<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
  <channel>
    <title>RollersRomantics &amp;mdash; frontier</title>
    <link>https://paper.wf/frontier/tag:RollersRomantics</link>
    <description></description>
    <pubDate>Tue, 26 May 2026 01:10:49 +0000</pubDate>
    <item>
      <title>KIKI The Pixy｜The Birthday『Rollers Romantics』</title>
      <link>https://paper.wf/frontier/rollers-romantics-09</link>
      <description>&lt;![CDATA[#歌词翻译 #RollersRomantics&#xA;&#xA;作词：#ChibaYusuke&#xA;作曲： #TheBirthday&#xA;&#xA;---&#xA;&#xA;The Birthday are&#xA;YUSUKE CHIBA (Vo, G / 7.10)&#xA;AKINOBU IMAI (G / 7.09)&#xA;HARUKI HIRAI (B / 6.20)&#xA;KAZUYUKI KUHARA (Dr / 4.03)&#xA;&#xA;All Words by Yusuke Chiba&#xA;All Music &amp; Arranged by The Birthday&#xA;&#xA;---&#xA;&#xA;iframe allow=&#34;autoplay ; encrypted-media ;&#34; frameborder=&#34;0&#34; height=&#34;150&#34; style=&#34;width:100%;max-width:660px;overflow:hidden;background:transparent;&#34; sandbox=&#34;allow-forms allow-popups allow-same-origin allow-scripts allow-storage-access-by-user-activation allow-top-navigation-by-user-activation&#34; src=&#34;https://embed.music.apple.com/jp/album/kiki-the-pixy/1443347100?i=1443347418&#34;/iframe&#xA;&#xA;KIKI The Pixy/小妖精琪琪&#xA;&#xA;クリーム色の廊下で　北東のオレンジを見てる&#xA;在那奶油色的走廊里面，东北方向出现了一抹橙色&#xA;思ったより速い動き　驚いたような顔してる&#xA;动得出乎意料地迅速，她露出了一副惊讶的表情&#xA;魔法は使えない　キキ&#xA;不会魔法的妖精，琪琪&#xA;出来そこないの　ピクシー・キキ&#xA;那还不成气候的，皮克希·琪琪&#xA;&#xA;黒い太陽は実は　蝶々の大群で出来てて&#xA;那漆黑的太阳呢其实啊，是大群的蝴蝶聚拢而成的&#xA;うっすらと光るのは　そいつらのりん粉なんだって&#xA;隐约散发光芒的其实，她说是它们的鳞粉之类的&#xA;思い込んでる　ピクシー・キキ&#xA;如此坚信着的，皮克希·琪琪&#xA;小さな声でつぶやいた&#xA;她在用很小的声音嘀咕&#xA;&#xA;星くずスタンダード　この曲だけは　歌えるのって　キラキラ笑う&#xA;《星星碎片标准》，只说这首歌的话，我是会唱的呀，她亮晶晶地笑了&#xA;「レミレドレドシドシソ　レミレドレドシドシソ&#xA;「来咪来哆来哆西哆西唆，来咪来哆来哆西哆西唆&#xA;ララララララララララ　星の涙が」&#xA;啦啦啦啦啦啦啦啦啦啦，是星星的眼泪啊」&#xA;&#xA;私は本当はエル・ドラドに住んでいたのって&#xA;我跟你说其实我真的，是艾露·多拉多的住民之一&#xA;でもなんか違うってずっと　思ってただから飛び出した&#xA;但是一直觉得有些不对，这么想着所以就跑出来啦&#xA;&#xA;笑っておくれ　ピクシー・キキ&#xA;你就笑一笑嘛，皮克希·琪琪&#xA;小さな声でつぶやいた&#xA;她在用很小的声音嘀咕&#xA;魔法は使えない　キキ&#xA;不会魔法的妖精，琪琪&#xA;出来そこないの　ピクシー・キキ&#xA;那还不成气候的，皮克希·琪琪&#xA;&#xA;星くずスタンダード　この曲だけは　歌えるのって　キラキラ笑う&#xA;《星星碎片标准》，只说这首歌的话，我是会唱的呀，她亮晶晶地笑了&#xA;&#xA;---&#xD;&#xA;翻译：翼宿一&#xD;&#xA;本翻译作品由译者原创，译文版权归译者所有。所涉及原作之著作权及相关权益仍归原作者及其所属版权方所有。&#xD;&#xA;未经许可，请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。&#xD;&#xA;如需转载，请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息，且仅限非商业用途。&#xD;&#xA;如需进行商业使用，请事先联系译者以获取授权。]]&gt;</description>
      <content:encoded><![CDATA[<p><a href="/frontier/tag:%E6%AD%8C%E8%AF%8D%E7%BF%BB%E8%AF%91" class="hashtag" rel="nofollow"><span>#</span><span class="p-category">歌词翻译</span></a> <a href="/frontier/tag:RollersRomantics" class="hashtag" rel="nofollow"><span>#</span><span class="p-category">RollersRomantics</span></a></p>

<p>作词：<a href="/frontier/tag:ChibaYusuke" class="hashtag" rel="nofollow"><span>#</span><span class="p-category">ChibaYusuke</span></a>
作曲： <a href="/frontier/tag:TheBirthday" class="hashtag" rel="nofollow"><span>#</span><span class="p-category">TheBirthday</span></a></p>

<hr>

<p><strong>The Birthday are</strong>
YUSUKE CHIBA (Vo, G / 7.10)
AKINOBU IMAI (G / 7.09)
HARUKI HIRAI (B / 6.20)
KAZUYUKI KUHARA (Dr / 4.03)</p>

<p>All Words by Yusuke Chiba
All Music &amp; Arranged by The Birthday</p>

<hr>

<iframe frameborder="0" height="150" style="width:100%;max-width:660px;overflow:hidden;background:transparent;" src="https://embed.music.apple.com/jp/album/kiki-the-pixy/1443347100?i=1443347418"></iframe>

<h2 id="kiki-the-pixy-小妖精琪琪" id="kiki-the-pixy-小妖精琪琪">KIKI The Pixy/小妖精琪琪</h2>

<p><strong>クリーム色の廊下で　北東のオレンジを見てる</strong>
在那奶油色的走廊里面，东北方向出现了一抹橙色
<strong>思ったより速い動き　驚いたような顔してる</strong>
动得出乎意料地迅速，她露出了一副惊讶的表情
<strong>魔法は使えない　キキ</strong>
不会魔法的妖精，琪琪
<strong>出来そこないの　ピクシー・キキ</strong>
那还不成气候的，皮克希·琪琪</p>

<p><strong>黒い太陽は実は　蝶々の大群で出来てて</strong>
那漆黑的太阳呢其实啊，是大群的蝴蝶聚拢而成的
<strong>うっすらと光るのは　そいつらのりん粉なんだって</strong>
隐约散发光芒的其实，她说是它们的鳞粉之类的
<strong>思い込んでる　ピクシー・キキ</strong>
如此坚信着的，皮克希·琪琪
<strong>小さな声でつぶやいた</strong>
她在用很小的声音嘀咕</p>

<p><strong>星くずスタンダード　この曲だけは　歌えるのって　キラキラ笑う</strong>
《星星碎片标准》，只说这首歌的话，我是会唱的呀，她亮晶晶地笑了
<strong>「レミレドレドシドシソ　レミレドレドシドシソ</strong>
「来咪来哆来哆西哆西唆，来咪来哆来哆西哆西唆
<strong>ララララララララララ　星の涙が」</strong>
啦啦啦啦啦啦啦啦啦啦，是星星的眼泪啊」</p>

<p><strong>私は本当はエル・ドラドに住んでいたのって</strong>
我跟你说其实我真的，是艾露·多拉多的住民之一
<strong>でもなんか違うってずっと　思ってただから飛び出した</strong>
但是一直觉得有些不对，这么想着所以就跑出来啦</p>

<p><strong>笑っておくれ　ピクシー・キキ</strong>
你就笑一笑嘛，皮克希·琪琪
<strong>小さな声でつぶやいた</strong>
她在用很小的声音嘀咕
<strong>魔法は使えない　キキ</strong>
不会魔法的妖精，琪琪
<strong>出来そこないの　ピクシー・キキ</strong>
那还不成气候的，皮克希·琪琪</p>

<p><strong>星くずスタンダード　この曲だけは　歌えるのって　キラキラ笑う</strong>
《星星碎片标准》，只说这首歌的话，我是会唱的呀，她亮晶晶地笑了</p>

<hr>

<p>翻译：<a href="https://paper.wf/frontier/about" rel="nofollow">翼宿一</a>
本翻译作品由译者原创，译文版权归译者所有。所涉及原作之著作权及相关权益仍归原作者及其所属版权方所有。
未经许可，请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。
如需转载，请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息，且仅限非商业用途。
如需进行商业使用，请事先联系译者以获取授权。</p>
]]></content:encoded>
      <guid>https://paper.wf/frontier/rollers-romantics-09</guid>
      <pubDate>Wed, 01 Apr 2026 14:38:04 +0000</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>春雷｜The Birthday『Rollers Romantics』</title>
      <link>https://paper.wf/frontier/rollers-romantics-05</link>
      <description>&lt;![CDATA[#歌词翻译 #RollersRomantics&#xA;&#xA;作词：#ChibaYusuke&#xA;作曲： #TheBirthday&#xA;&#xA;---&#xA;&#xA;The Birthday are&#xA;YUSUKE CHIBA (Vo, G / 7.10)&#xA;AKINOBU IMAI (G / 7.09)&#xA;HARUKI HIRAI (B / 6.20)&#xA;KAZUYUKI KUHARA (Dr / 4.03)&#xA;&#xA;All Words by Yusuke Chiba&#xA;All Music &amp; Arranged by The Birthday&#xA;&#xA;---&#xA;&#xA;iframe allow=&#34;autoplay ; encrypted-media ;&#34; frameborder=&#34;0&#34; height=&#34;150&#34; style=&#34;width:100%;max-width:660px;overflow:hidden;background:transparent;&#34; sandbox=&#34;allow-forms allow-popups allow-same-origin allow-scripts allow-storage-access-by-user-activation allow-top-navigation-by-user-activation&#34; src=&#34;https://embed.music.apple.com/jp/album/%E6%98%A5%E9%9B%B7/1443347100?i=1443347110&#34;/iframe&#xA;&#xA;春雷&#xA;&#xA;潔癖なカミナリを　連れていなくなった&#xA;有洁癖的、挑剔的雷光，已不再和我们同行了&#xA;通り雨僕らは　ずぶ濡れではしゃいでる&#xA;我们偶遇飘过的雨，浑身湿透却仍然快乐&#xA;パワーウインドー壊れてる&#xA;电动车窗，坏得彻底&#xA;&#xA;羊達逃げ出して　道を塞いでいる&#xA;那些绵羊，四散逃亡，将道路堵得水泄不通&#xA;いら立った兵隊の　空砲が響いてる&#xA;心烦意乱的士兵们，发射的空包弹在回响&#xA;パワーウインドーくるってる&#xA;电动车窗，不停转动&#xA;&#xA;地面に色と　ヒビ割れの絵を&#xA;它在地上画下了，交错的色彩与裂痕&#xA;つけて動いた　君に一瞬の光を&#xA;之后便一闪而过，只予你这一瞬间，易逝的光&#xA;&#xA;冬の終わり告げている　虹を見上げている&#xA;冬季已结束，它如此宣告，我抬头仰望天上那彩虹&#xA;ムラサキのアメショーと２分顔を見合わせる&#xA;那烟紫色的美国短毛猫，和我对视了有两分钟&#xA;鉄塔がかすんでる&#xA;远方铁塔，变得朦胧&#xA;&#xA;絵の具ならこの色をつくることできるかな&#xA;绘画的颜料，到底能不能，再次重现出这样的色彩呢？&#xA;雲なのか空なのか　わからない　この状態&#xA;究竟是云彩，亦或是天空？已无法分辨，这种状态&#xA;青いのか白いのか&#xA;究竟是青色，亦或是白色？&#xA;&#xA;地面に色と　ヒビ割れの絵を&#xA;它在地上画下了，交错的色彩与裂痕&#xA;つけて動いた　君に一瞬の光を&#xA;之后便一闪而过，只予你这一瞬间，易逝的光&#xA;&#xA;---&#xD;&#xA;翻译：翼宿一&#xD;&#xA;本翻译作品由译者原创，译文版权归译者所有。所涉及原作之著作权及相关权益仍归原作者及其所属版权方所有。&#xD;&#xA;未经许可，请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。&#xD;&#xA;如需转载，请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息，且仅限非商业用途。&#xD;&#xA;如需进行商业使用，请事先联系译者以获取授权。]]&gt;</description>
      <content:encoded><![CDATA[<p><a href="/frontier/tag:%E6%AD%8C%E8%AF%8D%E7%BF%BB%E8%AF%91" class="hashtag" rel="nofollow"><span>#</span><span class="p-category">歌词翻译</span></a> <a href="/frontier/tag:RollersRomantics" class="hashtag" rel="nofollow"><span>#</span><span class="p-category">RollersRomantics</span></a></p>

<p>作词：<a href="/frontier/tag:ChibaYusuke" class="hashtag" rel="nofollow"><span>#</span><span class="p-category">ChibaYusuke</span></a>
作曲： <a href="/frontier/tag:TheBirthday" class="hashtag" rel="nofollow"><span>#</span><span class="p-category">TheBirthday</span></a></p>

<hr>

<p><strong>The Birthday are</strong>
YUSUKE CHIBA (Vo, G / 7.10)
AKINOBU IMAI (G / 7.09)
HARUKI HIRAI (B / 6.20)
KAZUYUKI KUHARA (Dr / 4.03)</p>

<p>All Words by Yusuke Chiba
All Music &amp; Arranged by The Birthday</p>

<hr>

<iframe frameborder="0" height="150" style="width:100%;max-width:660px;overflow:hidden;background:transparent;" src="https://embed.music.apple.com/jp/album/%E6%98%A5%E9%9B%B7/1443347100?i=1443347110"></iframe>

<h2 id="春雷">春雷</h2>

<p><strong>潔癖なカミナリを　連れていなくなった</strong>
有洁癖的、挑剔的雷光，已不再和我们同行了
<strong>通り雨僕らは　ずぶ濡れではしゃいでる</strong>
我们偶遇飘过的雨，浑身湿透却仍然快乐
<strong>パワーウインドー壊れてる</strong>
电动车窗，坏得彻底</p>

<p><strong>羊達逃げ出して　道を塞いでいる</strong>
那些绵羊，四散逃亡，将道路堵得水泄不通
<strong>いら立った兵隊の　空砲が響いてる</strong>
心烦意乱的士兵们，发射的空包弹在回响
<strong>パワーウインドーくるってる</strong>
电动车窗，不停转动</p>

<p><strong>地面に色と　ヒビ割れの絵を</strong>
它在地上画下了，交错的色彩与裂痕
<strong>つけて動いた　君に一瞬の光を</strong>
之后便一闪而过，只予你这一瞬间，易逝的光</p>

<p><strong>冬の終わり告げている　虹を見上げている</strong>
冬季已结束，它如此宣告，我抬头仰望天上那彩虹
<strong>ムラサキのアメショーと２分顔を見合わせる</strong>
那烟紫色的美国短毛猫，和我对视了有两分钟
<strong>鉄塔がかすんでる</strong>
远方铁塔，变得朦胧</p>

<p><strong>絵の具ならこの色をつくることできるかな</strong>
绘画的颜料，到底能不能，再次重现出这样的色彩呢？
<strong>雲なのか空なのか　わからない　この状態</strong>
究竟是云彩，亦或是天空？已无法分辨，这种状态
<strong>青いのか白いのか</strong>
究竟是青色，亦或是白色？</p>

<p><strong>地面に色と　ヒビ割れの絵を</strong>
它在地上画下了，交错的色彩与裂痕
<strong>つけて動いた　君に一瞬の光を</strong>
之后便一闪而过，只予你这一瞬间，易逝的光</p>

<hr>

<p>翻译：<a href="https://paper.wf/frontier/about" rel="nofollow">翼宿一</a>
本翻译作品由译者原创，译文版权归译者所有。所涉及原作之著作权及相关权益仍归原作者及其所属版权方所有。
未经许可，请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。
如需转载，请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息，且仅限非商业用途。
如需进行商业使用，请事先联系译者以获取授权。</p>
]]></content:encoded>
      <guid>https://paper.wf/frontier/rollers-romantics-05</guid>
      <pubDate>Wed, 01 Apr 2026 14:35:06 +0000</pubDate>
    </item>
  </channel>
</rss>