深的回忆,无论多痛的旋律 覚えてる 通通都记得

雨が降り続く夜は 绵绵不断的雨夜里 二人で口遊もう 两人轻声哼唱吧

愛を聴かせて 夢を魅させて 就诉我以爱,让梦也耽溺其中 貴方がいれば幻など 如果有你的存在,梦幻泡影 何もいらない 何もかも 这些都不需要,不再需要了 連れていこう 貴方だけを 我们一起去吧,有你就足够 約束した あの場所まで 去往我们约定的那个地方吧 針が落ちる場所へ 去往唱针落下的地方 愛が落ちる場所へ 去往爱遗落的地方

上一篇

下一篇


翻译:翼宿一 本翻译作品由译者原创,译文版权归译者所有。所涉及原作之著作权及相关权益仍归原作者及其所属版权方所有。 未经许可,请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。 如需转载,请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息,且仅限非商业用途。 如需进行商业使用,请事先联系译者以获取授权。

#歌词翻译 #小林太郎 #ESCAPE

散々今日を生きたって 虽说也算是活过了今天 興味ないことばっか教わって 被教导的都是不感兴趣的东西 疲れちゃう僕たちのディスタンス 我们都保持着麻木的距离

大体労をねぎらって 差不多该犒劳自己了 ペリカよろしく餌ぶら下がって 高高挂起了像倍利卡那样的诱饵 痺れちゃう報酬を待っています 等待着能让人麻木的报酬

「LIVEです はいマイク」 「这是演出,请拿麦克风」 Disgusting! SHIT!! But I got it Hey! 太恶心了!屎一样!!但我明白的嘿! Gimme the MIC Yo! Bring it on! 给我麦克风哟!放马过来!

断ち切れない全てを 今は零に戻して 那斩不断的一切,如今也已全数归零 罪なき大人達よ 无罪的大人们啊 愛されたくて死にそうな僕なら僕らしく 想被爱想得死去活来那就像我这样活着吧 ちっぽけな心の奥に 在渺小的内心深处 飛び切りの人生をぶち込んで 将那孤注一掷的人生狠狠砸下 ぶっ飛んでいこう 一切从此飞起来吧

慘憺たる結果だって 尽管结果是惨不忍睹 自分の人生を卑下したって 连自己的人生都被贬低了 疲れちゃうだけだからリスタート 但这样只会加剧疲惫所以一切重来

大体鼻をへし折って 就算被打得鼻青脸肿 それでも“ヨロシク”ってぶら下がって 也还是高高挂着「请多关照」 痺れちゃうメンタルを持っています 毕竟我还有着麻木的心态

「ワイプです はいスタート」 「这是湿纸巾,好的请开始」 Mistaken! But I try betting! 搞错了!但我也想赌一把! Gimme the DICE Yo! Like This ! 将骰子给我哟!就像这样!

断ち切れない全てを 今は零に戻して 那斩不断的一切,如今也已全数归零 罪なき大人達よ 无罪的大人们啊 愛されたくて死にそうな僕なら僕らしく 想被爱想得死去活来那就像我这样活着吧 ちっぽけな心の奥に 在渺小的内心深处 飛び切りの人生をぶち込んで 将那孤注一掷的人生狠狠砸下 ぶっ飛んでいこう 一切从此飞起来吧

破れかけのドレスで踊ってごらんよ 就穿着破了洞的连衣裙跳起舞来吧 夢見る子供のように 像做着梦的孩子那样 空っぽの常識をぶっ壊して 将空洞的常识都通通打破吧

断ち切れない全てを 今は零に戻して 那斩不断的一切,如今也已全数归零 罪なき大人達よ 无罪的大人们啊 愛されたくて死にそうな君なら君らしく 想被爱想得死去活来的你还是做回自己吧 ちっぽけな心の奥に 在渺小的内心深处 飛び切りの我が人生を 将孤注一掷的我的人生 ぶち込んでぶっ飛んでいこう 狠狠砸进去然后从此飞起来吧

下一篇


翻译:翼宿一 本翻译作品由译者原创,译文版权归译者所有。所涉及原作之著作权及相关权益仍归原作者及其所属版权方所有。 未经许可,请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。 如需转载,请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息,且仅限非商业用途。 如需进行商业使用,请事先联系译者以获取授权。

#歌词翻译 #小林太郎 #SQUEEZE

バラード/抒情歌曲

太陽は殺した 太阳被杀死了 
眩しすぎるから 是太过耀眼了吧 
人生の概要は掴んだ 人生的概要已然明了 
あとはこなすだけ 往后只剩走流程了



あぁ暗くていいなぁ 啊,黑漆漆的也不错 
あぁ簡単でいいなぁ 啊,简简单单真好啊 
あぁ陰気臭い自分の顔も 啊,连阴沉沉的我的脸都 
見なくていいもんな 再也不用看了啊



声は高く 言葉は多く叫んだ 我高喊着、诸多话语宣泄而出 
上手くいかな過ぎだろ 神様 诸事不顺也不至于此吧,神啊 
不器用にもほどがある 何様 竟笨拙到这种地步,算什么啊 
 太陽は殺した 太阳被杀死了 
優しずぎるから 是太过温柔了吧 
人生の概要は燃やした 人生的概要已经烧了
 役に立たないから 想也知道不管用啊

あぁフラついてしまうなぁ 啊,都跌跌撞撞的了 あぁイラついてしまうなぁ 啊,真是让人心烦啊 あぁ陰気臭い自分の顔も 啊,连阴沉沉的我的脸也 燃やしてしまいそうだ 
一起烧掉算了吧


僕の中に流れる愛と勇気が 
在我心中流淌的爱和勇气啊 誰の役にも立たないまま 不仅对谁都起不到帮助 
僕の役にも立たないでやんの 对我自己也派不上用场
 声は高く 言葉は多く叫んだ 我高喊着、诸多话语宣泄而出 
上手くいかな過ぎだろ 神様 诸事不顺也不至于此吧,神啊 
不器用にもほどがある 何様 竟笨拙到这种地步,算什么啊



見えないものばかりの世界で 
在充满无形之物的世界里 咲かないままの花に声かけた 
对未绽之花轻声打了招呼 振り返れば映り込む全てはそう 
回首映入眼帘的一切 過ぎ去っていく 
皆飘散而过 
 僕の中に流れる愛と勇気が 
仍在我心中流淌的爱和勇气 僕の役にも立たないっていうんなら 
尽管对我来说已经不再有意义,但是 誰かの役には ほんの少しでも 
对谁来说,哪怕只有一点点帮助都 役に立てよ 立たないんなら叫ぶぞ 一定要用上啊,不然我会继续喊下去 上手くいかなくてもいいだろ?神様 
就算仍诸事不顺也没关系了吧?神啊 不器用でも笑っていく有様 就请看这笨拙也笑着活下去的模样吧

上一篇


翻译:翼宿一 本翻译作品由译者原创,译文版权归译者所有。所涉及原作之著作权及相关权益仍归原作者及其所属版权方所有。 未经许可,请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。 如需转载,请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息,且仅限非商业用途。 如需进行商业使用,请事先联系译者以获取授权。