<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
  <channel>
    <title>downbeat &amp;mdash; frontier</title>
    <link>https://paper.wf/frontier/tag:downbeat</link>
    <description></description>
    <pubDate>Tue, 26 May 2026 03:02:55 +0000</pubDate>
    <item>
      <title>utsumi｜小林太郎『DOWNBEAT』</title>
      <link>https://paper.wf/frontier/downbeat-07</link>
      <description>&lt;![CDATA[#歌词翻译 #小林太郎 #DOWNBEAT&#xA;&#xA;iframe width=&#34;320&#34; height=&#34;320&#34; src=&#34;https://www.youtube.com/embed/cbLQiTAlA2s?si=5UVAnXGZRIqZoL1H&#34; title=&#34;YouTube video player&#34; frameborder=&#34;0&#34; allow=&#34;accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share&#34; referrerpolicy=&#34;strict-origin-when-cross-origin&#34; allowfullscreen/iframe&#xA;&#xA;utsumi/内海&#xA;&#xA;絶え間ない光の中で&#xA;在持续不断的光之中&#xA;目も開けられないまま陽が落ちる&#xA;眼睛尚未睁开，太阳就已落下&#xA;&#xA;絶え間ない希望 その中で&#xA;在那持续不断的希望之中&#xA;目を背け続けた影が伸びる&#xA;被一直回避的影子不断延伸着&#xA;いつのまにか溶け込んだ日々の中で&#xA;在不知不觉间融入了的日子里&#xA;自分も何もかも捨て去っていっても&#xA;尽管已经将自己和一切都舍弃&#xA;でも手を伸ばしたままでいるなら&#xA;但如果那手仍继续向前伸的话&#xA;&#xA;腐ったやつらに&#xA;就向这些腐朽的家伙&#xA;宣戦布告しよう&#xA;发布宣战通告吧&#xA;前進しよう&#xA;向前推进吧&#xA;連戦しよう&#xA;接连战斗吧&#xA;前進しよう&#xA;继续前进吧&#xA;&#xA;まだ見えない明日の絵を&#xA;仍未见过的明日的风景&#xA;いま汚すような真似はしないで&#xA;现在不要做可能弄脏它的事&#xA;いつのまにか君を妬むやつらが消えて&#xA;在不知不觉间嫉妒你的人都已消失&#xA;空が晴れるその日まで&#xA;但直到天空再放晴那天&#xA;相手も手を出してくる&#xA;对方也还是会再出手吧&#xA;そう、でも君ももう&#xA;是吗，但是你真的就&#xA;守ってるだけ？&#xA;只打算维持守势吗？&#xA;&#xA;宣戦布告しよう&#xA;发布宣战通告吧&#xA;前進しよう&#xA;向前推进吧&#xA;連戦しよう&#xA;接连战斗吧&#xA;前進しよう&#xA;继续前进吧&#xA;&#xA;誰も信じないで生きているつもり&#xA;虽然已经决定此生不再相信任何人&#xA;それでもまだ誰かに縋ってしまう弱さも&#xA;即便如此也还是有会不自觉依赖谁的软弱&#xA;愛していけたら&#xA;如果能够去爱的话&#xA;また誰か信じられるかもしれない&#xA;说不定也还能够再去相信谁吧&#xA;&#xA;絶え間ない光の中で&#xA;在持续不断的光之中&#xA;戦うべき相手を見極めて&#xA;明辨真正该战斗的对手吧&#xA;&#xA;宣戦布告しよう&#xA;发布宣战通告吧&#xA;前進しよう&#xA;向前推进吧&#xA;連戦しよう&#xA;接连战斗吧&#xA;前進しよう&#xA;继续前进吧&#xA;&#xA;上一篇&#xA;&#xA;---&#xD;&#xA;翻译：翼宿一&#xD;&#xA;本翻译作品由译者原创，译文版权归译者所有。所涉及原作之著作权及相关权益仍归原作者及其所属版权方所有。&#xD;&#xA;未经许可，请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。&#xD;&#xA;如需转载，请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息，且仅限非商业用途。&#xD;&#xA;如需进行商业使用，请事先联系译者以获取授权。]]&gt;</description>
      <content:encoded><![CDATA[<p><a href="/frontier/tag:%E6%AD%8C%E8%AF%8D%E7%BF%BB%E8%AF%91" class="hashtag" rel="nofollow"><span>#</span><span class="p-category">歌词翻译</span></a> <a href="/frontier/tag:%E5%B0%8F%E6%9E%97%E5%A4%AA%E9%83%8E" class="hashtag" rel="nofollow"><span>#</span><span class="p-category">小林太郎</span></a> <a href="/frontier/tag:DOWNBEAT" class="hashtag" rel="nofollow"><span>#</span><span class="p-category">DOWNBEAT</span></a></p>

<iframe width="320" height="320" src="https://www.youtube.com/embed/cbLQiTAlA2s?si=5UVAnXGZRIqZoL1H" title="YouTube video player" frameborder="0" allowfullscreen=""></iframe>

<h2 id="utsumi-内海" id="utsumi-内海">utsumi/内海</h2>

<p><strong>絶え間ない光の中で</strong>
在持续不断的光之中
<strong>目も開けられないまま陽が落ちる</strong>
眼睛尚未睁开，太阳就已落下</p>

<p><strong>絶え間ない希望 その中で</strong>
在那持续不断的希望之中
<strong>目を背け続けた影が伸びる</strong>
被一直回避的影子不断延伸着
<strong>いつのまにか溶け込んだ日々の中で</strong>
在不知不觉间融入了的日子里
<strong>自分も何もかも捨て去っていっても</strong>
尽管已经将自己和一切都舍弃
<strong>でも手を伸ばしたままでいるなら</strong>
但如果那手仍继续向前伸的话</p>

<p><strong>腐ったやつらに</strong>
就向这些腐朽的家伙
<strong>宣戦布告しよう</strong>
发布宣战通告吧
<strong>前進しよう</strong>
向前推进吧
<strong>連戦しよう</strong>
接连战斗吧
<strong>前進しよう</strong>
继续前进吧</p>

<p><strong>まだ見えない明日の絵を</strong>
仍未见过的明日的风景
<strong>いま汚すような真似はしないで</strong>
现在不要做可能弄脏它的事
<strong>いつのまにか君を妬むやつらが消えて</strong>
在不知不觉间嫉妒你的人都已消失
<strong>空が晴れるその日まで</strong>
但直到天空再放晴那天
<strong>相手も手を出してくる</strong>
对方也还是会再出手吧
<strong>そう、でも君ももう</strong>
是吗，但是你真的就
<strong>守ってるだけ？</strong>
只打算维持守势吗？</p>

<p><strong>宣戦布告しよう</strong>
发布宣战通告吧
<strong>前進しよう</strong>
向前推进吧
<strong>連戦しよう</strong>
接连战斗吧
<strong>前進しよう</strong>
继续前进吧</p>

<p><strong>誰も信じないで生きているつもり</strong>
虽然已经决定此生不再相信任何人
<strong>それでもまだ誰かに縋ってしまう弱さも</strong>
即便如此也还是有会不自觉依赖谁的软弱
<strong>愛していけたら</strong>
如果能够去爱的话
<strong>また誰か信じられるかもしれない</strong>
说不定也还能够再去相信谁吧</p>

<p><strong>絶え間ない光の中で</strong>
在持续不断的光之中
<strong>戦うべき相手を見極めて</strong>
明辨真正该战斗的对手吧</p>

<p><strong>宣戦布告しよう</strong>
发布宣战通告吧
<strong>前進しよう</strong>
向前推进吧
<strong>連戦しよう</strong>
接连战斗吧
<strong>前進しよう</strong>
继续前进吧</p>

<p><a href="https://paper.wf/frontier/downbeat-06" rel="nofollow">上一篇</a></p>

<hr>

<p>翻译：<a href="https://paper.wf/frontier/about" rel="nofollow">翼宿一</a>
本翻译作品由译者原创，译文版权归译者所有。所涉及原作之著作权及相关权益仍归原作者及其所属版权方所有。
未经许可，请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。
如需转载，请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息，且仅限非商业用途。
如需进行商业使用，请事先联系译者以获取授权。</p>
]]></content:encoded>
      <guid>https://paper.wf/frontier/downbeat-07</guid>
      <pubDate>Mon, 21 Jul 2025 16:52:26 +0000</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>opposite｜小林太郎『DOWNBEAT』</title>
      <link>https://paper.wf/frontier/downbeat-06</link>
      <description>&lt;![CDATA[#歌词翻译 #小林太郎 #DOWNBEAT&#xA;&#xA;iframe width=&#34;320&#34; height=&#34;320&#34; src=&#34;https://www.youtube.com/embed/C3E9w3h4C9k?si=_GVcn6ikIaqv56P3&#34; title=&#34;YouTube video player&#34; frameborder=&#34;0&#34; allow=&#34;accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share&#34; referrerpolicy=&#34;strict-origin-when-cross-origin&#34; allowfullscreen/iframe&#xA;&#xA;opposite/对立&#xA;&#xA;三角と四角で形ドラレタ&#xA;被塑成三角形和四边形的模样&#xA;全方位の模範解答&#xA;这正是全方位的标准答案&#xA;参画しようとしては撥ねられて&#xA;虽然想参与却被排除在外&#xA;全教員からの引導&#xA;因为这是全体教师的指导&#xA;&#xA;take it all なにも&#xA;干脆通通都拿去吧&#xA;遠慮することはないぜ&#xA;没什么好客气的啊&#xA;&#xA;いっそ「きっと」なんて捨てたらどうです&#xA;不如干脆将「一定」之类都抛弃吧&#xA;ヒントなんてないよ&#xA;提示之类是不会来的&#xA;いっそもっと振り切ったらどうです&#xA;不如彻底将一切全部甩开吧&#xA;自慢の羽根で&#xA;用这自傲的翅膀&#xA;&#xA;挽回しようとしては止められて&#xA;想要挽回却遭到阻止&#xA;最適解以外退場&#xA;最优解以外都得退场&#xA;もうなんもしたくなくなって怒られて&#xA;什么都不想做就会遭责骂&#xA;都合イイ反吐みたいなもの&#xA;就像是方便的呕吐物那样&#xA;&#xA;君も僕も　もう限界なんじゃないの？&#xA;你也好我也好，是不是都忍到极限了？&#xA;&#xA;この手翳して&#xA;伸手挡住光线&#xA;この目開いていく&#xA;之后双眼再度睁开&#xA;&#xA;全部どうでもよくて&#xA;已经全都无所谓了吧&#xA;ただ&#xA;但是&#xA;&#xA;いっそ「きっと」なんて捨てたらどうです&#xA;不如干脆将「一定」之类都抛弃吧&#xA;ヒントなんてないよ&#xA;提示之类是不会来的&#xA;いっそもっと振り切ったらどうです&#xA;不如彻底将一切全部甩开吧&#xA;自慢の羽根で&#xA;用这自傲的翅膀&#xA;ずっとずっと信じたらどうです&#xA;一直、一直坚信下去会如何呢&#xA;ピンと来た方へ&#xA;朝着灵光一闪的方向&#xA;いっそもっと羽ばたいたらどうです&#xA;不如痛快地挥舞起翅膀吧&#xA;自分の羽根で&#xA;用这自己的翅膀&#xA;&#xA;上一篇&#xA;&#xA;下一篇&#xA;&#xA;---&#xD;&#xA;翻译：翼宿一&#xD;&#xA;本翻译作品由译者原创，译文版权归译者所有。所涉及原作之著作权及相关权益仍归原作者及其所属版权方所有。&#xD;&#xA;未经许可，请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。&#xD;&#xA;如需转载，请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息，且仅限非商业用途。&#xD;&#xA;如需进行商业使用，请事先联系译者以获取授权。]]&gt;</description>
      <content:encoded><![CDATA[<p><a href="/frontier/tag:%E6%AD%8C%E8%AF%8D%E7%BF%BB%E8%AF%91" class="hashtag" rel="nofollow"><span>#</span><span class="p-category">歌词翻译</span></a> <a href="/frontier/tag:%E5%B0%8F%E6%9E%97%E5%A4%AA%E9%83%8E" class="hashtag" rel="nofollow"><span>#</span><span class="p-category">小林太郎</span></a> <a href="/frontier/tag:DOWNBEAT" class="hashtag" rel="nofollow"><span>#</span><span class="p-category">DOWNBEAT</span></a></p>

<iframe width="320" height="320" src="https://www.youtube.com/embed/C3E9w3h4C9k?si=_GVcn6ikIaqv56P3" title="YouTube video player" frameborder="0" allowfullscreen=""></iframe>

<h2 id="opposite-对立" id="opposite-对立">opposite/对立</h2>

<p><strong>三角と四角で形ドラレタ</strong>
被塑成三角形和四边形的模样
<strong>全方位の模範解答</strong>
这正是全方位的标准答案
<strong>参画しようとしては撥ねられて</strong>
虽然想参与却被排除在外
<strong>全教員からの引導</strong>
因为这是全体教师的指导</p>

<p><strong>take it all なにも</strong>
干脆通通都拿去吧
<strong>遠慮することはないぜ</strong>
没什么好客气的啊</p>

<p><strong>いっそ「きっと」なんて捨てたらどうです</strong>
不如干脆将「一定」之类都抛弃吧
<strong>ヒントなんてないよ</strong>
提示之类是不会来的
<strong>いっそもっと振り切ったらどうです</strong>
不如彻底将一切全部甩开吧
<strong>自慢の羽根で</strong>
用这自傲的翅膀</p>

<p><strong>挽回しようとしては止められて</strong>
想要挽回却遭到阻止
<strong>最適解以外退場</strong>
最优解以外都得退场
<strong>もうなんもしたくなくなって怒られて</strong>
什么都不想做就会遭责骂
<strong>都合イイ反吐みたいなもの</strong>
就像是方便的呕吐物那样</p>

<p><strong>君も僕も　もう限界なんじゃないの？</strong>
你也好我也好，是不是都忍到极限了？</p>

<p><strong>この手翳して</strong>
伸手挡住光线
<strong>この目開いていく</strong>
之后双眼再度睁开</p>

<p><strong>全部どうでもよくて</strong>
已经全都无所谓了吧
<strong>ただ</strong>
但是</p>

<p><strong>いっそ「きっと」なんて捨てたらどうです</strong>
不如干脆将「一定」之类都抛弃吧
<strong>ヒントなんてないよ</strong>
提示之类是不会来的
<strong>いっそもっと振り切ったらどうです</strong>
不如彻底将一切全部甩开吧
<strong>自慢の羽根で</strong>
用这自傲的翅膀
<strong>ずっとずっと信じたらどうです</strong>
一直、一直坚信下去会如何呢
<strong>ピンと来た方へ</strong>
朝着灵光一闪的方向
<strong>いっそもっと羽ばたいたらどうです</strong>
不如痛快地挥舞起翅膀吧
<strong>自分の羽根で</strong>
用这自己的翅膀</p>

<p><a href="https://paper.wf/frontier/downbeat-05" rel="nofollow">上一篇</a></p>

<p><a href="https://paper.wf/frontier/downbeat-07" rel="nofollow">下一篇</a></p>

<hr>

<p>翻译：<a href="https://paper.wf/frontier/about" rel="nofollow">翼宿一</a>
本翻译作品由译者原创，译文版权归译者所有。所涉及原作之著作权及相关权益仍归原作者及其所属版权方所有。
未经许可，请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。
如需转载，请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息，且仅限非商业用途。
如需进行商业使用，请事先联系译者以获取授权。</p>
]]></content:encoded>
      <guid>https://paper.wf/frontier/downbeat-06</guid>
      <pubDate>Mon, 21 Jul 2025 16:51:57 +0000</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>Yo-Ho｜小林太郎『DOWNBEAT』</title>
      <link>https://paper.wf/frontier/downbeat-05</link>
      <description>&lt;![CDATA[#歌词翻译 #小林太郎 #DOWNBEAT&#xA;&#xA;iframe width=&#34;320&#34; height=&#34;320&#34; src=&#34;https://www.youtube.com/embed/5fA_jB0xkj8?si=huP-g7zvQ4yosDn7&#34; title=&#34;YouTube video player&#34; frameborder=&#34;0&#34; allow=&#34;accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share&#34; referrerpolicy=&#34;strict-origin-when-cross-origin&#34; allowfullscreen/iframe&#xA;&#xA;Yo-Ho/哟嚯&#xA;&#xA;somebody says&#xA;有些人说&#xA;曖昧な上に散々&#xA;暧昧往上是满目狼藉&#xA;当たり散らした末に&#xA;将怒气四处发泄之后&#xA;yeah 非ぬことで散々&#xA;yeah 身陷无妄之灾的狼狈&#xA;取り調べられてる&#xA;现在正在接受审查&#xA;&#xA;サングラスを買って&#xA;买一副太阳眼镜&#xA;ふてくされた口で&#xA;撅起闹情绪的嘴&#xA;&#xA;somebody was saying [undone]&#xA;有些人总在说着「都完了」&#xA;wait and see anymore&#xA;说再等等一定会有好看的&#xA;&#xA;we wanted to say and stay yeah&#xA;可我们想要留下并诉说想法 yeah&#xA;変わりたくないだけ&#xA;只是不想改变而已&#xA;&#xA;Yo-Ho wait it and waste desire&#xA;哟嚯，在等待之中挥霍渴望&#xA;Yo-Ho wait it and waste desire&#xA;哟嚯，在等待之中挥霍渴望&#xA;&#xA;Saints?&#xA;圣人呀？&#xA;曖昧な故に段々&#xA;暧昧才造就这种后果&#xA;当たり散らした末に&#xA;将怒气四处发泄之后&#xA;yeah 非ぬことを散々&#xA;yeah 身陷无妄之灾的狼狈&#xA;創るハメになってる&#xA;最终还得自己动手创造&#xA;&#xA;we wanted to say and stay yeah&#xA;可我们想要留下并诉说想法 yeah&#xA;進みたくないだけ&#xA;只是不想前进罢了&#xA;&#xA;Yo-Ho wait it and waste desire&#xA;哟嚯，在等待之中挥霍渴望&#xA;Yo-Ho wait it and waste desire&#xA;哟嚯，在等待之中挥霍渴望&#xA;&#xA;上一篇&#xA;&#xA;下一篇&#xA;&#xA;---&#xD;&#xA;翻译：翼宿一&#xD;&#xA;本翻译作品由译者原创，译文版权归译者所有。所涉及原作之著作权及相关权益仍归原作者及其所属版权方所有。&#xD;&#xA;未经许可，请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。&#xD;&#xA;如需转载，请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息，且仅限非商业用途。&#xD;&#xA;如需进行商业使用，请事先联系译者以获取授权。]]&gt;</description>
      <content:encoded><![CDATA[<p><a href="/frontier/tag:%E6%AD%8C%E8%AF%8D%E7%BF%BB%E8%AF%91" class="hashtag" rel="nofollow"><span>#</span><span class="p-category">歌词翻译</span></a> <a href="/frontier/tag:%E5%B0%8F%E6%9E%97%E5%A4%AA%E9%83%8E" class="hashtag" rel="nofollow"><span>#</span><span class="p-category">小林太郎</span></a> <a href="/frontier/tag:DOWNBEAT" class="hashtag" rel="nofollow"><span>#</span><span class="p-category">DOWNBEAT</span></a></p>

<iframe width="320" height="320" src="https://www.youtube.com/embed/5fA_jB0xkj8?si=huP-g7zvQ4yosDn7" title="YouTube video player" frameborder="0" allowfullscreen=""></iframe>

<h2 id="yo-ho-哟嚯" id="yo-ho-哟嚯">Yo-Ho/哟嚯</h2>

<p><strong>somebody says</strong>
有些人说
<strong>曖昧な上に散々</strong>
暧昧往上是满目狼藉
<strong>当たり散らした末に</strong>
将怒气四处发泄之后
<strong>yeah 非ぬことで散々</strong>
yeah 身陷无妄之灾的狼狈
<strong>取り調べられてる</strong>
现在正在接受审查</p>

<p><strong>サングラスを買って</strong>
买一副太阳眼镜
<strong>ふてくされた口で</strong>
撅起闹情绪的嘴</p>

<p><strong>somebody was saying [undone]</strong>
有些人总在说着「都完了」
<strong>wait and see anymore</strong>
说再等等一定会有好看的</p>

<p><strong>we wanted to say and stay yeah</strong>
可我们想要留下并诉说想法 yeah
<strong>変わりたくないだけ</strong>
只是不想改变而已</p>

<p><strong>Yo-Ho wait it and waste desire</strong>
哟嚯，在等待之中挥霍渴望
<strong>Yo-Ho wait it and waste desire</strong>
哟嚯，在等待之中挥霍渴望</p>

<p><strong>Saints?</strong>
圣人呀？
<strong>曖昧な故に段々</strong>
暧昧才造就这种后果
<strong>当たり散らした末に</strong>
将怒气四处发泄之后
<strong>yeah 非ぬことを散々</strong>
yeah 身陷无妄之灾的狼狈
<strong>創るハメになってる</strong>
最终还得自己动手创造</p>

<p><strong>we wanted to say and stay yeah</strong>
可我们想要留下并诉说想法 yeah
<strong>進みたくないだけ</strong>
只是不想前进罢了</p>

<p><strong>Yo-Ho wait it and waste desire</strong>
哟嚯，在等待之中挥霍渴望
<strong>Yo-Ho wait it and waste desire</strong>
哟嚯，在等待之中挥霍渴望</p>

<p><a href="https://paper.wf/frontier/downbeat-04" rel="nofollow">上一篇</a></p>

<p><a href="https://paper.wf/frontier/downbeat-06" rel="nofollow">下一篇</a></p>

<hr>

<p>翻译：<a href="https://paper.wf/frontier/about" rel="nofollow">翼宿一</a>
本翻译作品由译者原创，译文版权归译者所有。所涉及原作之著作权及相关权益仍归原作者及其所属版权方所有。
未经许可，请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。
如需转载，请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息，且仅限非商业用途。
如需进行商业使用，请事先联系译者以获取授权。</p>
]]></content:encoded>
      <guid>https://paper.wf/frontier/downbeat-05</guid>
      <pubDate>Mon, 21 Jul 2025 16:51:24 +0000</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>electronica ~interlude~｜小林太郎『DOWNBEAT』</title>
      <link>https://paper.wf/frontier/downbeat-04</link>
      <description>&lt;![CDATA[#小林太郎 #DOWNBEAT&#xA;&#xA;iframe width=&#34;320&#34; height=&#34;320&#34; src=&#34;https://www.youtube.com/embed/ZccGdSR2fys?si=9HKGw6YYlH5nfewU&#34; title=&#34;YouTube video player&#34; frameborder=&#34;0&#34; allow=&#34;accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share&#34; referrerpolicy=&#34;strict-origin-when-cross-origin&#34; allowfullscreen/iframe&#xA;&#xA;electronica ~interlude~&#xA;&#xA;上一篇&#xA;&#xA;下一篇&#xA;&#xA;---&#xD;&#xA;翻译：翼宿一&#xD;&#xA;本翻译作品由译者原创，译文版权归译者所有。所涉及原作之著作权及相关权益仍归原作者及其所属版权方所有。&#xD;&#xA;未经许可，请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。&#xD;&#xA;如需转载，请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息，且仅限非商业用途。&#xD;&#xA;如需进行商业使用，请事先联系译者以获取授权。]]&gt;</description>
      <content:encoded><![CDATA[<p><a href="/frontier/tag:%E5%B0%8F%E6%9E%97%E5%A4%AA%E9%83%8E" class="hashtag" rel="nofollow"><span>#</span><span class="p-category">小林太郎</span></a> <a href="/frontier/tag:DOWNBEAT" class="hashtag" rel="nofollow"><span>#</span><span class="p-category">DOWNBEAT</span></a></p>

<iframe width="320" height="320" src="https://www.youtube.com/embed/ZccGdSR2fys?si=9HKGw6YYlH5nfewU" title="YouTube video player" frameborder="0" allowfullscreen=""></iframe>

<h2 id="electronica-interlude" id="electronica-interlude">electronica ~interlude~</h2>

<p><a href="https://paper.wf/frontier/downbeat-03" rel="nofollow">上一篇</a></p>

<p><a href="https://paper.wf/frontier/downbeat-05" rel="nofollow">下一篇</a></p>

<hr>

<p>翻译：<a href="https://paper.wf/frontier/about" rel="nofollow">翼宿一</a>
本翻译作品由译者原创，译文版权归译者所有。所涉及原作之著作权及相关权益仍归原作者及其所属版权方所有。
未经许可，请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。
如需转载，请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息，且仅限非商业用途。
如需进行商业使用，请事先联系译者以获取授权。</p>
]]></content:encoded>
      <guid>https://paper.wf/frontier/downbeat-04</guid>
      <pubDate>Mon, 21 Jul 2025 16:50:53 +0000</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>miscommunication｜小林太郎『DOWNBEAT』</title>
      <link>https://paper.wf/frontier/downbeat-03</link>
      <description>&lt;![CDATA[#歌词翻译 #小林太郎 #DOWNBEAT&#xA;&#xA;iframe width=&#34;320&#34; height=&#34;320&#34; src=&#34;https://www.youtube.com/embed/L_PyH8X1o78?si=etOyRFg4I8qrvIGz&#34; title=&#34;YouTube video player&#34; frameborder=&#34;0&#34; allow=&#34;accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share&#34; referrerpolicy=&#34;strict-origin-when-cross-origin&#34; allowfullscreen/iframe&#xA;&#xA;miscommunication/沟通障碍&#xA;&#xA;今にもブチ切れそうな&#xA;仿佛随时都会爆发&#xA;想いにどうにかなりそうで&#xA;思绪已经濒临崩溃&#xA;必死に唇噛む&#xA;拼命咬紧嘴唇&#xA;どれくらい我慢すればいいんだ？&#xA;这状况要忍耐多久才会到头？&#xA;&#xA;最低&#xA;糟透&#xA;&#xA;Oh yeah　Oh yeah&#xA;Oh yeah　Oh yeah&#xA;Oh yeah yeah yeah yeah&#xA;Oh yeah yeah yeah yeah&#xA;冗談じゃないぜ　いい加減にしろ！&#xA;在开什么玩笑啊，给我适可而止吧！&#xA;&#xA;感情的 miscommunication&#xA;那情绪化的沟通障碍&#xA;そんな風に&#xA;就这种感觉&#xA;大概易刺激性じゃ限界&#xA;也许脆弱神经已到极限&#xA;付き合えないぜ&#xA;没办法再相处了&#xA;号泣した後すぐ you feel good？&#xA;嚎啕之后你感觉变好了？&#xA;何だったんだ&#xA;在搞什么鬼啊&#xA;「絶対もう無理！」　なんて言って&#xA;「真的绝对不行！」，说了这样的话&#xA;結局また愛し合う&#xA;结果还是继续相爱&#xA;&#xA;Oh yeah　Oh yeah&#xA;Oh yeah　Oh yeah&#xA;Oh yeah yeah yeah yeah&#xA;Oh yeah yeah yeah yeah&#xA;自分勝手だぜ　いい加減にしろ！&#xA;别自作主张了，给我适可而止吧！&#xA;&#xA;相対的愛情 confusion&#xA;这相对性的爱情困境&#xA;ほっとけなくて&#xA;不能就这样放手&#xA;散々振り回されて焦燥&#xA;虽然被摆弄得焦躁不安&#xA;なのに寛容&#xA;但选择宽容&#xA;誠心誠意の absolution&#xA;诚心诚意的赦免宣判&#xA;何だったんだ&#xA;怎么会这样啊&#xA;最終的には折れる状況&#xA;明知最后会折断的状况&#xA;そうやって元に戻る&#xA;但是仍选择回到原点&#xA;&#xA;薄氷踏むそんな situation&#xA;在这如履薄冰的形势下&#xA;不意に you love me&#xA;突然间说什么你爱我&#xA;どうなってんだよ baby, you &amp; me&#xA;到底是发什么疯啊，宝贝你和我&#xA;最低だぜ　いい加減にしろ！&#xA;糟糕透顶，给我适可而止啊！&#xA;&#xA;感情的 miscommunication&#xA;那情绪化的沟通障碍&#xA;そんな風に&#xA;就这种感觉&#xA;大概易刺激性じゃ限界&#xA;也许脆弱神经已到极限&#xA;付き合えないぜ&#xA;没办法再相处了&#xA;号泣した後すぐ you feel good？&#xA;嚎啕之后你感觉变好了？&#xA;何だったんだ&#xA;这脑子有坑吧&#xA;「絶対もう無理！」　なんて言って&#xA;「真的绝对不行！」，都这样说过了&#xA;結局また愛し合う&#xA;到头来还是继续相爱&#xA;&#xA;上一篇&#xA;&#xA;下一篇&#xA;&#xA;---&#xD;&#xA;翻译：翼宿一&#xD;&#xA;本翻译作品由译者原创，译文版权归译者所有。所涉及原作之著作权及相关权益仍归原作者及其所属版权方所有。&#xD;&#xA;未经许可，请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。&#xD;&#xA;如需转载，请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息，且仅限非商业用途。&#xD;&#xA;如需进行商业使用，请事先联系译者以获取授权。]]&gt;</description>
      <content:encoded><![CDATA[<p><a href="/frontier/tag:%E6%AD%8C%E8%AF%8D%E7%BF%BB%E8%AF%91" class="hashtag" rel="nofollow"><span>#</span><span class="p-category">歌词翻译</span></a> <a href="/frontier/tag:%E5%B0%8F%E6%9E%97%E5%A4%AA%E9%83%8E" class="hashtag" rel="nofollow"><span>#</span><span class="p-category">小林太郎</span></a> <a href="/frontier/tag:DOWNBEAT" class="hashtag" rel="nofollow"><span>#</span><span class="p-category">DOWNBEAT</span></a></p>

<iframe width="320" height="320" src="https://www.youtube.com/embed/L_PyH8X1o78?si=etOyRFg4I8qrvIGz" title="YouTube video player" frameborder="0" allowfullscreen=""></iframe>

<h2 id="miscommunication-沟通障碍" id="miscommunication-沟通障碍">miscommunication/沟通障碍</h2>

<p><strong>今にもブチ切れそうな</strong>
仿佛随时都会爆发
<strong>想いにどうにかなりそうで</strong>
思绪已经濒临崩溃
<strong>必死に唇噛む</strong>
拼命咬紧嘴唇
<strong>どれくらい我慢すればいいんだ？</strong>
这状况要忍耐多久才会到头？</p>

<p><strong>最低</strong>
糟透</p>

<p><strong>Oh yeah　Oh yeah</strong>
Oh yeah　Oh yeah
<strong>Oh yeah yeah yeah yeah</strong>
Oh yeah yeah yeah yeah
<strong>冗談じゃないぜ　いい加減にしろ！</strong>
在开什么玩笑啊，给我适可而止吧！</p>

<p><strong>感情的 miscommunication</strong>
那情绪化的沟通障碍
<strong>そんな風に</strong>
就这种感觉
<strong>大概易刺激性じゃ限界</strong>
也许脆弱神经已到极限
<strong>付き合えないぜ</strong>
没办法再相处了
<strong>号泣した後すぐ you feel good？</strong>
嚎啕之后你感觉变好了？
<strong>何だったんだ</strong>
在搞什么鬼啊
<strong>「絶対もう無理！」　なんて言って</strong>
「真的绝对不行！」，说了这样的话
<strong>結局また愛し合う</strong>
结果还是继续相爱</p>

<p><strong>Oh yeah　Oh yeah</strong>
Oh yeah　Oh yeah
<strong>Oh yeah yeah yeah yeah</strong>
Oh yeah yeah yeah yeah
<strong>自分勝手だぜ　いい加減にしろ！</strong>
别自作主张了，给我适可而止吧！</p>

<p><strong>相対的愛情 confusion</strong>
这相对性的爱情困境
<strong>ほっとけなくて</strong>
不能就这样放手
<strong>散々振り回されて焦燥</strong>
虽然被摆弄得焦躁不安
<strong>なのに寛容</strong>
但选择宽容
<strong>誠心誠意の absolution</strong>
诚心诚意的赦免宣判
<strong>何だったんだ</strong>
怎么会这样啊
<strong>最終的には折れる状況</strong>
明知最后会折断的状况
<strong>そうやって元に戻る</strong>
但是仍选择回到原点</p>

<p><strong>薄氷踏むそんな situation</strong>
在这如履薄冰的形势下
<strong>不意に you love me</strong>
突然间说什么你爱我
<strong>どうなってんだよ baby, you &amp; me</strong>
到底是发什么疯啊，宝贝你和我
<strong>最低だぜ　いい加減にしろ！</strong>
糟糕透顶，给我适可而止啊！</p>

<p><strong>感情的 miscommunication</strong>
那情绪化的沟通障碍
<strong>そんな風に</strong>
就这种感觉
<strong>大概易刺激性じゃ限界</strong>
也许脆弱神经已到极限
<strong>付き合えないぜ</strong>
没办法再相处了
<strong>号泣した後すぐ you feel good？</strong>
嚎啕之后你感觉变好了？
<strong>何だったんだ</strong>
这脑子有坑吧
<strong>「絶対もう無理！」　なんて言って</strong>
「真的绝对不行！」，都这样说过了
<strong>結局また愛し合う</strong>
到头来还是继续相爱</p>

<p><a href="https://paper.wf/frontier/downbeat-02" rel="nofollow">上一篇</a></p>

<p><a href="https://paper.wf/frontier/downbeat-04" rel="nofollow">下一篇</a></p>

<hr>

<p>翻译：<a href="https://paper.wf/frontier/about" rel="nofollow">翼宿一</a>
本翻译作品由译者原创，译文版权归译者所有。所涉及原作之著作权及相关权益仍归原作者及其所属版权方所有。
未经许可，请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。
如需转载，请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息，且仅限非商业用途。
如需进行商业使用，请事先联系译者以获取授权。</p>
]]></content:encoded>
      <guid>https://paper.wf/frontier/downbeat-03</guid>
      <pubDate>Mon, 21 Jul 2025 16:50:26 +0000</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>Damn｜小林太郎『DOWNBEAT』</title>
      <link>https://paper.wf/frontier/downbeat-02</link>
      <description>&lt;![CDATA[#歌词翻译 #小林太郎 #DOWNBEAT&#xA;&#xA;iframe width=&#34;560&#34; height=&#34;315&#34; src=&#34;https://www.youtube.com/embed/R8h0LX__kxo?si=hNap2hJZBc0IUXpE&#34; title=&#34;YouTube video player&#34; frameborder=&#34;0&#34; allow=&#34;accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share&#34; referrerpolicy=&#34;strict-origin-when-cross-origin&#34; allowfullscreen/iframe&#xA;&#xA;Damn/该死&#xA;&#xA;決められたレールに乗っかって&#xA;乘上了已经选定的轨道&#xA;向かうのは理想郷　なんてのは幻想&#xA;驶向理想的乌托邦，不过就只是幻想&#xA;&#xA;気付いてんだ　違うことなど&#xA;其实早有察觉，没有这等好事&#xA;それでも従うしか出来ずに&#xA;可即便如此也还是继续服从&#xA;誰も信じられなくなる&#xA;早就无法相信任何人了&#xA;&#xA;Damn Damn　何一つ言えないこの感情　be selfish&#xA;Damn Damn，什么都说不出口，这情绪何其自私&#xA;吐き出させてくれ　Yeah&#xA;索性一吐为快吧，Yeah&#xA;Damn Damn　どこまで行けば赦されるの？on my way&#xA;Damn Damn，要到何处才能得到宽恕？独行途中&#xA;誰か愛してくれ　Yeah&#xA;会有谁来爱我吗，Yeah&#xA;&#xA;Hey now&#xA;嘿现在&#xA;Where do you wanna go?&#xA;你究竟想去往何方？&#xA;（自分から　攻めてみたい　けど）&#xA;（虽然我也，想过主动出击，可是）&#xA;Hey now&#xA;嘿现在&#xA;Where do you wanna go?&#xA;你究竟想去往何方？&#xA;（自信など　ありはしない　でも）&#xA;（自信之类，根本就不存在，但却）&#xA;Hey now&#xA;嘿现在&#xA;Where do you wanna go?&#xA;你究竟想去往何方？&#xA;（ひとつだけ　信じたい　今）&#xA;（唯有这个，此刻仍然，坚信）&#xA;Hey now&#xA;嘿现在&#xA;Where do you wanna go?&#xA;你究竟想去往何方？&#xA;（わかってる）　進むべき道&#xA;（终于明白了）　唯有前进的路&#xA;&#xA;Damn Damn　何一つ言えないこの感情　be selfish&#xA;Damn Damn，什么都说不出口，这情绪何其自私&#xA;吐き出させてくれ　Yeah&#xA;索性一吐为快吧，Yeah&#xA;Damn Damn　どこまで行けば赦されるの？on my way&#xA;Damn Damn，要到何处才能得到宽恕？独行途中&#xA;誰か愛してくれ　Yeah&#xA;会有谁来爱我吗，Yeah&#xA;&#xA;Damn Damn　ダメだろ？&#xA;Damn Damn，仍然无解吗？&#xA;なんで反対しかできないの？&#xA;为什么反对之外就别无选择啊？&#xA;好きにやらせてくれ　Yeah&#xA;索性活得随心所欲吧，Yeah&#xA;Damn Damn　今まで全て受け入れてきただる？&#xA;Damn Damn，至今一切我不是都已照单全收了吗？&#xA;我が儘でも良いさ　Yeah&#xA;自私任性也很好啊，Yeah&#xA;&#xA;上一篇&#xA;&#xA;下一篇&#xA;&#xA;---&#xD;&#xA;翻译：翼宿一&#xD;&#xA;本翻译作品由译者原创，译文版权归译者所有。所涉及原作之著作权及相关权益仍归原作者及其所属版权方所有。&#xD;&#xA;未经许可，请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。&#xD;&#xA;如需转载，请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息，且仅限非商业用途。&#xD;&#xA;如需进行商业使用，请事先联系译者以获取授权。]]&gt;</description>
      <content:encoded><![CDATA[<p><a href="/frontier/tag:%E6%AD%8C%E8%AF%8D%E7%BF%BB%E8%AF%91" class="hashtag" rel="nofollow"><span>#</span><span class="p-category">歌词翻译</span></a> <a href="/frontier/tag:%E5%B0%8F%E6%9E%97%E5%A4%AA%E9%83%8E" class="hashtag" rel="nofollow"><span>#</span><span class="p-category">小林太郎</span></a> <a href="/frontier/tag:DOWNBEAT" class="hashtag" rel="nofollow"><span>#</span><span class="p-category">DOWNBEAT</span></a></p>

<iframe width="560" height="315" src="https://www.youtube.com/embed/R8h0LX__kxo?si=hNap2hJZBc0IUXpE" title="YouTube video player" frameborder="0" allowfullscreen=""></iframe>

<h2 id="damn-该死" id="damn-该死">Damn/该死</h2>

<p><strong>決められたレールに乗っかって</strong>
乘上了已经选定的轨道
<strong>向かうのは理想郷　なんてのは幻想</strong>
驶向理想的乌托邦，不过就只是幻想</p>

<p><strong>気付いてんだ　違うことなど</strong>
其实早有察觉，没有这等好事
<strong>それでも従うしか出来ずに</strong>
可即便如此也还是继续服从
<strong>誰も信じられなくなる</strong>
早就无法相信任何人了</p>

<p><strong>Damn Damn　何一つ言えないこの感情　be selfish</strong>
Damn Damn，什么都说不出口，这情绪何其自私
<strong>吐き出させてくれ　Yeah</strong>
索性一吐为快吧，Yeah
<strong>Damn Damn　どこまで行けば赦されるの？on my way</strong>
Damn Damn，要到何处才能得到宽恕？独行途中
<strong>誰か愛してくれ　Yeah</strong>
会有谁来爱我吗，Yeah</p>

<p><strong>Hey now</strong>
嘿现在
<strong>Where do you wanna go?</strong>
你究竟想去往何方？
<strong>（自分から　攻めてみたい　けど）</strong>
（虽然我也，想过主动出击，可是）
<strong>Hey now</strong>
嘿现在
<strong>Where do you wanna go?</strong>
你究竟想去往何方？
<strong>（自信など　ありはしない　でも）</strong>
（自信之类，根本就不存在，但却）
<strong>Hey now</strong>
嘿现在
<strong>Where do you wanna go?</strong>
你究竟想去往何方？
<strong>（ひとつだけ　信じたい　今）</strong>
（唯有这个，此刻仍然，坚信）
<strong>Hey now</strong>
嘿现在
<strong>Where do you wanna go?</strong>
你究竟想去往何方？
<strong>（わかってる）　進むべき道</strong>
（终于明白了）　唯有前进的路</p>

<p><strong>Damn Damn　何一つ言えないこの感情　be selfish</strong>
Damn Damn，什么都说不出口，这情绪何其自私
<strong>吐き出させてくれ　Yeah</strong>
索性一吐为快吧，Yeah
<strong>Damn Damn　どこまで行けば赦されるの？on my way</strong>
Damn Damn，要到何处才能得到宽恕？独行途中
<strong>誰か愛してくれ　Yeah</strong>
会有谁来爱我吗，Yeah</p>

<p><strong>Damn Damn　ダメだろ？</strong>
Damn Damn，仍然无解吗？
<strong>なんで反対しかできないの？</strong>
为什么反对之外就别无选择啊？
<strong>好きにやらせてくれ　Yeah</strong>
索性活得随心所欲吧，Yeah
<strong>Damn Damn　今まで全て受け入れてきただる？</strong>
Damn Damn，至今一切我不是都已照单全收了吗？
<strong>我が儘でも良いさ　Yeah</strong>
自私任性也很好啊，Yeah</p>

<p><a href="https://paper.wf/frontier/downbeat-01" rel="nofollow">上一篇</a></p>

<p><a href="https://paper.wf/frontier/downbeat-03" rel="nofollow">下一篇</a></p>

<hr>

<p>翻译：<a href="https://paper.wf/frontier/about" rel="nofollow">翼宿一</a>
本翻译作品由译者原创，译文版权归译者所有。所涉及原作之著作权及相关权益仍归原作者及其所属版权方所有。
未经许可，请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。
如需转载，请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息，且仅限非商业用途。
如需进行商业使用，请事先联系译者以获取授权。</p>
]]></content:encoded>
      <guid>https://paper.wf/frontier/downbeat-02</guid>
      <pubDate>Mon, 21 Jul 2025 16:49:56 +0000</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>Show me｜小林太郎『DOWNBEAT』</title>
      <link>https://paper.wf/frontier/downbeat-01</link>
      <description>&lt;![CDATA[#歌词翻译 #小林太郎 #DOWNBEAT&#xA;&#xA;iframe width=&#34;320&#34; height=&#34;320&#34; src=&#34;https://www.youtube.com/embed/yp2jbWf6hWg?si=niPKhbcT5WeZzhmB&#34; title=&#34;YouTube video player&#34; frameborder=&#34;0&#34; allow=&#34;accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share&#34; referrerpolicy=&#34;strict-origin-when-cross-origin&#34; allowfullscreen/iframe&#xA;&#xA;Show me/向我展示&#xA;&#xA;we lie down on the floor&#xA;我们正躺在地板上&#xA;we compromise な信頼関係&#xA;我们之间妥协出来的信任关系&#xA;近代的です&#xA;很现代化啊&#xA;こんな腐ったような信頼関係&#xA;就是这样腐朽的信任关系&#xA;&#xA;show me 言えないことばかり you and i&#xA;向我展示，你和我之间，没法说出口的话&#xA;come one&#39;s way 安定の compromise で&#xA;选出一条，彼此都愿意，安定妥协的路吧&#xA;&#xA;こんなとこに居たんじゃ&#xA;继续待在这种地方的话&#xA;どうにかなりそうで　怖くて&#xA;已经束手无策了，很可怕吧&#xA;come with us like a free bird fly&#xA;跟我们一起，像只自由的鸟般飞翔&#xA;早くほら&#xA;尽快逃离&#xA;&#xA;we lied to someone who&#39;s caring about the world&#xA;我们欺骗了一个关心着世界的人&#xA;足りない真実&#xA;不全面的真相&#xA;近代的です&#xA;很现代化啊&#xA;こんな腐ったような人間関係&#xA;正是这样腐朽的人际关系&#xA;&#xA;show me 癒えないことばかり you and i&#xA;向我展示，你和我之间，无法痊愈的创伤&#xA;だからこそ　そうもっと greed and breed&#xA;正因如此，往伤口洒下更多，贪欲与滋生&#xA;&#xA;こんなとこに居たんじゃ&#xA;继续待在这种地方的话&#xA;どうにかなりそうで　怖くて&#xA;已经束手无策了，很可怕吧&#xA;come with us like a free bird fly&#xA;跟我们一起，像只自由的鸟般飞翔&#xA;早くほら&#xA;尽快逃离&#xA;&#xA;創られたものっていうその価値観を&#xA;这种人为创造出来的价值观&#xA;常識を&#xA;还有常识&#xA;変えてみせようよ&#xA;将其通通都推翻吧&#xA;好き勝手ほら&#xA;活得更随心所欲吧&#xA;&#xA;下一篇&#xA;&#xA;---&#xD;&#xA;翻译：翼宿一&#xD;&#xA;本翻译作品由译者原创，译文版权归译者所有。所涉及原作之著作权及相关权益仍归原作者及其所属版权方所有。&#xD;&#xA;未经许可，请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。&#xD;&#xA;如需转载，请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息，且仅限非商业用途。&#xD;&#xA;如需进行商业使用，请事先联系译者以获取授权。]]&gt;</description>
      <content:encoded><![CDATA[<p><a href="/frontier/tag:%E6%AD%8C%E8%AF%8D%E7%BF%BB%E8%AF%91" class="hashtag" rel="nofollow"><span>#</span><span class="p-category">歌词翻译</span></a> <a href="/frontier/tag:%E5%B0%8F%E6%9E%97%E5%A4%AA%E9%83%8E" class="hashtag" rel="nofollow"><span>#</span><span class="p-category">小林太郎</span></a> <a href="/frontier/tag:DOWNBEAT" class="hashtag" rel="nofollow"><span>#</span><span class="p-category">DOWNBEAT</span></a></p>

<iframe width="320" height="320" src="https://www.youtube.com/embed/yp2jbWf6hWg?si=niPKhbcT5WeZzhmB" title="YouTube video player" frameborder="0" allowfullscreen=""></iframe>

<h2 id="show-me-向我展示" id="show-me-向我展示">Show me/向我展示</h2>

<p><strong>we lie down on the floor</strong>
我们正躺在地板上
<strong>we compromise な信頼関係</strong>
我们之间妥协出来的信任关系
<strong>近代的です</strong>
很现代化啊
<strong>こんな腐ったような信頼関係</strong>
就是这样腐朽的信任关系</p>

<p><strong>show me 言えないことばかり you and i</strong>
向我展示，你和我之间，没法说出口的话
<strong>come one&#39;s way 安定の compromise で</strong>
选出一条，彼此都愿意，安定妥协的路吧</p>

<p><strong>こんなとこに居たんじゃ</strong>
继续待在这种地方的话
<strong>どうにかなりそうで　怖くて</strong>
已经束手无策了，很可怕吧
<strong>come with us like a free bird fly</strong>
跟我们一起，像只自由的鸟般飞翔
<strong>早くほら</strong>
尽快逃离</p>

<p><strong>we lied to someone who&#39;s caring about the world</strong>
我们欺骗了一个关心着世界的人
<strong>足りない真実</strong>
不全面的真相
<strong>近代的です</strong>
很现代化啊
<strong>こんな腐ったような人間関係</strong>
正是这样腐朽的人际关系</p>

<p><strong>show me 癒えないことばかり you and i</strong>
向我展示，你和我之间，无法痊愈的创伤
<strong>だからこそ　そうもっと greed and breed</strong>
正因如此，往伤口洒下更多，贪欲与滋生</p>

<p><strong>こんなとこに居たんじゃ</strong>
继续待在这种地方的话
<strong>どうにかなりそうで　怖くて</strong>
已经束手无策了，很可怕吧
<strong>come with us like a free bird fly</strong>
跟我们一起，像只自由的鸟般飞翔
<strong>早くほら</strong>
尽快逃离</p>

<p><strong>創られたものっていうその価値観を</strong>
这种人为创造出来的价值观
<strong>常識を</strong>
还有常识
<strong>変えてみせようよ</strong>
将其通通都推翻吧
<strong>好き勝手ほら</strong>
活得更随心所欲吧</p>

<p><a href="https://paper.wf/frontier/downbeat-02" rel="nofollow">下一篇</a></p>

<hr>

<p>翻译：<a href="https://paper.wf/frontier/about" rel="nofollow">翼宿一</a>
本翻译作品由译者原创，译文版权归译者所有。所涉及原作之著作权及相关权益仍归原作者及其所属版权方所有。
未经许可，请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。
如需转载，请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息，且仅限非商业用途。
如需进行商业使用，请事先联系译者以获取授权。</p>
]]></content:encoded>
      <guid>https://paper.wf/frontier/downbeat-01</guid>
      <pubDate>Mon, 21 Jul 2025 16:49:05 +0000</pubDate>
    </item>
  </channel>
</rss>