#歌词翻译 #小林太郎 #聲
五月雨
こんな終わり方を望んでいた訳じゃない
其实并没有期望迎来这样的结局
僕は頭が悪いから傘を畳めず壊した
头脑不好使的我想折伞却将它弄坏了
どんな終わり方も望んでいた訳じゃない
其实也没有期望迎来怎样的结局
君は自分が悪いからとあの不器用な笑みで
你认为是自己的错,用那样笨拙的笑容说着
「あなたにはもっと素敵な人がいるような気がして
「我想一定有更适合你的更加好的人吧,
私にはもっと時間が必要なの」って嘘を吐いたね
再多给我一些时间」,讲出了这样的谎言
五月雨 まだまだ続くね
五月雨,还在不停继续下
思い出も滲んでしまうね
回忆不意间洇入到雨水中
二人は濡れないでいようねって
两人都说不想被这场雨所打湿
同じ傘の中
却躲在同一把伞中
二人にはもっと素敵な人がいるような気がしても
感觉就算两人都能遇到相衬的更好的人
僕にはずっと好きな人がいるから悩みどころ
我也会因为早已有了喜欢的人而烦恼吧
悲しくって流す涙も
因悲伤流的眼泪也好
嬉しくって流す涙も
因欢喜流的眼泪也好
どっちも同じ跡を辿って
哪一个都会沿着同样痕迹
流れていくだろ?
就那样流下吧?
後悔しない法則なんて
从不后悔的法则什么的
ないって言うじゃない
不是说根本就不存在吗
どうなったっていいなんて
会怎么样都无所谓了吧
思えてしまうけど
现在就是这么想的
後悔しない法則なんて
从不后悔的法则什么的
いらないんじゃない?
根本就是不需要的吧?
どう在ったっていい
想要怎么样都行
だってそう言ってたじゃない
话之前就已经说过了
どんな終わり方にも続く道の上にいる
沿着不知道怎样的结局继续前进着
二人にはどんな歩き方も赦されてる
路上的两人都接受了彼此所选的路
壊れて開きっぱなしの傘はまだ持ってる
还拿着因为坏掉而一直撑开的伞
あなたにはもっと素敵な傘が似合うけど
我想适合你的应该是更好的伞吧
五月雨 まだまだ続くね
五月雨,还在不停继续下
思い出も滲んでしまうね
回忆不意间洇入到雨水中
二人は濡れないでいようねって
两人都说不想被这场雨所打湿
同じ傘の中
却躲在同一把伞中
悲しくって喚いた僕も
悲伤地呼唤着的我也好
嬉しくってはしゃいだ君も
欢喜地嬉闹着的你也好
どっちも同じ跡を辿って
哪个都会沿着同样的痕迹
流れていくだろう
就那样流逝吧
不器用な笑みで
我也笨拙地笑了
どんな終わり方でも
不管将会迎来什么样的结局
僕らは同じ壊れ方
我们都以相同的方式坏掉了
翻译:翼宿一
本翻译作品由译者原创,译文版权归译者所有。所涉及原作之著作权及相关权益仍归原作者及其所属版权方所有。
未经许可,请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。
如需转载,请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息,且仅限非商业用途。
如需进行商业使用,请事先联系译者以获取授权。
#歌词翻译 #小林太郎 #聲
フラグニスタ/FRAGNISTA
哀れ
真可怜
定義の差異など蒸し返すまいよ
只是这样的定义差异就无需再提
さぁ、賽の目次第で打ち返す每夜
来吧,根据骰子点数来还击的每夜
反骨思想、彷彿しそう?あ、そう
反骨思想,看起来有吗?啊,是吧
偽装の層が操舵してる贖罪棟
被伪装所层层掌控的赎罪塔
曖味目な差別&区別
眼花缭乱的偏见和区别对待
饒舌に均す鴉 荒すサバス
像饶舌的乌鸦,倾覆那安息日
反骨思想、報復しそう?あ、そう
反骨思想,这是要报复?啊,是吧
偽造の像が浄化してる宿罪灯
由伪造神像所净化的宿罪灯
開いたその目に映る
映入睁开的双眼中的
爛れた憧憬
溃烂的憧憬
手遅れだとしても
然而一切为时已晚
哀れ死際に聲を枯らして
可悲啊、垂死之际,声音愈发干涸
さあ さあ 命乞いしよう
来啊,来吧,祈求生命施舍吧
要らないものは捨てよう
若不需要便就此抛弃吧
宵越しの恥を晒して
将这彻夜的羞耻肆意暴露
さぁ さぁ 色恋しよう
来啊,来吧,耽溺美色吧
妬まれるくらいで上々
若招致嫉妒则更妙不可言
あわや
差点啊
正義の解など捨て去りそうか
什么正义的答案要就此丢掉吗
まぁ蛇の目みたいにぶり返す挽歌
算了,这如蛇瞳般反复回响的挽歌
反骨思想、彷彿しそう?あ、そう
反骨思想,看起来有吗?啊,是吧
偽装の層が長蛇を成す贖罪棟
伪装层层化成长蛇的赎罪塔
噯味目 差別&区別
眼花缭乱的偏见和区别对待
饒舌に均す鴉 荒すサバス
像饶舌的乌鸦,倾覆那安息日
反骨思想、抱腹絶倒?あ、そう
反骨思想,笑得捧腹?啊,是吧
偽造の像が造花活ける宿罪灯
被伪造神像所粉饰的宿罪灯
死際に涙流して
濒死之际,泪水不断落下
さぁ さぁ 雨乞いしょう
来啊,来吧,祈求雨水施舍吧
こんな道 外れていこう
这道路,便脱轨而去吧
宵越しの銭ばら撒いて
将这彻夜的钱币肆意抛洒
さぁ さぁ 色恋しよう
来啊,来吧,耽溺美色吧
僕たちは外れていこう
我们啊,就脱轨而去吧
Stay with what I say
牢记我所言
Yeah stay true to yourself
切记,坚持你自己
Stay with what I say
牢记我所言
Yeah stay true to myself
谨记,莫违背真心
哀れ死際に聲を枯らして
可悲啊、垂死之际,声音愈发干涸
さあ さあ 命乞いしよう
来啊,来吧,祈求生命施舍吧
要らないものは捨てよう
若不需要便就此抛弃吧
宵越しの恥を晒して
将这彻夜的羞耻肆意暴露
さぁ さぁ 色恋しよう
来啊,来吧,耽溺美色吧
妬まれるくらいで上々
若招致嫉妒则更妙不可言
Stay with what I say
牢记我所言
Yeah stay true to yourself
切记,坚持你自己
Stay with what I say
牢记我所言
Yeah stay true to myself
谨记,莫违背真心
翻译:翼宿一
本翻译作品由译者原创,译文版权归译者所有。所涉及原作之著作权及相关权益仍归原作者及其所属版权方所有。
未经许可,请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。
如需转载,请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息,且仅限非商业用途。
如需进行商业使用,请事先联系译者以获取授权。
#歌词翻译 #小林太郎 #聲
聲
最終便に乗り込んだ人生
这般乘上末班列车的人生
咳き込んだ病人は降ろされて
咳嗽着的病人被排除在了车外
前へ前へ 列を追い抜いて
往前再往前,穿过了排队人群
「結局さ、順番なんて来やしないんだから」
「说到底,按顺序根本什么都等不到啊」
そうして奪い取った今日すら腐っていて
即使如此这抢到手的今天也已经腐烂
吐き出したコタエは?
还能够吐出什么答案呢?
消えたくないよ どこからも
我不想就此消失,无论是哪个所在
消えたくないよ 誰からも
我不想就此消失,无论是对哪个人
救えやしないんだ 自分のことも
尽管无法去拯救,甚至自身也难保
それでも
即便如此
消えちゃいない どんな昨日も
一切都不会消失,无论怎样的过往
消えちゃいない どんな希望も
一切都不会消失,哪怕渺茫的希望
聲のする方へ 歩いていこうよ
就顺从声音的方向,迈步前进吧
毎週瓶に詰め込んだ人生
每周都被装入瓶中的人生
毎度毎度 嘘で薄めては
一次又一次,用谎言去冲淡它
飲んで吐いて
喝进去又吐出来
そんな繰り返し
就如此循环往复
騙せやしない どの感情も
怎样都无法欺骗,无论是哪种感情
隠せやしない どの惨状も
怎样都无法隐瞒,无论是何等惨状
認めたくなかった でも
虽然曾经拒绝去承认,但是
今ならわかるよ
如今此刻,我已明了
正しくないこの感情も
正是这些不正确的情感
正せやしないこの惨状も
正是这些无法扭转的惨状
正しく僕を創っていくんだ
不偏不倚塑造出了如今的我
君の聲を聴かせてくれ
请让我听到你的声音吧
君の聲を聴かせてくれ
请让我听到你的声音吧
誰の聲でもない君の聲を
并非他人、只想听到你的声音
もっと聴かせてくれ
请让我听得更真切吧
消えちゃいけない どこからも
我不该就此消失,无论是哪个所在
消えちゃいけない 誰からも
我不该就此消失,无论是对哪个人
救えやしないんだ 誰のことも
尽管仍然是无法拯救,无论哪个人
だからこそ ひとりじゃない
但正因如此,我们才并不孤独
どんな世界も
无论在怎样的世界
光のないどんな未来も
哪怕是在那没有光的未来
創っていくのは僕らの聲だから
因为它需要我们用声音去创造啊
消せやしない どんな希望も
一切绝不会消失,无论希望多渺茫
消せやしないよ まだ足りない
一切绝不会消失啊,现在仍然还不够
順番なんて来やしないんだから
因为这根本不是按顺序能等来的
前へ前へ 一緒に歌っていこう
往前再往前,一起用歌声回应吧
まだ足りない
现在仍然还不够
まだ足りない
现在仍然还不够
翻译:翼宿一
本翻译作品由译者原创,译文版权归译者所有。所涉及原作之著作权及相关权益仍归原作者及其所属版权方所有。
未经许可,请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。
如需转载,请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息,且仅限非商业用途。
如需进行商业使用,请事先联系译者以获取授权。