<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
  <channel>
    <title>sharonstones &amp;mdash; frontier</title>
    <link>https://paper.wf/frontier/tag:sharonstones</link>
    <description></description>
    <pubDate>Tue, 26 May 2026 02:12:55 +0000</pubDate>
    <item>
      <title>箱庭 ～ミニチュアガーデン～｜天野月子『Sharon Stones』</title>
      <link>https://paper.wf/frontier/sharon-stones-10</link>
      <description>&lt;![CDATA[#歌词翻译 #天野月子 #SharonStones&#xA;&#xA;---&#xA;&#xA;iframe allow=&#34;autoplay ; encrypted-media ;&#34; frameborder=&#34;0&#34; height=&#34;150&#34; style=&#34;width:100%;max-width:660px;overflow:hidden;background:transparent;&#34; sandbox=&#34;allow-forms allow-popups allow-same-origin allow-scripts allow-storage-access-by-user-activation allow-top-navigation-by-user-activation&#34; src=&#34;https://embed.music.apple.com/jp/album/%E7%AE%B1%E5%BA%AD-%E3%83%9F%E3%83%8B%E3%83%81%E3%83%A5%E3%82%A2%E3%82%AC%E3%83%BC%E3%83%87%E3%83%B3-sharon-mix/1207215725?i=1207215824&#34;/iframe&#xA;&#xA;箱庭 ～ミニチュアガーデン～&#xA;箱庭 ～微型花园～&#xA;&#xA;欲しい物など手に入れたら　ただのガラクタになり&#xA;再想要的东西，一旦到手的话，就只会变成无用之物了&#xA;忘れられてゴミと化す&#xA;在被遗忘之后，会化作废品&#xA;お気に入りを集めて組み立てて殻を作るほど&#xA;收集喜爱之物，无论怎样将它们拼凑成为我的外壳&#xA;不安ばかり消せなくて&#xA;也没办法打消，那内心的不安&#xA;&#xA;空回る無器用さもあなたはほほえむから&#xA;原地兜转的，我的那份笨拙，也会被你带着笑容接纳&#xA;探してた答えなどもうどこにもないから&#xA;我找寻着的，答案之类的，无论哪里都已，不存在了&#xA;&#xA;嘘を吐いてこのまま騙していてね&#xA;就用你的谎言，如此继续，再将我欺骗下去&#xA;髪を撫でる指の先から&#xA;从抚过发间的，那指尖开始欺骗&#xA;もしあなたと始まることになっても&#xA;如果我再和你，重新开始，如果有这天的话&#xA;かまわないと今なら強く言えるの&#xA;我完全不介意，如今的话，能这样坚强回答&#xA;&#xA;ヴェールを脱ぐ生まれたばかりのわたしの姿は&#xA;掀开那件头纱，露出的是那方才出生的我的姿态&#xA;ただ小さく無防備でも&#xA;竟然如此微小，也全无防备&#xA;あなたと知るいろんなわたしの局面に触れたい&#xA;想通过你了解，各种各样的我到底是什么样子的&#xA;築き上げた過去を捨て&#xA;曾经构筑起的，过去都被舍弃&#xA;&#xA;生き急ぐ足音もわたしはほほえむから&#xA;忙于奔波的，你脚步的声音，也会被我带着笑容接纳&#xA;探してる答えなどもうどこにもないから&#xA;我找寻着的，答案之类的，无论哪里都已，不存在了&#xA;&#xA;永遠とは何かを感じさせてね&#xA;所谓的永远啊，会有什么，能让我感受下吗&#xA;頬を寄せて吐息を合わせて&#xA;让脸颊紧靠着，轻轻吐气交换呼吸&#xA;もしあなたと始まることになっても&#xA;如果我再和你，重新开始，如果有这天的话&#xA;かまわないと今なら強く言えるの&#xA;我完全不介意，如今的话，能这样坚强回答&#xA;&#xA;嘘を吐いてこのまま騙していてね&#xA;就用你的谎言，如此继续，再将我欺骗下去&#xA;髪を撫でる指の先から&#xA;从抚过发间的，那指尖开始欺骗&#xA;もしあなたと始まることになっても&#xA;如果我再和你，重新开始，如果有这天的话&#xA;かまわないと今なら強く言えるの&#xA;我完全不介意，如今的话，能这样坚强回答&#xA;&#xA;繋いで繋いで　揺り籠に揺られ&#xA;不要断开不要断开，让那摇篮再摇曳吧&#xA;わたしとあなたを　わたしとあなたで&#xA;让其中的我与你都，将深陷的我与你一起&#xA;許して許して　殺して　柔らかく抱いて&#xA;都宽恕吧都宽恕吧，都去死吧，倾尽温柔地拥抱吧&#xA;繋いで繋いで　揺り籠に揺られ&#xA;不要断开不要断开，让那摇篮再摇曳吧&#xA;わたしとあなたを　わたしとあなたで&#xA;让其中的我与你都，将深陷的我与你一起&#xA;許して許して　殺して　柔らかく抱いて&#xA;都宽恕吧都宽恕吧，都去死吧，倾尽温柔地拥抱吧&#xA;繋いで繋いで　揺り籠に揺られ&#xA;不要断开不要断开，让那摇篮再摇曳吧&#xA;わたしとあなたを　わたしとあなたで&#xA;让其中的我与你都，将深陷的我与你一起&#xA;許して許して　コロシテ　柔らかく誇らしく抱いて&#xA;都宽恕吧都宽恕吧，都去死吧，就倾尽温柔地、满怀骄傲地拥抱吧&#xA;&#xA;扉を開け手に入れたすべてを置いて出て行こう&#xA;推开那扇门，将手中紧抓的一切都放下后就出门去吧&#xA;&#xA;---&#xD;&#xA;翻译：翼宿一&#xD;&#xA;本翻译作品由译者原创，译文版权归译者所有。所涉及原作之著作权及相关权益仍归原作者及其所属版权方所有。&#xD;&#xA;未经许可，请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。&#xD;&#xA;如需转载，请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息，且仅限非商业用途。&#xD;&#xA;如需进行商业使用，请事先联系译者以获取授权。]]&gt;</description>
      <content:encoded><![CDATA[<p><a href="/frontier/tag:%E6%AD%8C%E8%AF%8D%E7%BF%BB%E8%AF%91" class="hashtag" rel="nofollow"><span>#</span><span class="p-category">歌词翻译</span></a> <a href="/frontier/tag:%E5%A4%A9%E9%87%8E%E6%9C%88%E5%AD%90" class="hashtag" rel="nofollow"><span>#</span><span class="p-category">天野月子</span></a> <a href="/frontier/tag:SharonStones" class="hashtag" rel="nofollow"><span>#</span><span class="p-category">SharonStones</span></a></p>

<hr>

<iframe frameborder="0" height="150" style="width:100%;max-width:660px;overflow:hidden;background:transparent;" src="https://embed.music.apple.com/jp/album/%E7%AE%B1%E5%BA%AD-%E3%83%9F%E3%83%8B%E3%83%81%E3%83%A5%E3%82%A2%E3%82%AC%E3%83%BC%E3%83%87%E3%83%B3-sharon-mix/1207215725?i=1207215824"></iframe>

<h2 id="箱庭-ミニチュアガーデン" id="箱庭-ミニチュアガーデン">箱庭 ～ミニチュアガーデン～</h2>

<h3 id="箱庭-微型花园" id="箱庭-微型花园">箱庭 ～微型花园～</h3>

<p><strong>欲しい物など手に入れたら　ただのガラクタになり</strong>
再想要的东西，一旦到手的话，就只会变成无用之物了
<strong>忘れられてゴミと化す</strong>
在被遗忘之后，会化作废品
<strong>お気に入りを集めて組み立てて殻を作るほど</strong>
收集喜爱之物，无论怎样将它们拼凑成为我的外壳
<strong>不安ばかり消せなくて</strong>
也没办法打消，那内心的不安</p>

<p><strong>空回る無器用さもあなたはほほえむから</strong>
原地兜转的，我的那份笨拙，也会被你带着笑容接纳
<strong>探してた答えなどもうどこにもないから</strong>
我找寻着的，答案之类的，无论哪里都已，不存在了</p>

<p><strong>嘘を吐いてこのまま騙していてね</strong>
就用你的谎言，如此继续，再将我欺骗下去
<strong>髪を撫でる指の先から</strong>
从抚过发间的，那指尖开始欺骗
<strong>もしあなたと始まることになっても</strong>
如果我再和你，重新开始，如果有这天的话
<strong>かまわないと今なら強く言えるの</strong>
我完全不介意，如今的话，能这样坚强回答</p>

<p><strong>ヴェールを脱ぐ生まれたばかりのわたしの姿は</strong>
掀开那件头纱，露出的是那方才出生的我的姿态
<strong>ただ小さく無防備でも</strong>
竟然如此微小，也全无防备
<strong>あなたと知るいろんなわたしの局面に触れたい</strong>
想通过你了解，各种各样的我到底是什么样子的
<strong>築き上げた過去を捨て</strong>
曾经构筑起的，过去都被舍弃</p>

<p><strong>生き急ぐ足音もわたしはほほえむから</strong>
忙于奔波的，你脚步的声音，也会被我带着笑容接纳
<strong>探してる答えなどもうどこにもないから</strong>
我找寻着的，答案之类的，无论哪里都已，不存在了</p>

<p><strong>永遠とは何かを感じさせてね</strong>
所谓的永远啊，会有什么，能让我感受下吗
<strong>頬を寄せて吐息を合わせて</strong>
让脸颊紧靠着，轻轻吐气交换呼吸
<strong>もしあなたと始まることになっても</strong>
如果我再和你，重新开始，如果有这天的话
<strong>かまわないと今なら強く言えるの</strong>
我完全不介意，如今的话，能这样坚强回答</p>

<p><strong>嘘を吐いてこのまま騙していてね</strong>
就用你的谎言，如此继续，再将我欺骗下去
<strong>髪を撫でる指の先から</strong>
从抚过发间的，那指尖开始欺骗
<strong>もしあなたと始まることになっても</strong>
如果我再和你，重新开始，如果有这天的话
<strong>かまわないと今なら強く言えるの</strong>
我完全不介意，如今的话，能这样坚强回答</p>

<p><strong>繋いで繋いで　揺り籠に揺られ</strong>
不要断开不要断开，让那摇篮再摇曳吧
<strong>わたしとあなたを　わたしとあなたで</strong>
让其中的我与你都，将深陷的我与你一起
<strong>許して許して　殺して　柔らかく抱いて</strong>
都宽恕吧都宽恕吧，都去死吧，倾尽温柔地拥抱吧
<strong>繋いで繋いで　揺り籠に揺られ</strong>
不要断开不要断开，让那摇篮再摇曳吧
<strong>わたしとあなたを　わたしとあなたで</strong>
让其中的我与你都，将深陷的我与你一起
<strong>許して許して　殺して　柔らかく抱いて</strong>
都宽恕吧都宽恕吧，都去死吧，倾尽温柔地拥抱吧
<strong>繋いで繋いで　揺り籠に揺られ</strong>
不要断开不要断开，让那摇篮再摇曳吧
<strong>わたしとあなたを　わたしとあなたで</strong>
让其中的我与你都，将深陷的我与你一起
<strong>許して許して　コロシテ　柔らかく誇らしく抱いて</strong>
都宽恕吧都宽恕吧，都去死吧，就倾尽温柔地、满怀骄傲地拥抱吧</p>

<p><strong>扉を開け手に入れたすべてを置いて出て行こう</strong>
推开那扇门，将手中紧抓的一切都放下后就出门去吧</p>

<hr>

<p>翻译：<a href="https://paper.wf/frontier/about" rel="nofollow">翼宿一</a>
本翻译作品由译者原创，译文版权归译者所有。所涉及原作之著作权及相关权益仍归原作者及其所属版权方所有。
未经许可，请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。
如需转载，请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息，且仅限非商业用途。
如需进行商业使用，请事先联系译者以获取授权。</p>
]]></content:encoded>
      <guid>https://paper.wf/frontier/sharon-stones-10</guid>
      <pubDate>Sat, 24 Jan 2026 15:41:44 +0000</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>カメリア｜天野月子『Sharon Stones』</title>
      <link>https://paper.wf/frontier/sharon-stones-11</link>
      <description>&lt;![CDATA[#歌词翻译 #天野月子 #SharonStones&#xA;&#xA;---&#xA;&#xA;iframe allow=&#34;autoplay ; encrypted-media ;&#34; frameborder=&#34;0&#34; height=&#34;150&#34; style=&#34;width:100%;max-width:660px;overflow:hidden;background:transparent;&#34; sandbox=&#34;allow-forms allow-popups allow-same-origin allow-scripts allow-storage-access-by-user-activation allow-top-navigation-by-user-activation&#34; src=&#34;https://embed.music.apple.com/jp/album/%E3%82%AB%E3%83%A1%E3%83%AA%E3%82%A2/1207215725?i=1207215825&#34;/iframe&#xA;&#xA;カメリア/山茶花&#xA;&#xA;あなたが切り揃えている　わたしの黒髪は&#xA;你曾亲手修剪整齐的，我的这一头黑发&#xA;馴染まぬ風に触れて　無様に揺れる&#xA;已被陌生的风所拂起，正凌乱地飘摇&#xA;&#xA;あなたは汲み上げた水を　残さずに与える&#xA;你将辛苦汲取的泉水，无保留地献给了花&#xA;季節外れの中　膨らんでは弾けた&#xA;它们却在反常季节里，在鼓起后破裂&#xA;&#xA;I can only bloom my wishes&#xA;我唯有将自己的心愿绽放&#xA;You&#39;re my all&#xA;你便是我的所有&#xA;ちゃんと見えてる？&#xA;现在你看到了吗？&#xA;がらんどうに咲く　あなたに染められた赤い花&#xA;自空洞之上绽放的，被你染上色彩的殷红山茶花&#xA;My watches never stop, anytime anywhere&#xA;我的守望将无时不刻、无处不在&#xA;You&#39;re my dear&#xA;你就是我的至爱&#xA;あなたがもし突然止まって動かなくなっても&#xA;即便未来的某刻、你在骤然停下后再也不动弹&#xA;&#xA;次々とこぼれる花を　誰かが踏まぬように&#xA;为了不让零落的花朵，为他人的足迹所践踏&#xA;掻き集めるその手の　無骨なかたち&#xA;而拾起它们的那双手，是如此地笨拙&#xA;&#xA;土に塗れて綻びた　あなたのてのひらと&#xA;沾满泥土又绽开的，你那副粗糙的手掌啊&#xA;きつく絡め合って　痛がっては笑った&#xA;指头紧紧地相扣着，虽然疼痛但还是笑了&#xA;&#xA;I can only bloom my wishes&#xA;我唯有将自己的心愿绽放&#xA;You&#39;re my all&#xA;你便是我的所有&#xA;ここで見てる&#xA;我会在这里凝望&#xA;大人になってゆっくりと丸くなる瞳も&#xA;注视着你那成长后逐渐圆润的双眸&#xA;My watches never stop, anytime anywhere&#xA;我的守望将无时不刻、无处不在&#xA;You&#39;re my dear&#xA;你就是我的至爱&#xA;あなたといる　背中のネジが止まらないように&#xA;和你共处的时光，只愿背后的发条再也不停歇&#xA;&#xA;折れた腕と　もがれた脚と&#xA;将折断的手臂，和扯断的双脚&#xA;放り出された体に&#xA;还有被抛弃的那副身躯&#xA;薬を塗り　愛撫した&#xA;悉心敷上药，细细爱抚&#xA;I will be staying with you&#xA;我会永远陪伴在你身旁&#xA;&#xA;I can only bloom my wishes&#xA;我唯有将自己的心愿绽放&#xA;You&#39;re my all&#xA;你便是我的所有&#xA;ちゃんと見えてる？&#xA;现在你看到了吗？&#xA;がらんどうに咲く　あなたに染められた赤い花&#xA;自空洞之上绽放的，被你染上色彩的殷红山茶花&#xA;My watches never stop, anytime anywhere&#xA;我的守望将无时不刻、无处不在&#xA;You&#39;re my dear&#xA;你就是我的至爱&#xA;あなたがもし突然止まって動かなくなっても&#xA;即便未来的某刻、你在骤然停下后再也不动弹&#xA;&#xA;I can only bloom my wishes&#xA;我唯有将自己的心愿绽放&#xA;My watches never stop, anytime anywhere&#xA;我的守望将无时不刻、无处不在&#xA;&#xA;---&#xD;&#xA;翻译：翼宿一&#xD;&#xA;本翻译作品由译者原创，译文版权归译者所有。所涉及原作之著作权及相关权益仍归原作者及其所属版权方所有。&#xD;&#xA;未经许可，请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。&#xD;&#xA;如需转载，请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息，且仅限非商业用途。&#xD;&#xA;如需进行商业使用，请事先联系译者以获取授权。]]&gt;</description>
      <content:encoded><![CDATA[<p><a href="/frontier/tag:%E6%AD%8C%E8%AF%8D%E7%BF%BB%E8%AF%91" class="hashtag" rel="nofollow"><span>#</span><span class="p-category">歌词翻译</span></a> <a href="/frontier/tag:%E5%A4%A9%E9%87%8E%E6%9C%88%E5%AD%90" class="hashtag" rel="nofollow"><span>#</span><span class="p-category">天野月子</span></a> <a href="/frontier/tag:SharonStones" class="hashtag" rel="nofollow"><span>#</span><span class="p-category">SharonStones</span></a></p>

<hr>

<iframe frameborder="0" height="150" style="width:100%;max-width:660px;overflow:hidden;background:transparent;" src="https://embed.music.apple.com/jp/album/%E3%82%AB%E3%83%A1%E3%83%AA%E3%82%A2/1207215725?i=1207215825"></iframe>

<h2 id="カメリア-山茶花" id="カメリア-山茶花">カメリア/山茶花</h2>

<p><strong>あなたが切り揃えている　わたしの黒髪は</strong>
你曾亲手修剪整齐的，我的这一头黑发
<strong>馴染まぬ風に触れて　無様に揺れる</strong>
已被陌生的风所拂起，正凌乱地飘摇</p>

<p><strong>あなたは汲み上げた水を　残さずに与える</strong>
你将辛苦汲取的泉水，无保留地献给了花
<strong>季節外れの中　膨らんでは弾けた</strong>
它们却在反常季节里，在鼓起后破裂</p>

<p><strong>I can only bloom my wishes</strong>
我唯有将自己的心愿绽放
<strong>You&#39;re my all</strong>
你便是我的所有
<strong>ちゃんと見えてる？</strong>
现在你看到了吗？
<strong>がらんどうに咲く　あなたに染められた赤い花</strong>
自空洞之上绽放的，被你染上色彩的殷红山茶花
<strong>My watches never stop, anytime anywhere</strong>
我的守望将无时不刻、无处不在
<strong>You&#39;re my dear</strong>
你就是我的至爱
<strong>あなたがもし突然止まって動かなくなっても</strong>
即便未来的某刻、你在骤然停下后再也不动弹</p>

<p><strong>次々とこぼれる花を　誰かが踏まぬように</strong>
为了不让零落的花朵，为他人的足迹所践踏
<strong>掻き集めるその手の　無骨なかたち</strong>
而拾起它们的那双手，是如此地笨拙</p>

<p><strong>土に塗れて綻びた　あなたのてのひらと</strong>
沾满泥土又绽开的，你那副粗糙的手掌啊
<strong>きつく絡め合って　痛がっては笑った</strong>
指头紧紧地相扣着，虽然疼痛但还是笑了</p>

<p><strong>I can only bloom my wishes</strong>
我唯有将自己的心愿绽放
<strong>You&#39;re my all</strong>
你便是我的所有
<strong>ここで見てる</strong>
我会在这里凝望
<strong>大人になってゆっくりと丸くなる瞳も</strong>
注视着你那成长后逐渐圆润的双眸
<strong>My watches never stop, anytime anywhere</strong>
我的守望将无时不刻、无处不在
<strong>You&#39;re my dear</strong>
你就是我的至爱
<strong>あなたといる　背中のネジが止まらないように</strong>
和你共处的时光，只愿背后的发条再也不停歇</p>

<p><strong>折れた腕と　もがれた脚と</strong>
将折断的手臂，和扯断的双脚
<strong>放り出された体に</strong>
还有被抛弃的那副身躯
<strong>薬を塗り　愛撫した</strong>
悉心敷上药，细细爱抚
<strong>I will be staying with you</strong>
我会永远陪伴在你身旁</p>

<p><strong>I can only bloom my wishes</strong>
我唯有将自己的心愿绽放
<strong>You&#39;re my all</strong>
你便是我的所有
<strong>ちゃんと見えてる？</strong>
现在你看到了吗？
<strong>がらんどうに咲く　あなたに染められた赤い花</strong>
自空洞之上绽放的，被你染上色彩的殷红山茶花
<strong>My watches never stop, anytime anywhere</strong>
我的守望将无时不刻、无处不在
<strong>You&#39;re my dear</strong>
你就是我的至爱
<strong>あなたがもし突然止まって動かなくなっても</strong>
即便未来的某刻、你在骤然停下后再也不动弹</p>

<p><strong>I can only bloom my wishes</strong>
我唯有将自己的心愿绽放
<strong>My watches never stop, anytime anywhere</strong>
我的守望将无时不刻、无处不在</p>

<hr>

<p>翻译：<a href="https://paper.wf/frontier/about" rel="nofollow">翼宿一</a>
本翻译作品由译者原创，译文版权归译者所有。所涉及原作之著作权及相关权益仍归原作者及其所属版权方所有。
未经许可，请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。
如需转载，请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息，且仅限非商业用途。
如需进行商业使用，请事先联系译者以获取授权。</p>
]]></content:encoded>
      <guid>https://paper.wf/frontier/sharon-stones-11</guid>
      <pubDate>Thu, 18 Sep 2025 13:19:20 +0000</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>菩提樹｜天野月子『Sharon Stones』</title>
      <link>https://paper.wf/frontier/sharon-stones-01</link>
      <description>&lt;![CDATA[#歌词翻译 #天野月子 #SharonStones&#xA;&#xA;---&#xA;&#xA;iframe allow=&#34;autoplay ; encrypted-media ;&#34; frameborder=&#34;0&#34; height=&#34;150&#34; style=&#34;width:100%;max-width:660px;overflow:hidden;background:transparent;&#34; sandbox=&#34;allow-forms allow-popups allow-same-origin allow-scripts allow-storage-access-by-user-activation allow-top-navigation-by-user-activation&#34; src=&#34;https://embed.music.apple.com/jp/album/%E8%8F%A9%E6%8F%90%E6%A8%B9/1207215725?i=1207215782&#34;/iframe&#xA;&#xA;菩提樹&#xA;&#xA;ごまかさないで&#xA;已无需再隐藏了&#xA;あなたに落ちる冷たい雨を嗅ぎ分けて&#xA;从你身上滴落的冰冷雨水已说明一切&#xA;両手を空に翳しているから&#xA;我会张开双手为你遮蔽天空&#xA;あなたに咲く菩提樹&#xA;化作为你盛开的菩提树&#xA;&#xA;軽はずみなふり&#xA;带着玩世不恭的态度&#xA;いたずらにからかい遊んでいるあなた&#xA;你就只是无端地嬉戏着&#xA;わたしは手探りしながらあなたを想う&#xA;我却只能在摸索中，思念着这样的你&#xA;&#xA;飛び立つ鳥のように&#xA;就像飞翔的鸟儿那般&#xA;孤独と孤高に揺れる背中&#xA;孤独而高傲地摇曳的背影啊&#xA;わたしはここで待つ&#xA;我会一直在这里等待&#xA;ただの止まり木でしかない&#xA;就只作为供你栖息的枝头&#xA;&#xA;ごまかさないで&#xA;已无需再隐藏了&#xA;あなたに落ちる冷たい雨を嗅ぎ分けて&#xA;从你身上滴落的冰冷雨水已说明一切&#xA;両手を空に翳しているから&#xA;我会张开双手为你遮蔽天空&#xA;あなたに咲く菩提樹&#xA;化作为你盛开的菩提树&#xA;&#xA;もたれかかりまた遠のいてく&#xA;曾经靠近如今却又远离了&#xA;冷めるあなたの体温&#xA;你遗留的余温逐渐消散&#xA;わたしはどれほどの強さを纏えばいい&#xA;我到底要披上多少坚韧才能将它留住呢&#xA;&#xA;夢の先はもっと過酷で&#xA;梦的前方却是更加残酷&#xA;あなたの胸を貫く&#xA;深深刺穿你的胸膛&#xA;わたしはここにいる永くあなたの傍らに&#xA;但我仍然会在这里，永远陪伴你身旁&#xA;&#xA;もう迷わないで&#xA;已不会再迟疑了&#xA;あなたに刺さる鋭い棘を抜き取って&#xA;我会拔出那枚刺穿你胸膛的尖锐棘刺&#xA;その傷口を抱いていてあげる&#xA;这道伤口就让我来温柔怀抱&#xA;あなたが笑う日まで&#xA;直到你再绽放笑容那天&#xA;&#xA;どうかあなたが壊れてしまうのならば&#xA;我祈求着，如果哪天你会就此毁灭的话&#xA;どうかこの体を燃やしてほしい&#xA;我祈求着，那天能将这身躯燃烧&#xA;そしてまた灰となってあなたを包み込む&#xA;就这样化作灰烬，然后重新将你包裹&#xA;募る募る募る　想いの数&#xA;堆积着、堆积着、堆积着，这思念的分量&#xA;&#xA;もうごまかさないで&#xA;已经不需要再隐藏了&#xA;あなたに落ちる冷たい雨を嗅ぎ分けて&#xA;从你身上滴落的冰冷雨水已说明一切&#xA;両手を空に翳しているから&#xA;我会张开双手为你遮蔽天空&#xA;あなたに咲く菩提樹&#xA;化作为你盛开的菩提树&#xA;もう迷わないで&#xA;已不会再迟疑了&#xA;あなたに刺さる鋭い棘を抜き取って&#xA;我会拔出那枚刺穿你胸膛的尖锐棘刺&#xA;その傷口を抱いていてあげる&#xA;这道伤口就让我来温柔怀抱&#xA;あなたが笑う日まで&#xA;直到你再绽放笑容那天&#xA;&#xA;---&#xD;&#xA;翻译：翼宿一&#xD;&#xA;本翻译作品由译者原创，译文版权归译者所有。所涉及原作之著作权及相关权益仍归原作者及其所属版权方所有。&#xD;&#xA;未经许可，请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。&#xD;&#xA;如需转载，请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息，且仅限非商业用途。&#xD;&#xA;如需进行商业使用，请事先联系译者以获取授权。]]&gt;</description>
      <content:encoded><![CDATA[<p><a href="/frontier/tag:%E6%AD%8C%E8%AF%8D%E7%BF%BB%E8%AF%91" class="hashtag" rel="nofollow"><span>#</span><span class="p-category">歌词翻译</span></a> <a href="/frontier/tag:%E5%A4%A9%E9%87%8E%E6%9C%88%E5%AD%90" class="hashtag" rel="nofollow"><span>#</span><span class="p-category">天野月子</span></a> <a href="/frontier/tag:SharonStones" class="hashtag" rel="nofollow"><span>#</span><span class="p-category">SharonStones</span></a></p>

<hr>

<iframe frameborder="0" height="150" style="width:100%;max-width:660px;overflow:hidden;background:transparent;" src="https://embed.music.apple.com/jp/album/%E8%8F%A9%E6%8F%90%E6%A8%B9/1207215725?i=1207215782"></iframe>

<h2 id="菩提樹">菩提樹</h2>

<p><strong>ごまかさないで</strong>
已无需再隐藏了
<strong>あなたに落ちる冷たい雨を嗅ぎ分けて</strong>
从你身上滴落的冰冷雨水已说明一切
<strong>両手を空に翳しているから</strong>
我会张开双手为你遮蔽天空
<strong>あなたに咲く菩提樹</strong>
化作为你盛开的菩提树</p>

<p><strong>軽はずみなふり</strong>
带着玩世不恭的态度
<strong>いたずらにからかい遊んでいるあなた</strong>
你就只是无端地嬉戏着
<strong>わたしは手探りしながらあなたを想う</strong>
我却只能在摸索中，思念着这样的你</p>

<p><strong>飛び立つ鳥のように</strong>
就像飞翔的鸟儿那般
<strong>孤独と孤高に揺れる背中</strong>
孤独而高傲地摇曳的背影啊
<strong>わたしはここで待つ</strong>
我会一直在这里等待
<strong>ただの止まり木でしかない</strong>
就只作为供你栖息的枝头</p>

<p><strong>ごまかさないで</strong>
已无需再隐藏了
<strong>あなたに落ちる冷たい雨を嗅ぎ分けて</strong>
从你身上滴落的冰冷雨水已说明一切
<strong>両手を空に翳しているから</strong>
我会张开双手为你遮蔽天空
<strong>あなたに咲く菩提樹</strong>
化作为你盛开的菩提树</p>

<p><strong>もたれかかりまた遠のいてく</strong>
曾经靠近如今却又远离了
<strong>冷めるあなたの体温</strong>
你遗留的余温逐渐消散
<strong>わたしはどれほどの強さを纏えばいい</strong>
我到底要披上多少坚韧才能将它留住呢</p>

<p><strong>夢の先はもっと過酷で</strong>
梦的前方却是更加残酷
<strong>あなたの胸を貫く</strong>
深深刺穿你的胸膛
<strong>わたしはここにいる永くあなたの傍らに</strong>
但我仍然会在这里，永远陪伴你身旁</p>

<p><strong>もう迷わないで</strong>
已不会再迟疑了
<strong>あなたに刺さる鋭い棘を抜き取って</strong>
我会拔出那枚刺穿你胸膛的尖锐棘刺
<strong>その傷口を抱いていてあげる</strong>
这道伤口就让我来温柔怀抱
<strong>あなたが笑う日まで</strong>
直到你再绽放笑容那天</p>

<p><strong>どうかあなたが壊れてしまうのならば</strong>
我祈求着，如果哪天你会就此毁灭的话
<strong>どうかこの体を燃やしてほしい</strong>
我祈求着，那天能将这身躯燃烧
<strong>そしてまた灰となってあなたを包み込む</strong>
就这样化作灰烬，然后重新将你包裹
<strong>募る募る募る　想いの数</strong>
堆积着、堆积着、堆积着，这思念的分量</p>

<p><strong>もうごまかさないで</strong>
已经不需要再隐藏了
<strong>あなたに落ちる冷たい雨を嗅ぎ分けて</strong>
从你身上滴落的冰冷雨水已说明一切
<strong>両手を空に翳しているから</strong>
我会张开双手为你遮蔽天空
<strong>あなたに咲く菩提樹</strong>
化作为你盛开的菩提树
<strong>もう迷わないで</strong>
已不会再迟疑了
<strong>あなたに刺さる鋭い棘を抜き取って</strong>
我会拔出那枚刺穿你胸膛的尖锐棘刺
<strong>その傷口を抱いていてあげる</strong>
这道伤口就让我来温柔怀抱
<strong>あなたが笑う日まで</strong>
直到你再绽放笑容那天</p>

<hr>

<p>翻译：<a href="https://paper.wf/frontier/about" rel="nofollow">翼宿一</a>
本翻译作品由译者原创，译文版权归译者所有。所涉及原作之著作权及相关权益仍归原作者及其所属版权方所有。
未经许可，请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。
如需转载，请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息，且仅限非商业用途。
如需进行商业使用，请事先联系译者以获取授权。</p>
]]></content:encoded>
      <guid>https://paper.wf/frontier/sharon-stones-01</guid>
      <pubDate>Thu, 18 Sep 2025 13:18:20 +0000</pubDate>
    </item>
  </channel>
</rss>