<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
  <channel>
    <title>sunburst &amp;mdash; frontier</title>
    <link>https://paper.wf/frontier/tag:sunburst</link>
    <description></description>
    <pubDate>Tue, 26 May 2026 03:03:26 +0000</pubDate>
    <item>
      <title>バタフライ｜The Birthday『SUNBURST』</title>
      <link>https://paper.wf/frontier/sunburst-11</link>
      <description>&lt;![CDATA[#歌词翻译 #TheBirthday #SUNBURST&#xA;&#xA;---&#xA;&#xA;iframe allow=&#34;autoplay ; encrypted-media ;&#34; frameborder=&#34;0&#34; height=&#34;150&#34; style=&#34;width:100%;max-width:660px;overflow:hidden;background:transparent;&#34; sandbox=&#34;allow-forms allow-popups allow-same-origin allow-scripts allow-storage-access-by-user-activation allow-top-navigation-by-user-activation&#34; src=&#34;https://embed.music.apple.com/jp/album/%E3%83%90%E3%82%BF%E3%83%95%E3%83%A9%E3%82%A4/1574285255?i=1574285843&#34;/iframe&#xA;&#xA;バタフライ/蝴蝶&#xA;&#xA;火星に落ちた　カミナリみたいさ&#xA;如同落在火星，那一道突降的闪电&#xA;君白目むいて　プールサイド&#xA;你的眼神迷离，靠在泳池边上&#xA;だだ漏れ欲望　ここまで匂うぜ&#xA;肆意散发的欲望，就连这边都能闻到&#xA;アイラブユーは　言わないでおくよ&#xA;像我爱你这种话，也不需要再说了吧&#xA;&#xA;バナナジュース　とろける気分&#xA;如同香蕉果汁般，濒临融化的心情&#xA;ビキニがタオルを　投げてよこした&#xA;穿比基尼那个女孩，将毛巾扔了过来&#xA;&#xA;空気抜けた　浮き輪寝そべって&#xA;空气都跑完了，救生圈瘫在一旁&#xA;4時5時頃か　ブラックアウト&#xA;四点还是五点，眼前突然的黑暗&#xA;プール浮かんだ　花飾り&#xA;在泳池里还漂着，鲜花的装饰&#xA;やわらかなグラマー　谷間に埋まる&#xA;感受柔软的迷人魅力，深埋那沟壑之中&#xA;&#xA;バナナジュース　とろける気分&#xA;如同香蕉果汁般，濒临融化的心情&#xA;ビキニがタオルを　投げてよこした&#xA;穿比基尼那个女孩，将毛巾扔了过来&#xA;太陽のネックレス　焦がれる感じ&#xA;阳光洒落如同项链，炽热难耐的渴望&#xA;ああこのまんま　プールサイド&#xA;就顺着这份感觉，去往泳池边上&#xA;&#xA;ナイフ持った　その激情は&#xA;手里紧握着尖刀，其中的激情啊&#xA;終わらないだろう&#xA;并不会就这样结束&#xA;ナイフ持った　その激痛は&#xA;手里紧握着尖刀，其中的剧痛啊&#xA;消えないだろう&#xA;也无法就这样消失&#xA;&#xA;上一篇&#xA;&#xA;---&#xD;&#xA;翻译：翼宿一&#xD;&#xA;本翻译作品由译者原创，译文版权归译者所有。所涉及原作之著作权及相关权益仍归原作者及其所属版权方所有。&#xD;&#xA;未经许可，请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。&#xD;&#xA;如需转载，请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息，且仅限非商业用途。&#xD;&#xA;如需进行商业使用，请事先联系译者以获取授权。]]&gt;</description>
      <content:encoded><![CDATA[<p><a href="/frontier/tag:%E6%AD%8C%E8%AF%8D%E7%BF%BB%E8%AF%91" class="hashtag" rel="nofollow"><span>#</span><span class="p-category">歌词翻译</span></a> <a href="/frontier/tag:TheBirthday" class="hashtag" rel="nofollow"><span>#</span><span class="p-category">TheBirthday</span></a> <a href="/frontier/tag:SUNBURST" class="hashtag" rel="nofollow"><span>#</span><span class="p-category">SUNBURST</span></a></p>

<hr>

<iframe frameborder="0" height="150" style="width:100%;max-width:660px;overflow:hidden;background:transparent;" src="https://embed.music.apple.com/jp/album/%E3%83%90%E3%82%BF%E3%83%95%E3%83%A9%E3%82%A4/1574285255?i=1574285843"></iframe>

<h2 id="バタフライ-蝴蝶" id="バタフライ-蝴蝶">バタフライ/蝴蝶</h2>

<p><strong>火星に落ちた　カミナリみたいさ</strong>
如同落在火星，那一道突降的闪电
<strong>君白目むいて　プールサイド</strong>
你的眼神迷离，靠在泳池边上
<strong>だだ漏れ欲望　ここまで匂うぜ</strong>
肆意散发的欲望，就连这边都能闻到
<strong>アイラブユーは　言わないでおくよ</strong>
像我爱你这种话，也不需要再说了吧</p>

<p><strong>バナナジュース　とろける気分</strong>
如同香蕉果汁般，濒临融化的心情
<strong>ビキニがタオルを　投げてよこした</strong>
穿比基尼那个女孩，将毛巾扔了过来</p>

<p><strong>空気抜けた　浮き輪寝そべって</strong>
空气都跑完了，救生圈瘫在一旁
<strong>4時5時頃か　ブラックアウト</strong>
四点还是五点，眼前突然的黑暗
<strong>プール浮かんだ　花飾り</strong>
在泳池里还漂着，鲜花的装饰
<strong>やわらかなグラマー　谷間に埋まる</strong>
感受柔软的迷人魅力，深埋那沟壑之中</p>

<p><strong>バナナジュース　とろける気分</strong>
如同香蕉果汁般，濒临融化的心情
<strong>ビキニがタオルを　投げてよこした</strong>
穿比基尼那个女孩，将毛巾扔了过来
<strong>太陽のネックレス　焦がれる感じ</strong>
阳光洒落如同项链，炽热难耐的渴望
<strong>ああこのまんま　プールサイド</strong>
就顺着这份感觉，去往泳池边上</p>

<p><strong>ナイフ持った　その激情は</strong>
手里紧握着尖刀，其中的激情啊
<strong>終わらないだろう</strong>
并不会就这样结束
<strong>ナイフ持った　その激痛は</strong>
手里紧握着尖刀，其中的剧痛啊
<strong>消えないだろう</strong>
也无法就这样消失</p>

<p><a href="https://paper.wf/frontier/Sunburst-10" rel="nofollow">上一篇</a></p>

<hr>

<p>翻译：<a href="https://paper.wf/frontier/about" rel="nofollow">翼宿一</a>
本翻译作品由译者原创，译文版权归译者所有。所涉及原作之著作权及相关权益仍归原作者及其所属版权方所有。
未经许可，请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。
如需转载，请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息，且仅限非商业用途。
如需进行商业使用，请事先联系译者以获取授权。</p>
]]></content:encoded>
      <guid>https://paper.wf/frontier/sunburst-11</guid>
      <pubDate>Sat, 29 Nov 2025 10:30:30 +0000</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>ギムレット｜The Birthday『SUNBURST』</title>
      <link>https://paper.wf/frontier/sunburst-10</link>
      <description>&lt;![CDATA[#歌词翻译 #TheBirthday #SUNBURST&#xA;&#xA;---&#xA;&#xA;The Birthday are&#xA;YUSUKE CHIBA (Vo,G / 7.10)&#xA;KENJI FUJII (G / 3.08)&#xA;HARUKI HIRAI (B / 6.20)&#xA;KAZUYUKI KUHARA (Dr / 4.03)&#xA;&#xA;All Words by Yusuke Chiba&#xA;All Music &amp; Arranged by The Birthday&#xA;&#xA;---&#xA;&#xA;iframe allow=&#34;autoplay ; encrypted-media ;&#34; frameborder=&#34;0&#34; height=&#34;150&#34; style=&#34;width:100%;max-width:660px;overflow:hidden;background:transparent;&#34; sandbox=&#34;allow-forms allow-popups allow-same-origin allow-scripts allow-storage-access-by-user-activation allow-top-navigation-by-user-activation&#34; src=&#34;https://embed.music.apple.com/jp/album/%E3%82%AE%E3%83%A0%E3%83%AC%E3%83%83%E3%83%88/1574285255?i=1574285836&#34;/iframe&#xA;&#xA;ギムレット/金酒吉姆雷特&#xA;&#xA;おいそこのでくのぼう　なんなら俺と一緒にいこうぜ&#xA;喂、那边那个大笨蛋哦，你要不然跟我一块走吧&#xA;こんなビルとはおさらばしてさ&#xA;和这样的高楼大厦说再见啦&#xA;免許？そんなもんいらねーよ&#xA;驾照？那种东西才没人管哦&#xA;踏みゃーいい　とびゃーいい&#xA;踩就完事，只管飞就是&#xA;お前とぶの得意じゃん&#xA;你这不是还挺会飞的嘛&#xA;東京上空　真っ黒け&#xA;东京上空，天昏地暗&#xA;&#xA;高いところは平気だろ？&#xA;没有恐高之类的问题吧？&#xA;それでも地球は美しいなんて&#xA;就算这样地球仍然还很漂亮&#xA;どこのどいつが言いやがった？&#xA;哪来的家伙有资格讲这种话？&#xA;宇宙からこの星見てみたいよねぇ&#xA;真想从宇宙那边看向这颗行星啊&#xA;せせこましいよな俺達はってさ&#xA;想想我们还是活得太狭隘了吧&#xA;&#xA;けどそこにはすげーたくさんの&#xA;可是在那里还真的是有非常多的&#xA;愛があんのよ&#xA;非常多的爱啊&#xA;絶滅なんてしない　すげー小さな愛が&#xA;那些都是不会灭绝的，特别微小的爱啊&#xA;&#xA;小さな愛だ！小さな愛だ！&#xA;微小的爱啊！微小的爱啊！&#xA;小さな愛だ！小さな愛だ！&#xA;微小的爱啊！微小的爱啊！&#xA;&#xA;青い蝶のブローチを彼女とお揃いで作ってさ&#xA;这蓝蝴蝶胸针是和女朋友一起做的&#xA;革ジャンにつけてたんだけどねぇ&#xA;在皮夹克上一直好好别着的呢&#xA;バイクで転んで無くしちゃってさ&#xA;有次骑摩托时摔一跤就不见了&#xA;あーあって思ってたんだ　したら&#xA;唉～我本来都想着算了的，结果呢&#xA;しばらくしてカレーパン食ってたらさ&#xA;才过没多久，在吃咖喱面包的时候&#xA;中に入ってたのよ！ガリって歯に当たって&#xA;居然藏进这里了！嘎吱一下硌了牙&#xA;びっくりだよね　なぁ&#xA;真是吓我一跳啊，真的&#xA;&#xA;小さな愛だ！小さな愛だ！&#xA;微小的爱啊！微小的爱啊！&#xA;小さな愛だ！小さな愛だ！&#xA;微小的爱啊！微小的爱啊！&#xA;&#xA;あぁ　人間は結局この星の敵になっちゃったけどさ&#xA;啊啊，人类最后还是和这颗行星成了敌对关系啊&#xA;人間を創ったのは&#xA;但是创造了人类的&#xA;やっぱりこの星なんだって思いたいよね&#xA;毕竟还是这颗行星自身吧&#xA;支離滅裂なのは百も承知さ&#xA;支离破碎这事必然心知肚明&#xA;さぁ！さぁ！さぁ！&#xA;就来吧！来吧！来吧！&#xA;&#xA;東京上空　真っ黒け　さぁどこ行こうか？&#xA;东京上空，天昏地暗，那么我们要去哪呢？&#xA;グラホにはグラホのさ　プライドってもんがあってさ&#xA;小角色就该有小角色样，这里面是有一种骄傲的啊&#xA;外道には外道のスジってもんがあんのよ&#xA;就连邪魔外道也会有，邪魔外道底线的呀&#xA;それが無い奴は落とすよ&#xA;没有的家伙们会遭淘汰啊&#xA;どこまでもね&#xA;在哪都这样呢&#xA;&#xA;なぁ　ギムレットにはきっと後悔とか&#xA;我想，金酒吉姆雷特肯定放了后悔的吧&#xA;塩味とか　あとほんの少しの希望が&#xA;加点咸涩，再放极少一点儿希望吧&#xA;入ってるんだよ　なぁ&#xA;是这么调的吧，对吗&#xA;&#xA;小さな愛だ！小さな愛だ！&#xA;微小的爱啊！微小的爱啊！&#xA;小さな愛だ！小さな愛だ！&#xA;微小的爱啊！微小的爱啊！&#xA;小さな愛だ！小さな愛だ！&#xA;微小的爱啊！微小的爱啊！&#xA;小さな愛だ！小さな愛だ！&#xA;微小的爱啊！微小的爱啊！&#xA;&#xA;おいそこのでくのぼう&#xA;喂、那边那个大笨蛋哦&#xA;小さな愛だ&#xA;微小的爱啊&#xA;&#xA;上一篇&#xA;&#xA;下一篇&#xA;&#xA;---&#xD;&#xA;翻译：翼宿一&#xD;&#xA;本翻译作品由译者原创，译文版权归译者所有。所涉及原作之著作权及相关权益仍归原作者及其所属版权方所有。&#xD;&#xA;未经许可，请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。&#xD;&#xA;如需转载，请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息，且仅限非商业用途。&#xD;&#xA;如需进行商业使用，请事先联系译者以获取授权。]]&gt;</description>
      <content:encoded><![CDATA[<p><a href="/frontier/tag:%E6%AD%8C%E8%AF%8D%E7%BF%BB%E8%AF%91" class="hashtag" rel="nofollow"><span>#</span><span class="p-category">歌词翻译</span></a> <a href="/frontier/tag:TheBirthday" class="hashtag" rel="nofollow"><span>#</span><span class="p-category">TheBirthday</span></a> <a href="/frontier/tag:SUNBURST" class="hashtag" rel="nofollow"><span>#</span><span class="p-category">SUNBURST</span></a></p>

<hr>

<p><strong>The Birthday are</strong>
YUSUKE CHIBA (Vo,G / 7.10)
KENJI FUJII (G / 3.08)
HARUKI HIRAI (B / 6.20)
KAZUYUKI KUHARA (Dr / 4.03)</p>

<p>All Words by Yusuke Chiba
All Music &amp; Arranged by The Birthday</p>

<hr>

<iframe frameborder="0" height="150" style="width:100%;max-width:660px;overflow:hidden;background:transparent;" src="https://embed.music.apple.com/jp/album/%E3%82%AE%E3%83%A0%E3%83%AC%E3%83%83%E3%83%88/1574285255?i=1574285836"></iframe>

<h2 id="ギムレット-金酒吉姆雷特" id="ギムレット-金酒吉姆雷特">ギムレット/金酒吉姆雷特</h2>

<p><strong>おいそこのでくのぼう　なんなら俺と一緒にいこうぜ</strong>
喂、那边那个大笨蛋哦，你要不然跟我一块走吧
<strong>こんなビルとはおさらばしてさ</strong>
和这样的高楼大厦说再见啦
<strong>免許？そんなもんいらねーよ</strong>
驾照？那种东西才没人管哦
<strong>踏みゃーいい　とびゃーいい</strong>
踩就完事，只管飞就是
<strong>お前とぶの得意じゃん</strong>
你这不是还挺会飞的嘛
<strong>東京上空　真っ黒け</strong>
东京上空，天昏地暗</p>

<p><strong>高いところは平気だろ？</strong>
没有恐高之类的问题吧？
<strong>それでも地球は美しいなんて</strong>
就算这样地球仍然还很漂亮
<strong>どこのどいつが言いやがった？</strong>
哪来的家伙有资格讲这种话？
<strong>宇宙からこの星見てみたいよねぇ</strong>
真想从宇宙那边看向这颗行星啊
<strong>せせこましいよな俺達はってさ</strong>
想想我们还是活得太狭隘了吧</p>

<p><strong>けどそこにはすげーたくさんの</strong>
可是在那里还真的是有非常多的
<strong>愛があんのよ</strong>
非常多的爱啊
<strong>絶滅なんてしない　すげー小さな愛が</strong>
那些都是不会灭绝的，特别微小的爱啊</p>

<p><strong>小さな愛だ！小さな愛だ！</strong>
微小的爱啊！微小的爱啊！
<strong>小さな愛だ！小さな愛だ！</strong>
微小的爱啊！微小的爱啊！</p>

<p><strong>青い蝶のブローチを彼女とお揃いで作ってさ</strong>
这蓝蝴蝶胸针是和女朋友一起做的
<strong>革ジャンにつけてたんだけどねぇ</strong>
在皮夹克上一直好好别着的呢
<strong>バイクで転んで無くしちゃってさ</strong>
有次骑摩托时摔一跤就不见了
<strong>あーあって思ってたんだ　したら</strong>
唉～我本来都想着算了的，结果呢
<strong>しばらくしてカレーパン食ってたらさ</strong>
才过没多久，在吃咖喱面包的时候
<strong>中に入ってたのよ！ガリって歯に当たって</strong>
居然藏进这里了！嘎吱一下硌了牙
<strong>びっくりだよね　なぁ</strong>
真是吓我一跳啊，真的</p>

<p><strong>小さな愛だ！小さな愛だ！</strong>
微小的爱啊！微小的爱啊！
<strong>小さな愛だ！小さな愛だ！</strong>
微小的爱啊！微小的爱啊！</p>

<p><strong>あぁ　人間は結局この星の敵になっちゃったけどさ</strong>
啊啊，人类最后还是和这颗行星成了敌对关系啊
<strong>人間を創ったのは</strong>
但是创造了人类的
<strong>やっぱりこの星なんだって思いたいよね</strong>
毕竟还是这颗行星自身吧
<strong>支離滅裂なのは百も承知さ</strong>
支离破碎这事必然心知肚明
<strong>さぁ！さぁ！さぁ！</strong>
就来吧！来吧！来吧！</p>

<p><strong>東京上空　真っ黒け　さぁどこ行こうか？</strong>
东京上空，天昏地暗，那么我们要去哪呢？
<strong>グラホにはグラホのさ　プライドってもんがあってさ</strong>
小角色就该有小角色样，这里面是有一种骄傲的啊
<strong>外道には外道のスジってもんがあんのよ</strong>
就连邪魔外道也会有，邪魔外道底线的呀
<strong>それが無い奴は落とすよ</strong>
没有的家伙们会遭淘汰啊
<strong>どこまでもね</strong>
在哪都这样呢</p>

<p><strong>なぁ　ギムレットにはきっと後悔とか</strong>
我想，金酒吉姆雷特肯定放了后悔的吧
<strong>塩味とか　あとほんの少しの希望が</strong>
加点咸涩，再放极少一点儿希望吧
<strong>入ってるんだよ　なぁ</strong>
是这么调的吧，对吗</p>

<p><strong>小さな愛だ！小さな愛だ！</strong>
微小的爱啊！微小的爱啊！
<strong>小さな愛だ！小さな愛だ！</strong>
微小的爱啊！微小的爱啊！
<strong>小さな愛だ！小さな愛だ！</strong>
微小的爱啊！微小的爱啊！
<strong>小さな愛だ！小さな愛だ！</strong>
微小的爱啊！微小的爱啊！</p>

<p><strong>おいそこのでくのぼう</strong>
喂、那边那个大笨蛋哦
<strong>小さな愛だ</strong>
微小的爱啊</p>

<p><a href="https://paper.wf/frontier/Sunburst-09" rel="nofollow">上一篇</a></p>

<p><a href="https://paper.wf/frontier/Sunburst-11" rel="nofollow">下一篇</a></p>

<hr>

<p>翻译：<a href="https://paper.wf/frontier/about" rel="nofollow">翼宿一</a>
本翻译作品由译者原创，译文版权归译者所有。所涉及原作之著作权及相关权益仍归原作者及其所属版权方所有。
未经许可，请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。
如需转载，请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息，且仅限非商业用途。
如需进行商业使用，请事先联系译者以获取授权。</p>
]]></content:encoded>
      <guid>https://paper.wf/frontier/sunburst-10</guid>
      <pubDate>Sat, 29 Nov 2025 10:29:53 +0000</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>ショートカットのあの娘｜The Birthday『SUNBURST』</title>
      <link>https://paper.wf/frontier/sunburst-09</link>
      <description>&lt;![CDATA[#歌词翻译 #TheBirthday #SUNBURST&#xA;&#xA;---&#xA;&#xA;iframe allow=&#34;autoplay ; encrypted-media ;&#34; frameborder=&#34;0&#34; height=&#34;150&#34; style=&#34;width:100%;max-width:660px;overflow:hidden;background:transparent;&#34; sandbox=&#34;allow-forms allow-popups allow-same-origin allow-scripts allow-storage-access-by-user-activation allow-top-navigation-by-user-activation&#34; src=&#34;https://embed.music.apple.com/jp/album/%E3%82%B7%E3%83%A7%E3%83%BC%E3%83%88%E3%82%AB%E3%83%83%E3%83%88%E3%81%AE%E3%81%82%E3%81%AE%E5%A8%98/1574285255?i=1574285829&#34;/iframe&#xA;&#xA;ショートカットのあの娘/留着短发的那女孩&#xA;&#xA;ショートカットの　あの娘言うには&#xA;留着一头短发的，那女孩她这么说了&#xA;言葉の幻想はもう終わったって&#xA;语言的幻想如今已经宣告结束了&#xA;髪の毛　一本の　重さくらいの　愛は？&#xA;就只有，一缕发，这么点份量的，算爱吗？&#xA;&#xA;ショートカットの　あの娘言うには&#xA;留着一头短发的，那女孩她这么说了&#xA;暴発した100の魂は&#xA;爆发之后的一百个灵魂是&#xA;最後は　何も　生まなかった　生まなかった　愛は？&#xA;到最后，什么都，没有生出来啊，没有生出来啊，那爱呢？&#xA;&#xA;髪の毛　一本の　重さくらいの　愛は？&#xA;就只有，一缕发，这么点份量的，算爱吗？&#xA;何を　生んだか？何か　生んだか？&#xA;有什么，生下来吗？有什么，生出过吗？&#xA;髪の毛　一本の　重さくらいの　愛は？&#xA;就只有，一缕发，这么点份量的，是爱吗？&#xA;&#xA;上一篇&#xA;&#xA;下一篇&#xA;&#xA;---&#xD;&#xA;翻译：翼宿一&#xD;&#xA;本翻译作品由译者原创，译文版权归译者所有。所涉及原作之著作权及相关权益仍归原作者及其所属版权方所有。&#xD;&#xA;未经许可，请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。&#xD;&#xA;如需转载，请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息，且仅限非商业用途。&#xD;&#xA;如需进行商业使用，请事先联系译者以获取授权。]]&gt;</description>
      <content:encoded><![CDATA[<p><a href="/frontier/tag:%E6%AD%8C%E8%AF%8D%E7%BF%BB%E8%AF%91" class="hashtag" rel="nofollow"><span>#</span><span class="p-category">歌词翻译</span></a> <a href="/frontier/tag:TheBirthday" class="hashtag" rel="nofollow"><span>#</span><span class="p-category">TheBirthday</span></a> <a href="/frontier/tag:SUNBURST" class="hashtag" rel="nofollow"><span>#</span><span class="p-category">SUNBURST</span></a></p>

<hr>

<iframe frameborder="0" height="150" style="width:100%;max-width:660px;overflow:hidden;background:transparent;" src="https://embed.music.apple.com/jp/album/%E3%82%B7%E3%83%A7%E3%83%BC%E3%83%88%E3%82%AB%E3%83%83%E3%83%88%E3%81%AE%E3%81%82%E3%81%AE%E5%A8%98/1574285255?i=1574285829"></iframe>

<h2 id="ショートカットのあの娘-留着短发的那女孩" id="ショートカットのあの娘-留着短发的那女孩">ショートカットのあの娘/留着短发的那女孩</h2>

<p><strong>ショートカットの　あの娘言うには</strong>
留着一头短发的，那女孩她这么说了
<strong>言葉の幻想はもう終わったって</strong>
语言的幻想如今已经宣告结束了
<strong>髪の毛　一本の　重さくらいの　愛は？</strong>
就只有，一缕发，这么点份量的，算爱吗？</p>

<p><strong>ショートカットの　あの娘言うには</strong>
留着一头短发的，那女孩她这么说了
<strong>暴発した100の魂は</strong>
爆发之后的一百个灵魂是
<strong>最後は　何も　生まなかった　生まなかった　愛は？</strong>
到最后，什么都，没有生出来啊，没有生出来啊，那爱呢？</p>

<p><strong>髪の毛　一本の　重さくらいの　愛は？</strong>
就只有，一缕发，这么点份量的，算爱吗？
<strong>何を　生んだか？何か　生んだか？</strong>
有什么，生下来吗？有什么，生出过吗？
<strong>髪の毛　一本の　重さくらいの　愛は？</strong>
就只有，一缕发，这么点份量的，是爱吗？</p>

<p><a href="https://paper.wf/frontier/Sunburst-08" rel="nofollow">上一篇</a></p>

<p><a href="https://paper.wf/frontier/Sunburst-10" rel="nofollow">下一篇</a></p>

<hr>

<p>翻译：<a href="https://paper.wf/frontier/about" rel="nofollow">翼宿一</a>
本翻译作品由译者原创，译文版权归译者所有。所涉及原作之著作权及相关权益仍归原作者及其所属版权方所有。
未经许可，请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。
如需转载，请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息，且仅限非商业用途。
如需进行商业使用，请事先联系译者以获取授权。</p>
]]></content:encoded>
      <guid>https://paper.wf/frontier/sunburst-09</guid>
      <pubDate>Sat, 29 Nov 2025 10:29:19 +0000</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>スイセンカ｜The Birthday『SUNBURST』</title>
      <link>https://paper.wf/frontier/sunburst-08</link>
      <description>&lt;![CDATA[#歌词翻译 #TheBirthday #SUNBURST&#xA;&#xA;---&#xA;&#xA;iframe allow=&#34;autoplay ; encrypted-media ;&#34; frameborder=&#34;0&#34; height=&#34;150&#34; style=&#34;width:100%;max-width:660px;overflow:hidden;background:transparent;&#34; sandbox=&#34;allow-forms allow-popups allow-same-origin allow-scripts allow-storage-access-by-user-activation allow-top-navigation-by-user-activation&#34; src=&#34;https://embed.music.apple.com/jp/album/%E3%82%B9%E3%82%A4%E3%82%BB%E3%83%B3%E3%82%AB/1574285255?i=1574285826&#34;/iframe&#xA;&#xA;スイセンカ/水仙花&#xA;&#xA;コカコーラのみさし　あきびんにスイセンカ&#xA;可口可乐只剩一小口，空瓶里面插了支水仙花&#xA;マフユの体温と　指からませながら&#xA;寒冬中的体温还，留在紧扣的十指之中&#xA;so sweet oh yeah so sweet&#xA;太甜蜜，真的是，太甜了&#xA;so sweet oh yeah so sweet&#xA;太甜蜜，真的是，太甜了&#xA;&#xA;遊牧民と鷹の関係性について&#xA;有关于游牧民和，老鹰之间的复杂关系&#xA;あなたはどう思うって　聞かれたけど俺は&#xA;你对此是怎么看的呢，问起我也只会这么回答&#xA;「好きならそれでいいーんじゃん？」&#xA;「彼此喜欢，那不是挺好的嘛？」&#xA;so sweet oh yeah so sweet&#xA;太甜蜜，真的是，太甜了&#xA;&#xA;コウモリが集まって良からぬ相談&#xA;蝙蝠们都聚在一起，商量着什么坏事&#xA;海辺の彼女　寝そべってる&#xA;海边的那个女孩，仍卧在原地&#xA;ピーナッツバターの香りがした&#xA;空气里弥散着、花生酱般的清香&#xA;ココナッツかな　ああ&#xA;也许是椰子味吧，啊啊&#xA;&#xA;笑って右に曲がったホイールでかい&#xA;大笑着向右拐了，那车的轮子够大啊&#xA;車に君はコーヒー投げつけて&#xA;向着那车的背影，你将咖啡扔了过去&#xA;「エディの店行こうよ」&#xA;「艾迪那家店还没去呢」&#xA;so sweet oh yeah so sweet&#xA;太甜蜜，真的是，太甜了&#xA;&#xA;ハカイが始まったその瞬間に&#xA;在破坏都宣告开始的那个瞬间&#xA;海辺の彼女　寝そべってる&#xA;海边的那个女孩，仍卧在原地&#xA;ピーナッツバターの香りがした&#xA;空气里弥散着、花生酱般的清香&#xA;ココナッツかな　ああ&#xA;也许是椰子味吧，啊啊&#xA;&#xA;コカコーラのみさし　あきびんにスイセンカ&#xA;可口可乐只剩一小口，空瓶里面插了支水仙花&#xA;&#xA;上一篇&#xA;&#xA;下一篇&#xA;&#xA;---&#xD;&#xA;翻译：翼宿一&#xD;&#xA;本翻译作品由译者原创，译文版权归译者所有。所涉及原作之著作权及相关权益仍归原作者及其所属版权方所有。&#xD;&#xA;未经许可，请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。&#xD;&#xA;如需转载，请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息，且仅限非商业用途。&#xD;&#xA;如需进行商业使用，请事先联系译者以获取授权。]]&gt;</description>
      <content:encoded><![CDATA[<p><a href="/frontier/tag:%E6%AD%8C%E8%AF%8D%E7%BF%BB%E8%AF%91" class="hashtag" rel="nofollow"><span>#</span><span class="p-category">歌词翻译</span></a> <a href="/frontier/tag:TheBirthday" class="hashtag" rel="nofollow"><span>#</span><span class="p-category">TheBirthday</span></a> <a href="/frontier/tag:SUNBURST" class="hashtag" rel="nofollow"><span>#</span><span class="p-category">SUNBURST</span></a></p>

<hr>

<iframe frameborder="0" height="150" style="width:100%;max-width:660px;overflow:hidden;background:transparent;" src="https://embed.music.apple.com/jp/album/%E3%82%B9%E3%82%A4%E3%82%BB%E3%83%B3%E3%82%AB/1574285255?i=1574285826"></iframe>

<h2 id="スイセンカ-水仙花" id="スイセンカ-水仙花">スイセンカ/水仙花</h2>

<p><strong>コカコーラのみさし　あきびんにスイセンカ</strong>
可口可乐只剩一小口，空瓶里面插了支水仙花
<strong>マフユの体温と　指からませながら</strong>
寒冬中的体温还，留在紧扣的十指之中
<strong>so sweet oh yeah so sweet</strong>
太甜蜜，真的是，太甜了
<strong>so sweet oh yeah so sweet</strong>
太甜蜜，真的是，太甜了</p>

<p><strong>遊牧民と鷹の関係性について</strong>
有关于游牧民和，老鹰之间的复杂关系
<strong>あなたはどう思うって　聞かれたけど俺は</strong>
你对此是怎么看的呢，问起我也只会这么回答
<strong>「好きならそれでいいーんじゃん？」</strong>
「彼此喜欢，那不是挺好的嘛？」
<strong>so sweet oh yeah so sweet</strong>
太甜蜜，真的是，太甜了</p>

<p><strong>コウモリが集まって良からぬ相談</strong>
蝙蝠们都聚在一起，商量着什么坏事
<strong>海辺の彼女　寝そべってる</strong>
海边的那个女孩，仍卧在原地
<strong>ピーナッツバターの香りがした</strong>
空气里弥散着、花生酱般的清香
<strong>ココナッツかな　ああ</strong>
也许是椰子味吧，啊啊</p>

<p><strong>笑って右に曲がったホイールでかい</strong>
大笑着向右拐了，那车的轮子够大啊
<strong>車に君はコーヒー投げつけて</strong>
向着那车的背影，你将咖啡扔了过去
<strong>「エディの店行こうよ」</strong>
「艾迪那家店还没去呢」
<strong>so sweet oh yeah so sweet</strong>
太甜蜜，真的是，太甜了</p>

<p><strong>ハカイが始まったその瞬間に</strong>
在破坏都宣告开始的那个瞬间
<strong>海辺の彼女　寝そべってる</strong>
海边的那个女孩，仍卧在原地
<strong>ピーナッツバターの香りがした</strong>
空气里弥散着、花生酱般的清香
<strong>ココナッツかな　ああ</strong>
也许是椰子味吧，啊啊</p>

<p><strong>コカコーラのみさし　あきびんにスイセンカ</strong>
可口可乐只剩一小口，空瓶里面插了支水仙花</p>

<p><a href="https://paper.wf/frontier/Sunburst-07" rel="nofollow">上一篇</a></p>

<p><a href="https://paper.wf/frontier/Sunburst-09" rel="nofollow">下一篇</a></p>

<hr>

<p>翻译：<a href="https://paper.wf/frontier/about" rel="nofollow">翼宿一</a>
本翻译作品由译者原创，译文版权归译者所有。所涉及原作之著作权及相关权益仍归原作者及其所属版权方所有。
未经许可，请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。
如需转载，请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息，且仅限非商业用途。
如需进行商业使用，请事先联系译者以获取授权。</p>
]]></content:encoded>
      <guid>https://paper.wf/frontier/sunburst-08</guid>
      <pubDate>Sat, 29 Nov 2025 10:26:32 +0000</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>晴れた午後｜The Birthday『SUNBURST』</title>
      <link>https://paper.wf/frontier/sunburst-07</link>
      <description>&lt;![CDATA[#歌词翻译 #TheBirthday #SUNBURST&#xA;&#xA;---&#xA;&#xA;iframe allow=&#34;autoplay ; encrypted-media ;&#34; frameborder=&#34;0&#34; height=&#34;150&#34; style=&#34;width:100%;max-width:660px;overflow:hidden;background:transparent;&#34; sandbox=&#34;allow-forms allow-popups allow-same-origin allow-scripts allow-storage-access-by-user-activation allow-top-navigation-by-user-activation&#34; src=&#34;https://embed.music.apple.com/jp/album/%E6%99%B4%E3%82%8C%E3%81%9F%E5%8D%88%E5%BE%8C/1574285255?i=1574285611&#34;/iframe&#xA;&#xA;晴れた午後/晴朗的午后&#xA;&#xA;キャンキャン喚く犬がいて&#xA;汪汪叫不停、这里有一条狗&#xA;サンダルで蹴とばした　晴れた午後&#xA;我穿着凉鞋就踹飞了它，多晴朗的午后&#xA;お前鳥になって飛んだだとか&#xA;你会变成鸟飞走，好像有这种说法&#xA;撃ち落としてやった　晴れた午後&#xA;所以我将你给击落了，多晴朗的午后&#xA;&#xA;キャンキャン喚く犬がいて&#xA;汪汪叫不停、这里有一条狗&#xA;サンダルで蹴とばした　晴れた午後&#xA;我穿着凉鞋就踹飞了它，多晴朗的午后&#xA;お前鳥になって飛んだだとか&#xA;你会变成鸟飞走，好像有这种说法&#xA;撃ち落としてやった　晴れた午後&#xA;所以我将你给击落了，多晴朗的午后&#xA;&#xA;弾丸ナイト　その先にあった&#xA;那子弹之夜过后，前方已一无所有了&#xA;真実だけが　俺にとっては&#xA;仅存的是真相吧，对我而言就只有它&#xA;&#xA;「世界が意味を取り戻した」&#xA;「如今这世界啊，已找回了意义」&#xA;風天が叫んだ　晴れた午後&#xA;风天在咆哮着，多晴朗的午后&#xA;君に空いていたナイフの穴&#xA;你身上还留着、刀刺穿的空洞&#xA;光が差し込んだ　晴れた午後&#xA;从中照进了光芒，多晴朗的午后&#xA;&#xA;空っぽの愛が　俺にとっては&#xA;这份爱很空洞吧，对我而言却只有它&#xA;全てだったんだ　それでも俺は&#xA;这已是我的全部，即便如此我也仍然&#xA;&#xA;心臓の奥　刺さってたのは&#xA;在心脏的深处，有什么刺了进来&#xA;天使の歌さ　晴れた午後&#xA;是天使的歌声吧，多晴朗的午后&#xA;&#xA;上一篇&#xA;&#xA;下一篇&#xA;&#xA;---&#xD;&#xA;翻译：翼宿一&#xD;&#xA;本翻译作品由译者原创，译文版权归译者所有。所涉及原作之著作权及相关权益仍归原作者及其所属版权方所有。&#xD;&#xA;未经许可，请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。&#xD;&#xA;如需转载，请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息，且仅限非商业用途。&#xD;&#xA;如需进行商业使用，请事先联系译者以获取授权。]]&gt;</description>
      <content:encoded><![CDATA[<p><a href="/frontier/tag:%E6%AD%8C%E8%AF%8D%E7%BF%BB%E8%AF%91" class="hashtag" rel="nofollow"><span>#</span><span class="p-category">歌词翻译</span></a> <a href="/frontier/tag:TheBirthday" class="hashtag" rel="nofollow"><span>#</span><span class="p-category">TheBirthday</span></a> <a href="/frontier/tag:SUNBURST" class="hashtag" rel="nofollow"><span>#</span><span class="p-category">SUNBURST</span></a></p>

<hr>

<iframe frameborder="0" height="150" style="width:100%;max-width:660px;overflow:hidden;background:transparent;" src="https://embed.music.apple.com/jp/album/%E6%99%B4%E3%82%8C%E3%81%9F%E5%8D%88%E5%BE%8C/1574285255?i=1574285611"></iframe>

<h2 id="晴れた午後-晴朗的午后" id="晴れた午後-晴朗的午后">晴れた午後/晴朗的午后</h2>

<p><strong>キャンキャン喚く犬がいて</strong>
汪汪叫不停、这里有一条狗
<strong>サンダルで蹴とばした　晴れた午後</strong>
我穿着凉鞋就踹飞了它，多晴朗的午后
<strong>お前鳥になって飛んだだとか</strong>
你会变成鸟飞走，好像有这种说法
<strong>撃ち落としてやった　晴れた午後</strong>
所以我将你给击落了，多晴朗的午后</p>

<p><strong>キャンキャン喚く犬がいて</strong>
汪汪叫不停、这里有一条狗
<strong>サンダルで蹴とばした　晴れた午後</strong>
我穿着凉鞋就踹飞了它，多晴朗的午后
<strong>お前鳥になって飛んだだとか</strong>
你会变成鸟飞走，好像有这种说法
<strong>撃ち落としてやった　晴れた午後</strong>
所以我将你给击落了，多晴朗的午后</p>

<p><strong>弾丸ナイト　その先にあった</strong>
那子弹之夜过后，前方已一无所有了
<strong>真実だけが　俺にとっては</strong>
仅存的是真相吧，对我而言就只有它</p>

<p><strong>「世界が意味を取り戻した」</strong>
「如今这世界啊，已找回了意义」
<strong>風天が叫んだ　晴れた午後</strong>
风天在咆哮着，多晴朗的午后
<strong>君に空いていたナイフの穴</strong>
你身上还留着、刀刺穿的空洞
<strong>光が差し込んだ　晴れた午後</strong>
从中照进了光芒，多晴朗的午后</p>

<p><strong>空っぽの愛が　俺にとっては</strong>
这份爱很空洞吧，对我而言却只有它
<strong>全てだったんだ　それでも俺は</strong>
这已是我的全部，即便如此我也仍然</p>

<p><strong>心臓の奥　刺さってたのは</strong>
在心脏的深处，有什么刺了进来
<strong>天使の歌さ　晴れた午後</strong>
是天使的歌声吧，多晴朗的午后</p>

<p><a href="https://paper.wf/frontier/Sunburst-06" rel="nofollow">上一篇</a></p>

<p><a href="https://paper.wf/frontier/Sunburst-08" rel="nofollow">下一篇</a></p>

<hr>

<p>翻译：<a href="https://paper.wf/frontier/about" rel="nofollow">翼宿一</a>
本翻译作品由译者原创，译文版权归译者所有。所涉及原作之著作权及相关权益仍归原作者及其所属版权方所有。
未经许可，请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。
如需转载，请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息，且仅限非商业用途。
如需进行商业使用，请事先联系译者以获取授权。</p>
]]></content:encoded>
      <guid>https://paper.wf/frontier/sunburst-07</guid>
      <pubDate>Sat, 29 Nov 2025 10:25:28 +0000</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>アンチェイン｜The Birthday『SUNBURST』</title>
      <link>https://paper.wf/frontier/sunburst-06</link>
      <description>&lt;![CDATA[#歌词翻译 #TheBirthday #SUNBURST&#xA;&#xA;---&#xA;&#xA;iframe allow=&#34;autoplay ; encrypted-media ;&#34; frameborder=&#34;0&#34; height=&#34;150&#34; style=&#34;width:100%;max-width:660px;overflow:hidden;background:transparent;&#34; sandbox=&#34;allow-forms allow-popups allow-same-origin allow-scripts allow-storage-access-by-user-activation allow-top-navigation-by-user-activation&#34; src=&#34;https://embed.music.apple.com/jp/album/%E3%82%A2%E3%83%B3%E3%83%81%E3%82%A7%E3%82%A4%E3%83%B3/1574285255?i=1574285607&#34;/iframe&#xA;&#xA;アンチェイン/解开锁链&#xA;&#xA;トンネルの先は　晴れた向こう側&#xA;在隧道的尽头是，晴朗明媚的彼方&#xA;虹くぐり抜けて　再来週が見えた&#xA;穿过了这道虹光，看见下下周的光景&#xA;&#xA;揺れ動く心　そのど真ん中を&#xA;摇摆不定的心，就在那正中间&#xA;撃ち抜いてみたら　血が溢れ出した&#xA;试着将它给击穿，结果鲜血溢了出来&#xA;&#xA;神様の　なれの果て&#xA;神明也沦落，如此的下场&#xA;いつだって　音が踊る&#xA;无论何时都，有声音跳着舞&#xA;&#xA;オンドリの首を　ひねって潰した&#xA;扭了公鸡的脖子，居然一拧就碎了&#xA;14か15か　あの味をしめた&#xA;是14还是15啊，尝到了那种味道&#xA;音が踊る&#xA;声音在跳舞&#xA;&#xA;間違ってたのは　時計くらいだわ&#xA;这里出了问题的，只有时钟而已吧&#xA;オンボロ馬車道　ガタガタ言ってる&#xA;残破的马车道上，发出了嘎吱嘎吱声&#xA;&#xA;神様の　なれの果て&#xA;神明也沦落，如此的下场&#xA;いつだって　音が踊る&#xA;无论何时都，有声音跳着舞&#xA;神様の　なれの果て&#xA;神明也沦落，如此的下场&#xA;いつだって　音が踊る&#xA;无论何时都，有声音跳着舞&#xA;&#xA;上一篇&#xA;&#xA;下一篇&#xA;&#xA;---&#xD;&#xA;翻译：翼宿一&#xD;&#xA;本翻译作品由译者原创，译文版权归译者所有。所涉及原作之著作权及相关权益仍归原作者及其所属版权方所有。&#xD;&#xA;未经许可，请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。&#xD;&#xA;如需转载，请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息，且仅限非商业用途。&#xD;&#xA;如需进行商业使用，请事先联系译者以获取授权。]]&gt;</description>
      <content:encoded><![CDATA[<p><a href="/frontier/tag:%E6%AD%8C%E8%AF%8D%E7%BF%BB%E8%AF%91" class="hashtag" rel="nofollow"><span>#</span><span class="p-category">歌词翻译</span></a> <a href="/frontier/tag:TheBirthday" class="hashtag" rel="nofollow"><span>#</span><span class="p-category">TheBirthday</span></a> <a href="/frontier/tag:SUNBURST" class="hashtag" rel="nofollow"><span>#</span><span class="p-category">SUNBURST</span></a></p>

<hr>

<iframe frameborder="0" height="150" style="width:100%;max-width:660px;overflow:hidden;background:transparent;" src="https://embed.music.apple.com/jp/album/%E3%82%A2%E3%83%B3%E3%83%81%E3%82%A7%E3%82%A4%E3%83%B3/1574285255?i=1574285607"></iframe>

<h2 id="アンチェイン-解开锁链" id="アンチェイン-解开锁链">アンチェイン/解开锁链</h2>

<p><strong>トンネルの先は　晴れた向こう側</strong>
在隧道的尽头是，晴朗明媚的彼方
<strong>虹くぐり抜けて　再来週が見えた</strong>
穿过了这道虹光，看见下下周的光景</p>

<p><strong>揺れ動く心　そのど真ん中を</strong>
摇摆不定的心，就在那正中间
<strong>撃ち抜いてみたら　血が溢れ出した</strong>
试着将它给击穿，结果鲜血溢了出来</p>

<p><strong>神様の　なれの果て</strong>
神明也沦落，如此的下场
<strong>いつだって　音が踊る</strong>
无论何时都，有声音跳着舞</p>

<p><strong>オンドリの首を　ひねって潰した</strong>
扭了公鸡的脖子，居然一拧就碎了
<strong>14か15か　あの味をしめた</strong>
是14还是15啊，尝到了那种味道
<strong>音が踊る</strong>
声音在跳舞</p>

<p><strong>間違ってたのは　時計くらいだわ</strong>
这里出了问题的，只有时钟而已吧
<strong>オンボロ馬車道　ガタガタ言ってる</strong>
残破的马车道上，发出了嘎吱嘎吱声</p>

<p><strong>神様の　なれの果て</strong>
神明也沦落，如此的下场
<strong>いつだって　音が踊る</strong>
无论何时都，有声音跳着舞
<strong>神様の　なれの果て</strong>
神明也沦落，如此的下场
<strong>いつだって　音が踊る</strong>
无论何时都，有声音跳着舞</p>

<p><a href="https://paper.wf/frontier/Sunburst-05" rel="nofollow">上一篇</a></p>

<p><a href="https://paper.wf/frontier/Sunburst-07" rel="nofollow">下一篇</a></p>

<hr>

<p>翻译：<a href="https://paper.wf/frontier/about" rel="nofollow">翼宿一</a>
本翻译作品由译者原创，译文版权归译者所有。所涉及原作之著作权及相关权益仍归原作者及其所属版权方所有。
未经许可，请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。
如需转载，请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息，且仅限非商业用途。
如需进行商业使用，请事先联系译者以获取授权。</p>
]]></content:encoded>
      <guid>https://paper.wf/frontier/sunburst-06</guid>
      <pubDate>Sat, 29 Nov 2025 10:24:54 +0000</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>レボルバー｜The Birthday『SUNBURST』</title>
      <link>https://paper.wf/frontier/sunburst-05</link>
      <description>&lt;![CDATA[#歌词翻译 #TheBirthday #SUNBURST&#xA;&#xA;---&#xA;&#xA;iframe allow=&#34;autoplay ; encrypted-media ;&#34; frameborder=&#34;0&#34; height=&#34;150&#34; style=&#34;width:100%;max-width:660px;overflow:hidden;background:transparent;&#34; sandbox=&#34;allow-forms allow-popups allow-same-origin allow-scripts allow-storage-access-by-user-activation allow-top-navigation-by-user-activation&#34; src=&#34;https://embed.music.apple.com/jp/album/%E3%83%AC%E3%83%9C%E3%83%AB%E3%83%90%E3%83%BC/1574285255?i=1574285604&#34;/iframe&#xA;&#xA;レボルバー/转轮手枪&#xA;&#xA;ブルーのセダンが朽ち果てて&#xA;蓝色的小轿车已经锈蚀殆尽了&#xA;そっから剥き出しのタンポポが&#xA;从这里钻出来的蒲公英&#xA;顔を出している&#xA;正往外探着脑袋&#xA;感情のない雨が降り&#xA;天空还下着没有感情的雨&#xA;続いてもう10日ぐらいかな&#xA;好像已经连续下了十天左右&#xA;うんざりだな&#xA;真是有够烦啊&#xA;ドレミファソラシドを超えた&#xA;突破了哆来咪发梭拉西哆&#xA;音階が生まれたそんな気がした&#xA;仿佛有新的音阶从中诞生&#xA;気のせいかな&#xA;是我的错觉吗&#xA;&#xA;空を突き抜けて地を這う&#xA;能冲破天空又能在地上爬行&#xA;動物になりたいな　なぁそれって&#xA;好想变成动物啊。嗯？刚刚的这话&#xA;何だろうか&#xA;到底算什么呢&#xA;言葉と音に縛られて&#xA;被语言和声音束缚了&#xA;生きるのはもうやめようって思った&#xA;甚至活着这种事我都想过算了之类的&#xA;さっきちょっとさ&#xA;就在刚刚还说着的&#xA;あの話覚えてるかい？&#xA;那个话题想得起来吗？&#xA;モモンガになりたいって言ってたんだ&#xA;应该是说了想要变成鼯鼠这样的话吧&#xA;俺は確か&#xA;我记得是这样&#xA;&#xA;レボルバーブルーズを紡いでくれよ&#xA;就请织出那转轮手枪布鲁斯吧&#xA;君の願いを爆撃機に載せても&#xA;就算将你的愿望都装进轰炸机&#xA;落とした爆弾はゼロ&#xA;投下的炸弹数也只是零&#xA;&#xA;ベテルギウスと9匹の&#xA;猎户座阿尔法星它&#xA;犬が一緒に連れ立って&#xA;和九只狗结伴同行&#xA;旅に出たんだ&#xA;出发去旅行了&#xA;2年半くらいしてから&#xA;差不多过了两年半之后&#xA;ベテルギウスが　髪の毛を&#xA;猎户座阿尔法它，说是头发&#xA;切りたいって&#xA;想要短一点&#xA;9匹の犬がみんなして&#xA;结果九只狗都齐刷刷地&#xA;噛み切ったって駄洒落みたいな&#xA;说是要给它咬断，就是个谐音梗的&#xA;話さ&#xA;冷笑话&#xA;&#xA;なんだか自由ってやつを履き違えてるよな&#xA;自由这玩意总觉得我好像是搞错了&#xA;レボルバーブルーズを撃ち抜いて&#xA;就用转轮手枪布鲁斯去打穿吧&#xA;かき鳴らす心の想いを&#xA;用力拨动那内心的思念&#xA;&#xA;レボルバーブルーズを紡いでくれよ&#xA;就请织出那转轮手枪布鲁斯吧&#xA;俺の願いをUFOに載せたら&#xA;我的愿望都已装进了UFO里&#xA;宇宙の果て　消えた&#xA;在宇宙的尽头，消失了&#xA;&#xA;ブルーのセダンが朽ち果てて&#xA;蓝色的小轿车已经锈蚀殆尽了&#xA;そっから剥き出しの&#xA;从这里钻出来了&#xA;&#xA;ブルーのセダンが朽ち果てて&#xA;蓝色的小轿车已经锈蚀殆尽了&#xA;そっから剥き出しの&#xA;从这里钻出来了&#xA;&#xA;上一篇&#xA;&#xA;下一篇&#xA;&#xA;---&#xD;&#xA;翻译：翼宿一&#xD;&#xA;本翻译作品由译者原创，译文版权归译者所有。所涉及原作之著作权及相关权益仍归原作者及其所属版权方所有。&#xD;&#xA;未经许可，请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。&#xD;&#xA;如需转载，请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息，且仅限非商业用途。&#xD;&#xA;如需进行商业使用，请事先联系译者以获取授权。]]&gt;</description>
      <content:encoded><![CDATA[<p><a href="/frontier/tag:%E6%AD%8C%E8%AF%8D%E7%BF%BB%E8%AF%91" class="hashtag" rel="nofollow"><span>#</span><span class="p-category">歌词翻译</span></a> <a href="/frontier/tag:TheBirthday" class="hashtag" rel="nofollow"><span>#</span><span class="p-category">TheBirthday</span></a> <a href="/frontier/tag:SUNBURST" class="hashtag" rel="nofollow"><span>#</span><span class="p-category">SUNBURST</span></a></p>

<hr>

<iframe frameborder="0" height="150" style="width:100%;max-width:660px;overflow:hidden;background:transparent;" src="https://embed.music.apple.com/jp/album/%E3%83%AC%E3%83%9C%E3%83%AB%E3%83%90%E3%83%BC/1574285255?i=1574285604"></iframe>

<h2 id="レボルバー-转轮手枪" id="レボルバー-转轮手枪">レボルバー/转轮手枪</h2>

<p><strong>ブルーのセダンが朽ち果てて</strong>
蓝色的小轿车已经锈蚀殆尽了
<strong>そっから剥き出しのタンポポが</strong>
从这里钻出来的蒲公英
<strong>顔を出している</strong>
正往外探着脑袋
<strong>感情のない雨が降り</strong>
天空还下着没有感情的雨
<strong>続いてもう10日ぐらいかな</strong>
好像已经连续下了十天左右
<strong>うんざりだな</strong>
真是有够烦啊
<strong>ドレミファソラシドを超えた</strong>
突破了哆来咪发梭拉西哆
<strong>音階が生まれたそんな気がした</strong>
仿佛有新的音阶从中诞生
<strong>気のせいかな</strong>
是我的错觉吗</p>

<p><strong>空を突き抜けて地を這う</strong>
能冲破天空又能在地上爬行
<strong>動物になりたいな　なぁそれって</strong>
好想变成动物啊。嗯？刚刚的这话
<strong>何だろうか</strong>
到底算什么呢
<strong>言葉と音に縛られて</strong>
被语言和声音束缚了
<strong>生きるのはもうやめようって思った</strong>
甚至活着这种事我都想过算了之类的
<strong>さっきちょっとさ</strong>
就在刚刚还说着的
<strong>あの話覚えてるかい？</strong>
那个话题想得起来吗？
<strong>モモンガになりたいって言ってたんだ</strong>
应该是说了想要变成鼯鼠这样的话吧
<strong>俺は確か</strong>
我记得是这样</p>

<p><strong>レボルバーブルーズを紡いでくれよ</strong>
就请织出那转轮手枪布鲁斯吧
<strong>君の願いを爆撃機に載せても</strong>
就算将你的愿望都装进轰炸机
<strong>落とした爆弾はゼロ</strong>
投下的炸弹数也只是零</p>

<p><strong>ベテルギウスと9匹の</strong>
猎户座阿尔法星它
<strong>犬が一緒に連れ立って</strong>
和九只狗结伴同行
<strong>旅に出たんだ</strong>
出发去旅行了
<strong>2年半くらいしてから</strong>
差不多过了两年半之后
<strong>ベテルギウスが　髪の毛を</strong>
猎户座阿尔法它，说是头发
<strong>切りたいって</strong>
想要短一点
<strong>9匹の犬がみんなして</strong>
结果九只狗都齐刷刷地
<strong>噛み切ったって駄洒落みたいな</strong>
说是要给它咬断，就是个谐音梗的
<strong>話さ</strong>
冷笑话</p>

<p><strong>なんだか自由ってやつを履き違えてるよな</strong>
自由这玩意总觉得我好像是搞错了
<strong>レボルバーブルーズを撃ち抜いて</strong>
就用转轮手枪布鲁斯去打穿吧
<strong>かき鳴らす心の想いを</strong>
用力拨动那内心的思念</p>

<p><strong>レボルバーブルーズを紡いでくれよ</strong>
就请织出那转轮手枪布鲁斯吧
<strong>俺の願いをUFOに載せたら</strong>
我的愿望都已装进了UFO里
<strong>宇宙の果て　消えた</strong>
在宇宙的尽头，消失了</p>

<p><strong>ブルーのセダンが朽ち果てて</strong>
蓝色的小轿车已经锈蚀殆尽了
<strong>そっから剥き出しの</strong>
从这里钻出来了</p>

<p><strong>ブルーのセダンが朽ち果てて</strong>
蓝色的小轿车已经锈蚀殆尽了
<strong>そっから剥き出しの</strong>
从这里钻出来了</p>

<p><a href="https://paper.wf/frontier/Sunburst-04" rel="nofollow">上一篇</a></p>

<p><a href="https://paper.wf/frontier/Sunburst-06" rel="nofollow">下一篇</a></p>

<hr>

<p>翻译：<a href="https://paper.wf/frontier/about" rel="nofollow">翼宿一</a>
本翻译作品由译者原创，译文版权归译者所有。所涉及原作之著作权及相关权益仍归原作者及其所属版权方所有。
未经许可，请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。
如需转载，请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息，且仅限非商业用途。
如需进行商业使用，请事先联系译者以获取授权。</p>
]]></content:encoded>
      <guid>https://paper.wf/frontier/sunburst-05</guid>
      <pubDate>Sat, 29 Nov 2025 10:24:05 +0000</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>ラドロックのキャデラックさ｜The Birthday『SUNBURST』</title>
      <link>https://paper.wf/frontier/sunburst-04</link>
      <description>&lt;![CDATA[#歌词翻译 #TheBirthday #SUNBURST&#xA;&#xA;---&#xA;&#xA;iframe allow=&#34;autoplay ; encrypted-media ;&#34; frameborder=&#34;0&#34; height=&#34;150&#34; style=&#34;width:100%;max-width:660px;overflow:hidden;background:transparent;&#34; sandbox=&#34;allow-forms allow-popups allow-same-origin allow-scripts allow-storage-access-by-user-activation allow-top-navigation-by-user-activation&#34; src=&#34;https://embed.music.apple.com/jp/album/%E3%83%A9%E3%83%89%E3%83%AD%E3%83%83%E3%82%AF%E3%81%AE%E3%82%AD%E3%83%A3%E3%83%87%E3%83%A9%E3%83%83%E3%82%AF%E3%81%95/1574285255?i=1574285603&#34;/iframe&#xA;&#xA;ラドロックのキャデラックさ/拉德洛克的凯迪拉克呀&#xA;&#xA;ラドロックのキャデラックさ&#xA;拉德洛克的凯迪拉克呀&#xA;ラドロックのキャデラックさ&#xA;拉德洛克的凯迪拉克呀&#xA;ラドロックのキャデラックさ&#xA;拉德洛克的凯迪拉克呀&#xA;ラドロックのキャデラックさ&#xA;拉德洛克的凯迪拉克呀&#xA;ラドロックのキャデラックさ&#xA;拉德洛克的凯迪拉克呀&#xA;ラドロックのキャデラックさ&#xA;拉德洛克的凯迪拉克呀&#xA;ラドロックのキャデラックさ&#xA;拉德洛克的凯迪拉克呀&#xA;&#xA;自由が自由を　奪う青いストーリー&#xA;自由掠夺着自由，那是一个蓝色的故事&#xA;フレディ笑った　野良犬は吐いた　パンジーは咲いた&#xA;弗雷迪他咧嘴笑着，流浪狗张嘴呕吐着，三色堇却绽开了花&#xA;&#xA;グドワイザーの向こう側　コンビナートが&#xA;就在古德维泽的对面世界，那些联合工厂&#xA;重なりあって　浮かんでた　オレンジの中&#xA;重叠在一起，仿佛漂浮在，橙色光晕之中&#xA;&#xA;楽しそうさ　そんな夜に&#xA;多么愉快啊，在这样的夜里&#xA;俺とお前は愛し合って　このまま&#xA;如今我正与你尽情相爱，继续沉溺&#xA;&#xA;ラドロックのキャデラックさ&#xA;拉德洛克的凯迪拉克呀&#xA;ラドロックのキャデラックさ&#xA;拉德洛克的凯迪拉克呀&#xA;ラドロックのキャデラックさ&#xA;拉德洛克的凯迪拉克呀&#xA;ラドロックのキャデラックさ&#xA;拉德洛克的凯迪拉克呀&#xA;&#xA;ミルクティーのような彼女　ブルーのアンブレラ&#xA;有如奶茶一般的那个女孩，还带着那蓝色雨伞&#xA;破れたニット噛みながら　ホテルアストリア&#xA;边咬着破洞针织衫边待在，阿斯托里亚酒店里&#xA;どしゃ降りの　そんな夜に&#xA;外面下着暴雨，在这样的夜里&#xA;俺とお前は愛し合って　このまま&#xA;如今我正与你尽情相爱，继续沉溺&#xA;直角に堕ちてゆこう　このまま&#xA;直角一般我们共同坠落，继续沉溺&#xA;&#xA;ラドロックのキャデラックさ&#xA;拉德洛克的凯迪拉克呀&#xA;ラドロックのキャデラックさ&#xA;拉德洛克的凯迪拉克呀&#xA;ラドロックのキャデラックさ&#xA;拉德洛克的凯迪拉克呀&#xA;ラドロックのキャデラックさ&#xA;拉德洛克的凯迪拉克呀&#xA;ラドロックのキャデラックさ&#xA;拉德洛克的凯迪拉克呀&#xA;ラドロックのキャデラックさ&#xA;拉德洛克的凯迪拉克呀&#xA;ラドロックのキャデラックさ&#xA;拉德洛克的凯迪拉克呀&#xA;&#xA;上一篇&#xA;&#xA;下一篇&#xA;&#xA;---&#xD;&#xA;翻译：翼宿一&#xD;&#xA;本翻译作品由译者原创，译文版权归译者所有。所涉及原作之著作权及相关权益仍归原作者及其所属版权方所有。&#xD;&#xA;未经许可，请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。&#xD;&#xA;如需转载，请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息，且仅限非商业用途。&#xD;&#xA;如需进行商业使用，请事先联系译者以获取授权。]]&gt;</description>
      <content:encoded><![CDATA[<p><a href="/frontier/tag:%E6%AD%8C%E8%AF%8D%E7%BF%BB%E8%AF%91" class="hashtag" rel="nofollow"><span>#</span><span class="p-category">歌词翻译</span></a> <a href="/frontier/tag:TheBirthday" class="hashtag" rel="nofollow"><span>#</span><span class="p-category">TheBirthday</span></a> <a href="/frontier/tag:SUNBURST" class="hashtag" rel="nofollow"><span>#</span><span class="p-category">SUNBURST</span></a></p>

<hr>

<iframe frameborder="0" height="150" style="width:100%;max-width:660px;overflow:hidden;background:transparent;" src="https://embed.music.apple.com/jp/album/%E3%83%A9%E3%83%89%E3%83%AD%E3%83%83%E3%82%AF%E3%81%AE%E3%82%AD%E3%83%A3%E3%83%87%E3%83%A9%E3%83%83%E3%82%AF%E3%81%95/1574285255?i=1574285603"></iframe>

<h2 id="ラドロックのキャデラックさ-拉德洛克的凯迪拉克呀" id="ラドロックのキャデラックさ-拉德洛克的凯迪拉克呀">ラドロックのキャデラックさ/拉德洛克的凯迪拉克呀</h2>

<p><strong>ラドロックのキャデラックさ</strong>
拉德洛克的凯迪拉克呀
<strong>ラドロックのキャデラックさ</strong>
拉德洛克的凯迪拉克呀
<strong>ラドロックのキャデラックさ</strong>
拉德洛克的凯迪拉克呀
<strong>ラドロックのキャデラックさ</strong>
拉德洛克的凯迪拉克呀
<strong>ラドロックのキャデラックさ</strong>
拉德洛克的凯迪拉克呀
<strong>ラドロックのキャデラックさ</strong>
拉德洛克的凯迪拉克呀
<strong>ラドロックのキャデラックさ</strong>
拉德洛克的凯迪拉克呀</p>

<p><strong>自由が自由を　奪う青いストーリー</strong>
自由掠夺着自由，那是一个蓝色的故事
<strong>フレディ笑った　野良犬は吐いた　パンジーは咲いた</strong>
弗雷迪他咧嘴笑着，流浪狗张嘴呕吐着，三色堇却绽开了花</p>

<p><strong>グドワイザーの向こう側　コンビナートが</strong>
就在古德维泽的对面世界，那些联合工厂
<strong>重なりあって　浮かんでた　オレンジの中</strong>
重叠在一起，仿佛漂浮在，橙色光晕之中</p>

<p><strong>楽しそうさ　そんな夜に</strong>
多么愉快啊，在这样的夜里
<strong>俺とお前は愛し合って　このまま</strong>
如今我正与你尽情相爱，继续沉溺</p>

<p><strong>ラドロックのキャデラックさ</strong>
拉德洛克的凯迪拉克呀
<strong>ラドロックのキャデラックさ</strong>
拉德洛克的凯迪拉克呀
<strong>ラドロックのキャデラックさ</strong>
拉德洛克的凯迪拉克呀
<strong>ラドロックのキャデラックさ</strong>
拉德洛克的凯迪拉克呀</p>

<p><strong>ミルクティーのような彼女　ブルーのアンブレラ</strong>
有如奶茶一般的那个女孩，还带着那蓝色雨伞
<strong>破れたニット噛みながら　ホテルアストリア</strong>
边咬着破洞针织衫边待在，阿斯托里亚酒店里
<strong>どしゃ降りの　そんな夜に</strong>
外面下着暴雨，在这样的夜里
<strong>俺とお前は愛し合って　このまま</strong>
如今我正与你尽情相爱，继续沉溺
<strong>直角に堕ちてゆこう　このまま</strong>
直角一般我们共同坠落，继续沉溺</p>

<p><strong>ラドロックのキャデラックさ</strong>
拉德洛克的凯迪拉克呀
<strong>ラドロックのキャデラックさ</strong>
拉德洛克的凯迪拉克呀
<strong>ラドロックのキャデラックさ</strong>
拉德洛克的凯迪拉克呀
<strong>ラドロックのキャデラックさ</strong>
拉德洛克的凯迪拉克呀
<strong>ラドロックのキャデラックさ</strong>
拉德洛克的凯迪拉克呀
<strong>ラドロックのキャデラックさ</strong>
拉德洛克的凯迪拉克呀
<strong>ラドロックのキャデラックさ</strong>
拉德洛克的凯迪拉克呀</p>

<p><a href="https://paper.wf/frontier/Sunburst-03" rel="nofollow">上一篇</a></p>

<p><a href="https://paper.wf/frontier/Sunburst-05" rel="nofollow">下一篇</a></p>

<hr>

<p>翻译：<a href="https://paper.wf/frontier/about" rel="nofollow">翼宿一</a>
本翻译作品由译者原创，译文版权归译者所有。所涉及原作之著作权及相关权益仍归原作者及其所属版权方所有。
未经许可，请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。
如需转载，请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息，且仅限非商业用途。
如需进行商业使用，请事先联系译者以获取授权。</p>
]]></content:encoded>
      <guid>https://paper.wf/frontier/sunburst-04</guid>
      <pubDate>Sat, 29 Nov 2025 10:23:07 +0000</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>月光｜The Birthday『SUNBURST』</title>
      <link>https://paper.wf/frontier/sunburst-03</link>
      <description>&lt;![CDATA[#歌词翻译 #TheBirthday #SUNBURST&#xA;&#xA;---&#xA;&#xA;iframe allow=&#34;autoplay ; encrypted-media ;&#34; frameborder=&#34;0&#34; height=&#34;150&#34; style=&#34;width:100%;max-width:660px;overflow:hidden;background:transparent;&#34; sandbox=&#34;allow-forms allow-popups allow-same-origin allow-scripts allow-storage-access-by-user-activation allow-top-navigation-by-user-activation&#34; src=&#34;https://embed.music.apple.com/jp/album/%E6%9C%88%E5%85%89/1574285255?i=1574285600&#34;/iframe&#xA;&#xA;月光&#xA;&#xA;月光　その月光たるや　バッドメディスン　マッドメディスン&#xA;月光，那个月光可真是，恶劣的烈药，疯狂的烈药&#xA;オレンジみたいに　虫喰いだらけの&#xA;简直就像是颗橙子，遍布了虫咬的疤痕&#xA;本能はそれでもまだ　本能はそれでもまだ&#xA;即便如此也维持本能，即便如此仍散发本能&#xA;&#xA;壊れた君をハートにしなきゃ&#xA;残破的你或许就该成为心脏吧&#xA;世の中良くならないぜ　世の中良くならないぜ&#xA;这世界可不会变得更好，这世界不可能变得更好&#xA;論理と理論の違いなんて　わからなくていいけど&#xA;所谓的逻辑和理论的差别，其实不清楚也没关系的&#xA;無知でいるのは罪か？無知でいるのは罪か？&#xA;无知就是一种罪孽吗？难道无知就是罪孽吗？&#xA;&#xA;お前の想像力が現実をひっくり返すんだ&#xA;你的想象力此刻可是在颠覆着现实世界啊&#xA;&#xA;月光　その月光たるや　まるいレーザービーム&#xA;月光，那个月光可真是，圆滚滚的镭射光束&#xA;南米が原産地の　まっ赤な花を振りながら&#xA;原产地远在南美、异乡红花在你手中摇曳着&#xA;君はゆらゆら　君はフラフラ楽しそうさ&#xA;你正飘飘摇摇，你正晃晃悠悠，看着很快乐&#xA;パンクが夜を駆け抜いて&#xA;夜空之下朋克正在疾驰着&#xA;行きついたその先は&#xA;那行程的尽头居然是&#xA;本当にまっ白な　「朝だったのか？」&#xA;白茫茫的一片啊，「这是早晨了吗？」&#xA;&#xA;月を抱いて　月夜抱いて&#xA;将月拥入怀中，投入月夜怀中&#xA;&#xA;お前の想像力が現実をひっくり返すんだ&#xA;你的想象力此刻可是在颠覆着现实世界啊&#xA;&#xA;月を抱いて　月夜抱いて&#xA;将月拥入怀中，投入月夜怀中&#xA;月を抱いて　月夜抱いて&#xA;将月拥入怀中，投入月夜怀中&#xA;&#xA;ねぇ気が狂ってるって&#xA;喂，这人疯了吧&#xA;思われるかもしれないけどさ&#xA;我想也许有人是这么想的&#xA;この世に意味のないものなんてないよね&#xA;但在这世界上应该没什么是毫无意义的吧&#xA;愛し合ったがために殺し合って&#xA;因为相互爱恋而开始了互相残杀&#xA;殺し合ったがために愛し合って&#xA;因为互相残杀而开始了相互爱恋&#xA;ただその繰り返しが&#xA;仅仅只是这种轮回吧&#xA;&#xA;月夜抱いて&#xA;将月夜拥入怀中&#xA;&#xA;上一篇&#xA;&#xA;下一篇&#xA;&#xA;---&#xD;&#xA;翻译：翼宿一&#xD;&#xA;本翻译作品由译者原创，译文版权归译者所有。所涉及原作之著作权及相关权益仍归原作者及其所属版权方所有。&#xD;&#xA;未经许可，请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。&#xD;&#xA;如需转载，请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息，且仅限非商业用途。&#xD;&#xA;如需进行商业使用，请事先联系译者以获取授权。]]&gt;</description>
      <content:encoded><![CDATA[<p><a href="/frontier/tag:%E6%AD%8C%E8%AF%8D%E7%BF%BB%E8%AF%91" class="hashtag" rel="nofollow"><span>#</span><span class="p-category">歌词翻译</span></a> <a href="/frontier/tag:TheBirthday" class="hashtag" rel="nofollow"><span>#</span><span class="p-category">TheBirthday</span></a> <a href="/frontier/tag:SUNBURST" class="hashtag" rel="nofollow"><span>#</span><span class="p-category">SUNBURST</span></a></p>

<hr>

<iframe frameborder="0" height="150" style="width:100%;max-width:660px;overflow:hidden;background:transparent;" src="https://embed.music.apple.com/jp/album/%E6%9C%88%E5%85%89/1574285255?i=1574285600"></iframe>

<h2 id="月光">月光</h2>

<p><strong>月光　その月光たるや　バッドメディスン　マッドメディスン</strong>
月光，那个月光可真是，恶劣的烈药，疯狂的烈药
<strong>オレンジみたいに　虫喰いだらけの</strong>
简直就像是颗橙子，遍布了虫咬的疤痕
<strong>本能はそれでもまだ　本能はそれでもまだ</strong>
即便如此也维持本能，即便如此仍散发本能</p>

<p><strong>壊れた君をハートにしなきゃ</strong>
残破的你或许就该成为心脏吧
<strong>世の中良くならないぜ　世の中良くならないぜ</strong>
这世界可不会变得更好，这世界不可能变得更好
<strong>論理と理論の違いなんて　わからなくていいけど</strong>
所谓的逻辑和理论的差别，其实不清楚也没关系的
<strong>無知でいるのは罪か？無知でいるのは罪か？</strong>
无知就是一种罪孽吗？难道无知就是罪孽吗？</p>

<p><strong>お前の想像力が現実をひっくり返すんだ</strong>
你的想象力此刻可是在颠覆着现实世界啊</p>

<p><strong>月光　その月光たるや　まるいレーザービーム</strong>
月光，那个月光可真是，圆滚滚的镭射光束
<strong>南米が原産地の　まっ赤な花を振りながら</strong>
原产地远在南美、异乡红花在你手中摇曳着
<strong>君はゆらゆら　君はフラフラ楽しそうさ</strong>
你正飘飘摇摇，你正晃晃悠悠，看着很快乐
<strong>パンクが夜を駆け抜いて</strong>
夜空之下朋克正在疾驰着
<strong>行きついたその先は</strong>
那行程的尽头居然是
<strong>本当にまっ白な　「朝だったのか？」</strong>
白茫茫的一片啊，「这是早晨了吗？」</p>

<p><strong>月を抱いて　月夜抱いて</strong>
将月拥入怀中，投入月夜怀中</p>

<p><strong>お前の想像力が現実をひっくり返すんだ</strong>
你的想象力此刻可是在颠覆着现实世界啊</p>

<p><strong>月を抱いて　月夜抱いて</strong>
将月拥入怀中，投入月夜怀中
<strong>月を抱いて　月夜抱いて</strong>
将月拥入怀中，投入月夜怀中</p>

<p><strong>ねぇ気が狂ってるって</strong>
喂，这人疯了吧
<strong>思われるかもしれないけどさ</strong>
我想也许有人是这么想的
<strong>この世に意味のないものなんてないよね</strong>
但在这世界上应该没什么是毫无意义的吧
<strong>愛し合ったがために殺し合って</strong>
因为相互爱恋而开始了互相残杀
<strong>殺し合ったがために愛し合って</strong>
因为互相残杀而开始了相互爱恋
<strong>ただその繰り返しが</strong>
仅仅只是这种轮回吧</p>

<p><strong>月夜抱いて</strong>
将月夜拥入怀中</p>

<p><a href="https://paper.wf/frontier/Sunburst-02" rel="nofollow">上一篇</a></p>

<p><a href="https://paper.wf/frontier/Sunburst-04" rel="nofollow">下一篇</a></p>

<hr>

<p>翻译：<a href="https://paper.wf/frontier/about" rel="nofollow">翼宿一</a>
本翻译作品由译者原创，译文版权归译者所有。所涉及原作之著作权及相关权益仍归原作者及其所属版权方所有。
未经许可，请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。
如需转载，请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息，且仅限非商业用途。
如需进行商业使用，请事先联系译者以获取授权。</p>
]]></content:encoded>
      <guid>https://paper.wf/frontier/sunburst-03</guid>
      <pubDate>Wed, 12 Nov 2025 15:14:42 +0000</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>息もできない｜The Birthday『SUNBURST』</title>
      <link>https://paper.wf/frontier/sunburst-02</link>
      <description>&lt;![CDATA[#歌词翻译 #TheBirthday #SUNBURST&#xA;&#xA;---&#xA;&#xA;iframe allow=&#34;autoplay ; encrypted-media ;&#34; frameborder=&#34;0&#34; height=&#34;150&#34; style=&#34;width:100%;max-width:660px;overflow:hidden;background:transparent;&#34; sandbox=&#34;allow-forms allow-popups allow-same-origin allow-scripts allow-storage-access-by-user-activation allow-top-navigation-by-user-activation&#34; src=&#34;https://embed.music.apple.com/jp/album/%E6%81%AF%E3%82%82%E3%81%A7%E3%81%8D%E3%81%AA%E3%81%84/1574285255?i=1574285599&#34;/iframe&#xA;&#xA;息もできない/无法再呼吸&#xA;&#xA;ボトルシップにカモメが鳴いて&#xA;住在瓶中船里的海鸥们在鸣叫着&#xA;チョコレイトが見上げた飛行機雲なぞった&#xA;巧克力抬高了脑袋描绘着天空中那缕航迹云&#xA;季節外れのヒョウがバランバランと踊った&#xA;那些不合时宜的冰雹也啪啦啪啦地跳起了舞&#xA;「何してる？どうしてる？楽しくやってる？」&#xA;「在干嘛呢？感觉怎样呢？是否乐在其中呢？」&#xA;お前の声が　ああ&#xA;是你的声音吧，啊啊&#xA;&#xA;蛾蘭の香り始まりは　防砂林の陰　腰かけて&#xA;故事从蛾兰的芳香开始了，防沙林树荫下我们并肩而坐&#xA;&#xA;お前の唇　何かを言おうとしてた&#xA;你的唇动了动，像是想说什么的样子&#xA;黙って塞いだ　息もできないくらいに&#xA;沉默却封住它，此刻我几乎无法再呼吸&#xA;&#xA;白い狼俺を見つめてる時間は&#xA;就在一头雪白的狼望向了我那时候&#xA;ゆるやかに止まった&#xA;时间仿佛慢慢停下了&#xA;あの歌のように　ああ&#xA;就像那首歌一样，啊啊&#xA;&#xA;淡いピンクの朝焼けの中　防砂林の陰抱きしめた&#xA;在那浅浅的粉红朝霞之中，防沙林树荫下我们紧紧拥抱&#xA;&#xA;お前の唇　何かを言おうとしてた&#xA;你的唇动了动，像是想说什么的样子&#xA;黙って塞いだ　息もできないくらいに&#xA;沉默却封住它，此刻我几乎无法再呼吸&#xA;息もできないくらいに&#xA;此刻我几乎无法再呼吸&#xA;&#xA;プラネタリウムで重なった&#xA;天文馆里我们的身影重叠了&#xA;このまま終わればいいと思った&#xA;我想就这样画上句号也挺好的吧&#xA;&#xA;お前の唇　何かを言おうとしてた&#xA;你的唇动了动，像是想说什么的样子&#xA;黙って塞いだ　息もできないくらいに&#xA;沉默却封住它，此刻我几乎无法再呼吸&#xA;生きてる　生きてよ　そう聞こえた気がした&#xA;你就活下去，请活下去吧，仿佛听见了这样的声音&#xA;黙って塞いだ　息もできないくらいに&#xA;沉默却封住它，此刻我几乎无法再呼吸&#xA;&#xA;息もできないくらいに&#xA;此刻我几乎无法再呼吸&#xA;&#xA;上一篇&#xA;&#xA;下一篇&#xA;&#xA;---&#xD;&#xA;翻译：翼宿一&#xD;&#xA;本翻译作品由译者原创，译文版权归译者所有。所涉及原作之著作权及相关权益仍归原作者及其所属版权方所有。&#xD;&#xA;未经许可，请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。&#xD;&#xA;如需转载，请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息，且仅限非商业用途。&#xD;&#xA;如需进行商业使用，请事先联系译者以获取授权。]]&gt;</description>
      <content:encoded><![CDATA[<p><a href="/frontier/tag:%E6%AD%8C%E8%AF%8D%E7%BF%BB%E8%AF%91" class="hashtag" rel="nofollow"><span>#</span><span class="p-category">歌词翻译</span></a> <a href="/frontier/tag:TheBirthday" class="hashtag" rel="nofollow"><span>#</span><span class="p-category">TheBirthday</span></a> <a href="/frontier/tag:SUNBURST" class="hashtag" rel="nofollow"><span>#</span><span class="p-category">SUNBURST</span></a></p>

<hr>

<iframe frameborder="0" height="150" style="width:100%;max-width:660px;overflow:hidden;background:transparent;" src="https://embed.music.apple.com/jp/album/%E6%81%AF%E3%82%82%E3%81%A7%E3%81%8D%E3%81%AA%E3%81%84/1574285255?i=1574285599"></iframe>

<h2 id="息もできない-无法再呼吸" id="息もできない-无法再呼吸">息もできない/无法再呼吸</h2>

<p><strong>ボトルシップにカモメが鳴いて</strong>
住在瓶中船里的海鸥们在鸣叫着
<strong>チョコレイトが見上げた飛行機雲なぞった</strong>
巧克力抬高了脑袋描绘着天空中那缕航迹云
<strong>季節外れのヒョウがバランバランと踊った</strong>
那些不合时宜的冰雹也啪啦啪啦地跳起了舞
<strong>「何してる？どうしてる？楽しくやってる？」</strong>
「在干嘛呢？感觉怎样呢？是否乐在其中呢？」
<strong>お前の声が　ああ</strong>
是你的声音吧，啊啊</p>

<p><strong>蛾蘭の香り始まりは　防砂林の陰　腰かけて</strong>
故事从蛾兰的芳香开始了，防沙林树荫下我们并肩而坐</p>

<p><strong>お前の唇　何かを言おうとしてた</strong>
你的唇动了动，像是想说什么的样子
<strong>黙って塞いだ　息もできないくらいに</strong>
沉默却封住它，此刻我几乎无法再呼吸</p>

<p><strong>白い狼俺を見つめてる時間は</strong>
就在一头雪白的狼望向了我那时候
<strong>ゆるやかに止まった</strong>
时间仿佛慢慢停下了
<strong>あの歌のように　ああ</strong>
就像那首歌一样，啊啊</p>

<p><strong>淡いピンクの朝焼けの中　防砂林の陰抱きしめた</strong>
在那浅浅的粉红朝霞之中，防沙林树荫下我们紧紧拥抱</p>

<p><strong>お前の唇　何かを言おうとしてた</strong>
你的唇动了动，像是想说什么的样子
<strong>黙って塞いだ　息もできないくらいに</strong>
沉默却封住它，此刻我几乎无法再呼吸
<strong>息もできないくらいに</strong>
此刻我几乎无法再呼吸</p>

<p><strong>プラネタリウムで重なった</strong>
天文馆里我们的身影重叠了
<strong>このまま終わればいいと思った</strong>
我想就这样画上句号也挺好的吧</p>

<p><strong>お前の唇　何かを言おうとしてた</strong>
你的唇动了动，像是想说什么的样子
<strong>黙って塞いだ　息もできないくらいに</strong>
沉默却封住它，此刻我几乎无法再呼吸
<strong>生きてる　生きてよ　そう聞こえた気がした</strong>
你就活下去，请活下去吧，仿佛听见了这样的声音
<strong>黙って塞いだ　息もできないくらいに</strong>
沉默却封住它，此刻我几乎无法再呼吸</p>

<p><strong>息もできないくらいに</strong>
此刻我几乎无法再呼吸</p>

<p><a href="https://paper.wf/frontier/Sunburst-01" rel="nofollow">上一篇</a></p>

<p><a href="https://paper.wf/frontier/Sunburst-03" rel="nofollow">下一篇</a></p>

<hr>

<p>翻译：<a href="https://paper.wf/frontier/about" rel="nofollow">翼宿一</a>
本翻译作品由译者原创，译文版权归译者所有。所涉及原作之著作权及相关权益仍归原作者及其所属版权方所有。
未经许可，请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。
如需转载，请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息，且仅限非商业用途。
如需进行商业使用，请事先联系译者以获取授权。</p>
]]></content:encoded>
      <guid>https://paper.wf/frontier/sunburst-02</guid>
      <pubDate>Tue, 11 Nov 2025 17:57:35 +0000</pubDate>
    </item>
  </channel>
</rss>