<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
  <channel>
    <title>walkings &amp;mdash; frontier</title>
    <link>https://paper.wf/frontier/tag:walkings</link>
    <description></description>
    <pubDate>Tue, 26 May 2026 07:53:55 +0000</pubDate>
    <item>
      <title>笑われにゆく｜Walkings『穴』</title>
      <link>https://paper.wf/frontier/ana-10</link>
      <description>&lt;![CDATA[#歌词翻译 #Walkings #穴&#xA;&#xA;iframe data-testid=&#34;embed-iframe&#34; style=&#34;border-radius:12px&#34; src=&#34;https://open.spotify.com/embed/track/3YHJOHFB1k6po19ORuYptp?utm_source=generator&amp;theme=0&#34; width=&#34;100%&#34; height=&#34;152&#34; frameBorder=&#34;0&#34; allowfullscreen=&#34;&#34; allow=&#34;autoplay; clipboard-write; encrypted-media; fullscreen; picture-in-picture&#34; loading=&#34;lazy&#34;/iframe&#xA;&#xA;笑われにゆく/就让他们笑吧&#xA;&#xA;笑われにゆく&#xA;就让他们笑吧&#xA;奴らは裸眼だ　信号の色が分かるな&#xA;他们都是裸眼，是能分辨信号灯的吧&#xA;先走ってたんだ　奴らの生き方真似して&#xA;虽然我跑在前头，却还是学着他们的活法&#xA;&#xA;たらりらひゅーらあああ　たらりらひゅーらあああ&#xA;哒啦哩啦呼呜…啦啊啊啊，哒啦哩啦嘻吁…啦啊啊啊&#xA;たらりらひゅーらあああ　たらりらひゅー&#xA;哒啦哩啦呼呜…啦啊啊啊，哒啦哩啦嘻吁……&#xA;&#xA;意味のない痛みわんさか　笑いがあれば福来るか&#xA;无意义的痛苦没完没了，有笑声的话幸福会到来吗&#xA;&#xA;笑われにゆく　笑われにゆく　笑われにゆく&#xA;那让他们笑吧，去让他们笑吧，就让他们笑吧&#xA;&#xA;ふらつく足下行き止まりはどこ？あてもない&#xA;摇摇晃晃地前行着，哪里是终点？没有目标啊&#xA;緑が茶色スカイブルーが底抜け&#xA;绿色褪成褐色，天蓝像是被掏空&#xA;&#xA;たらりらひゅーらあああ　たらりらひゅーらあああ&#xA;哒啦哩啦呼呜…啦啊啊啊，哒啦哩啦嘻吁…啦啊啊啊&#xA;たらりらひゆーらあああ　たらりらひゅー&#xA;哒啦哩啦呼呜…啦啊啊啊，哒啦哩啦嘻吁……&#xA;&#xA;意味のない怒りわんさか　笑いがあれは福来たるか&#xA;无意义的愤怒层出不穷，有笑声的话幸福就会来临吗&#xA;&#xA;笑われにゆく　笑われにゆく　笑われにゆく&#xA;那让他们笑吧，去让他们笑吧，就让他们笑吧&#xA;&#xA;二人で見ていたなら　もっともっと賢くなっていく&#xA;两人能一起看着的话，就能变得更加、更加聪明了吧&#xA;&#xA;笑われにゆく　笑われにゆく　笑われにゆく　Uh…&#xA;那让他们笑吧，去让他们笑吧，就让他们笑吧，呜呼……&#xA;&#xA;---&#xD;&#xA;翻译：翼宿一&#xD;&#xA;本翻译作品由译者原创，译文版权归译者所有。所涉及原作之著作权及相关权益仍归原作者及其所属版权方所有。&#xD;&#xA;未经许可，请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。&#xD;&#xA;如需转载，请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息，且仅限非商业用途。&#xD;&#xA;如需进行商业使用，请事先联系译者以获取授权。]]&gt;</description>
      <content:encoded><![CDATA[<p><a href="/frontier/tag:%E6%AD%8C%E8%AF%8D%E7%BF%BB%E8%AF%91" class="hashtag" rel="nofollow"><span>#</span><span class="p-category">歌词翻译</span></a> <a href="/frontier/tag:Walkings" class="hashtag" rel="nofollow"><span>#</span><span class="p-category">Walkings</span></a> <a href="/frontier/tag:%E7%A9%B4" class="hashtag" rel="nofollow"><span>#</span><span class="p-category">穴</span></a></p>

<iframe style="border-radius:12px" src="https://open.spotify.com/embed/track/3YHJOHFB1k6po19ORuYptp?utm_source=generator&amp;theme=0" height="152" frameborder="0" allowfullscreen=""></iframe>

<h2 id="笑われにゆく-就让他们笑吧" id="笑われにゆく-就让他们笑吧">笑われにゆく/就让他们笑吧</h2>

<p><strong>笑われにゆく</strong>
就让他们笑吧
<strong>奴らは裸眼だ　信号の色が分かるな</strong>
他们都是裸眼，是能分辨信号灯的吧
<strong>先走ってたんだ　奴らの生き方真似して</strong>
虽然我跑在前头，却还是学着他们的活法</p>

<p><strong>たらりらひゅーらあああ　たらりらひゅーらあああ</strong>
哒啦哩啦呼呜…啦啊啊啊，哒啦哩啦嘻吁…啦啊啊啊
<strong>たらりらひゅーらあああ　たらりらひゅー</strong>
哒啦哩啦呼呜…啦啊啊啊，哒啦哩啦嘻吁……</p>

<p><strong>意味のない痛みわんさか　笑いがあれば福来るか</strong>
无意义的痛苦没完没了，有笑声的话幸福会到来吗</p>

<p><strong>笑われにゆく　笑われにゆく　笑われにゆく</strong>
那让他们笑吧，去让他们笑吧，就让他们笑吧</p>

<p><strong>ふらつく足下行き止まりはどこ？あてもない</strong>
摇摇晃晃地前行着，哪里是终点？没有目标啊
<strong>緑が茶色スカイブルーが底抜け</strong>
绿色褪成褐色，天蓝像是被掏空</p>

<p><strong>たらりらひゅーらあああ　たらりらひゅーらあああ</strong>
哒啦哩啦呼呜…啦啊啊啊，哒啦哩啦嘻吁…啦啊啊啊
<strong>たらりらひゆーらあああ　たらりらひゅー</strong>
哒啦哩啦呼呜…啦啊啊啊，哒啦哩啦嘻吁……</p>

<p><strong>意味のない怒りわんさか　笑いがあれは福来たるか</strong>
无意义的愤怒层出不穷，有笑声的话幸福就会来临吗</p>

<p><strong>笑われにゆく　笑われにゆく　笑われにゆく</strong>
那让他们笑吧，去让他们笑吧，就让他们笑吧</p>

<p><strong>二人で見ていたなら　もっともっと賢くなっていく</strong>
两人能一起看着的话，就能变得更加、更加聪明了吧</p>

<p><strong>笑われにゆく　笑われにゆく　笑われにゆく　Uh…</strong>
那让他们笑吧，去让他们笑吧，就让他们笑吧，呜呼……</p>

<hr>

<p>翻译：<a href="https://paper.wf/frontier/about" rel="nofollow">翼宿一</a>
本翻译作品由译者原创，译文版权归译者所有。所涉及原作之著作权及相关权益仍归原作者及其所属版权方所有。
未经许可，请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。
如需转载，请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息，且仅限非商业用途。
如需进行商业使用，请事先联系译者以获取授权。</p>
]]></content:encoded>
      <guid>https://paper.wf/frontier/ana-10</guid>
      <pubDate>Thu, 24 Jul 2025 17:12:12 +0000</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>台風｜Walkings『穴』</title>
      <link>https://paper.wf/frontier/ana-06</link>
      <description>&lt;![CDATA[#歌词翻译 #Walkings #穴&#xA;&#xA;iframe data-testid=&#34;embed-iframe&#34; style=&#34;border-radius:12px&#34; src=&#34;https://open.spotify.com/embed/track/3EhrVQSgI0zeyTACvip94o?utmsource=generator&amp;theme=0&#34; width=&#34;100%&#34; height=&#34;152&#34; frameBorder=&#34;0&#34; allowfullscreen=&#34;&#34; allow=&#34;autoplay; clipboard-write; encrypted-media; fullscreen; picture-in-picture&#34; loading=&#34;lazy&#34;/iframe&#xA;&#xA;台風/台风&#xA;&#xA;天気の良い日には　友達がやられてる&#xA;天气晴朗的日子里，朋友却被人修理了&#xA;鼻がツンとするほど　飛沫を浴びている&#xA;鼻子感到刺痛的程度，被那飞沫溅了一身&#xA;俺の嘘に付き合ったばかり　彫刻みたいになっている&#xA;只因为附和了我的谎言，就变得像雕像那样一动不动了&#xA;誰かが耳をそばたててるかもしれないから　気は抜けない&#xA;或许此时仍隔墙有耳，所以绝对不能放松大意&#xA;&#xA;気があう仲間だと　思わせぶりな態度&#xA;我们是志同道合的伙伴，摆出了这样的态度&#xA;本気に受け取ったあいつは　電話をたまにくれる&#xA;但把这当真的那家伙，还会时不时打来电话&#xA;肘を曲げるかのように単純に　思いやりをくれる&#xA;像弯曲手肘一样自然地，自然地流露出关心&#xA;思いやりをくれる&#xA;自然地流露出关心&#xA;&#xA;傘を持ってくね　チャリを飛ばして&#xA;就拿伞过去吧，奋力蹬着脚踏车&#xA;商店街の屋根の下で待ってて&#xA;你就在商店街的屋檐下等着吧&#xA;タオルを巻いてる　頭に降られてる&#xA;尽管裹着毛巾，头顶仍暴雨如注&#xA;おじいさん見かけたが君のところへゆく&#xA;虽然见到个老人家，但仍朝你那边前进着&#xA;&#xA;関東地方晴れてる時　エチオピア雨が降る&#xA;关东地区放晴的时候，埃塞俄比亚正下着雨&#xA;カムチャツカで夢を見てる　夢を俺ん家で見てる&#xA;在堪察加半岛做着梦的某人，梦里却看到了我的家&#xA;またまた別の場所で　誰かが打たれてる&#xA;也许在别的什么地方，还有谁在被人殴打&#xA;コンビニでパクった傘が　何本か玄関に溜まってる&#xA;从便利店顺走的雨伞，已在玄关堆了好多把&#xA;&#xA;---&#xA;&#xA;iframe width=&#34;560&#34; height=&#34;315&#34; src=&#34;https://www.youtube.com/embed/w2FTcw4OtqI?si=RFjS4aRB1BN6dE8&#34; title=&#34;YouTube video player&#34; frameborder=&#34;0&#34; allow=&#34;accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share&#34; referrerpolicy=&#34;strict-origin-when-cross-origin&#34; allowfullscreen/iframe&#xA;&#xA;作詞：高田風　作曲：高田風&#xA;&#xA;---&#xD;&#xA;翻译：翼宿一&#xD;&#xA;本翻译作品由译者原创，译文版权归译者所有。所涉及原作之著作权及相关权益仍归原作者及其所属版权方所有。&#xD;&#xA;未经许可，请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。&#xD;&#xA;如需转载，请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息，且仅限非商业用途。&#xD;&#xA;如需进行商业使用，请事先联系译者以获取授权。]]&gt;</description>
      <content:encoded><![CDATA[<p><a href="/frontier/tag:%E6%AD%8C%E8%AF%8D%E7%BF%BB%E8%AF%91" class="hashtag" rel="nofollow"><span>#</span><span class="p-category">歌词翻译</span></a> <a href="/frontier/tag:Walkings" class="hashtag" rel="nofollow"><span>#</span><span class="p-category">Walkings</span></a> <a href="/frontier/tag:%E7%A9%B4" class="hashtag" rel="nofollow"><span>#</span><span class="p-category">穴</span></a></p>

<iframe style="border-radius:12px" src="https://open.spotify.com/embed/track/3EhrVQSgI0zeyTACvip94o?utm_source=generator&amp;theme=0" height="152" frameborder="0" allowfullscreen=""></iframe>

<h2 id="台風-台风" id="台風-台风">台風/台风</h2>

<p><strong>天気の良い日には　友達がやられてる</strong>
天气晴朗的日子里，朋友却被人修理了
<strong>鼻がツンとするほど　飛沫を浴びている</strong>
鼻子感到刺痛的程度，被那飞沫溅了一身
<strong>俺の嘘に付き合ったばかり　彫刻みたいになっている</strong>
只因为附和了我的谎言，就变得像雕像那样一动不动了
<strong>誰かが耳をそばたててるかもしれないから　気は抜けない</strong>
或许此时仍隔墙有耳，所以绝对不能放松大意</p>

<p><strong>気があう仲間だと　思わせぶりな態度</strong>
我们是志同道合的伙伴，摆出了这样的态度
<strong>本気に受け取ったあいつは　電話をたまにくれる</strong>
但把这当真的那家伙，还会时不时打来电话
<strong>肘を曲げるかのように単純に　思いやりをくれる</strong>
像弯曲手肘一样自然地，自然地流露出关心
<strong>思いやりをくれる</strong>
自然地流露出关心</p>

<p><strong>傘を持ってくね　チャリを飛ばして</strong>
就拿伞过去吧，奋力蹬着脚踏车
<strong>商店街の屋根の下で待ってて</strong>
你就在商店街的屋檐下等着吧
<strong>タオルを巻いてる　頭に降られてる</strong>
尽管裹着毛巾，头顶仍暴雨如注
<strong>おじいさん見かけたが君のところへゆく</strong>
虽然见到个老人家，但仍朝你那边前进着</p>

<p><strong>関東地方晴れてる時　エチオピア雨が降る</strong>
关东地区放晴的时候，埃塞俄比亚正下着雨
<strong>カムチャツカで夢を見てる　夢を俺ん家で見てる</strong>
在堪察加半岛做着梦的某人，梦里却看到了我的家
<strong>またまた別の場所で　誰かが打たれてる</strong>
也许在别的什么地方，还有谁在被人殴打
<strong>コンビニでパクった傘が　何本か玄関に溜まってる</strong>
从便利店顺走的雨伞，已在玄关堆了好多把</p>

<hr>

<iframe width="560" height="315" src="https://www.youtube.com/embed/w2FTcw4OtqI?si=RFjS4a_RB1BN6dE8" title="YouTube video player" frameborder="0" allowfullscreen=""></iframe>

<p>作詞：高田風　作曲：高田風</p>

<hr>

<p>翻译：<a href="https://paper.wf/frontier/about" rel="nofollow">翼宿一</a>
本翻译作品由译者原创，译文版权归译者所有。所涉及原作之著作权及相关权益仍归原作者及其所属版权方所有。
未经许可，请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。
如需转载，请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息，且仅限非商业用途。
如需进行商业使用，请事先联系译者以获取授权。</p>
]]></content:encoded>
      <guid>https://paper.wf/frontier/ana-06</guid>
      <pubDate>Tue, 22 Jul 2025 09:59:36 +0000</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>いざ異国行こうか｜Walkings『穴』</title>
      <link>https://paper.wf/frontier/ana-05</link>
      <description>&lt;![CDATA[#歌词翻译 #Walkings #穴&#xA;&#xA;iframe data-testid=&#34;embed-iframe&#34; style=&#34;border-radius:12px&#34; src=&#34;https://open.spotify.com/embed/track/0dfauzA9bKLfPRTuvt7rz3?utm_source=generator&amp;theme=0&#34; width=&#34;100%&#34; height=&#34;152&#34; frameBorder=&#34;0&#34; allowfullscreen=&#34;&#34; allow=&#34;autoplay; clipboard-write; encrypted-media; fullscreen; picture-in-picture&#34; loading=&#34;lazy&#34;/iframe&#xA;&#xA;いざ異国行こうか/去往异国他乡吧&#xA;&#xA;いざ異国行こうかハワイいこか&#xA;就去往异国他乡吧，夏威夷如何&#xA;やっぱりグアムにしとこかな&#xA;要不然还是关岛比较好吧&#xA;酒浸りの生活梅雨知らず&#xA;泡在酒里的日子已认不得梅雨&#xA;なんだが物足りない気がする&#xA;但总觉得还是缺少了什么&#xA;ほらマーマレードが顔を出した&#xA;看啊，橘子酱它露出了容颜&#xA;いたいけな少年少女に化けよう&#xA;就变作那纯真的少年少女吧&#xA;時が進むのが怖いからさ&#xA;因为害怕时光不意间流逝&#xA;秒針目で追いかけてた&#xA;所以我一直紧盯着秒针&#xA;&#xA;憧れる&#xA;憧憬着&#xA;もとユートピアメンフィス&#xA;旧日乌托邦的孟菲斯&#xA;mystery blue&#xA;那神秘之蓝啊&#xA;you don’t care for me&#xA;你却根本不在意我&#xA;&#xA;正義の味方でいればいる程&#xA;越是扮演那正义伙伴的角色&#xA;冗談めいてる奴等憂いている&#xA;谈笑着的那些人，越忧心忡忡&#xA;カウボーイ被れのたむろす街&#xA;模仿牛仔的家伙们聚集的街头&#xA;馬にまたがった男はみない&#xA;已不会再有那骑着马的身影&#xA;ほらマーマレードが笑い出した&#xA;看啊，橘子酱它露出了笑脸&#xA;影は消え去り逃げ場ない&#xA;连影子都散去，已无处可逃&#xA;いさ異国行こうかハワイイコカ&#xA;那就去异国他乡吧，夏威夷如何&#xA;&#xA;憧れる&#xA;憧憬着&#xA;もとユートピアメンフィス&#xA;旧日乌托邦的孟菲斯&#xA;mystery blue&#xA;那神秘之蓝啊&#xA;いざ異国行こうか&#xA;就去往异国他乡吧&#xA;&#xA;iframe width=&#34;560&#34; height=&#34;315&#34; src=&#34;https://www.youtube.com/embed/GrDewNwca6c?si=b6tpK4QLsanzs73c&#34; title=&#34;YouTube video player&#34; frameborder=&#34;0&#34; allow=&#34;accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share&#34; referrerpolicy=&#34;strict-origin-when-cross-origin&#34; allowfullscreen/iframe&#xA;&#xA;作詞：高田風　作曲：高田風&#xA;&#xA;---&#xD;&#xA;翻译：翼宿一&#xD;&#xA;本翻译作品由译者原创，译文版权归译者所有。所涉及原作之著作权及相关权益仍归原作者及其所属版权方所有。&#xD;&#xA;未经许可，请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。&#xD;&#xA;如需转载，请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息，且仅限非商业用途。&#xD;&#xA;如需进行商业使用，请事先联系译者以获取授权。]]&gt;</description>
      <content:encoded><![CDATA[<p><a href="/frontier/tag:%E6%AD%8C%E8%AF%8D%E7%BF%BB%E8%AF%91" class="hashtag" rel="nofollow"><span>#</span><span class="p-category">歌词翻译</span></a> <a href="/frontier/tag:Walkings" class="hashtag" rel="nofollow"><span>#</span><span class="p-category">Walkings</span></a> <a href="/frontier/tag:%E7%A9%B4" class="hashtag" rel="nofollow"><span>#</span><span class="p-category">穴</span></a></p>

<iframe style="border-radius:12px" src="https://open.spotify.com/embed/track/0dfauzA9bKLfPRTuvt7rz3?utm_source=generator&amp;theme=0" height="152" frameborder="0" allowfullscreen=""></iframe>

<h2 id="いざ異国行こうか-去往异国他乡吧" id="いざ異国行こうか-去往异国他乡吧">いざ異国行こうか/去往异国他乡吧</h2>

<p><strong>いざ異国行こうかハワイいこか</strong>
就去往异国他乡吧，夏威夷如何
<strong>やっぱりグアムにしとこかな</strong>
要不然还是关岛比较好吧
<strong>酒浸りの生活梅雨知らず</strong>
泡在酒里的日子已认不得梅雨
<strong>なんだが物足りない気がする</strong>
但总觉得还是缺少了什么
<strong>ほらマーマレードが顔を出した</strong>
看啊，橘子酱它露出了容颜
<strong>いたいけな少年少女に化けよう</strong>
就变作那纯真的少年少女吧
<strong>時が進むのが怖いからさ</strong>
因为害怕时光不意间流逝
<strong>秒針目で追いかけてた</strong>
所以我一直紧盯着秒针</p>

<p><strong>憧れる</strong>
憧憬着
<strong>もとユートピアメンフィス</strong>
旧日乌托邦的孟菲斯
<strong>mystery blue</strong>
那神秘之蓝啊
<strong>you don’t care for me</strong>
你却根本不在意我</p>

<p><strong>正義の味方でいればいる程</strong>
越是扮演那正义伙伴的角色
<strong>冗談めいてる奴等憂いている</strong>
谈笑着的那些人，越忧心忡忡
<strong>カウボーイ被れのたむろす街</strong>
模仿牛仔的家伙们聚集的街头
<strong>馬にまたがった男はみない</strong>
已不会再有那骑着马的身影
<strong>ほらマーマレードが笑い出した</strong>
看啊，橘子酱它露出了笑脸
<strong>影は消え去り逃げ場ない</strong>
连影子都散去，已无处可逃
<strong>いさ異国行こうかハワイイコカ</strong>
那就去异国他乡吧，夏威夷如何</p>

<p><strong>憧れる</strong>
憧憬着
<strong>もとユートピアメンフィス</strong>
旧日乌托邦的孟菲斯
<strong>mystery blue</strong>
那神秘之蓝啊
<strong>いざ異国行こうか</strong>
就去往异国他乡吧</p>

<iframe width="560" height="315" src="https://www.youtube.com/embed/GrDewNwca6c?si=b6tpK4QLsanzs73c" title="YouTube video player" frameborder="0" allowfullscreen=""></iframe>

<p>作詞：高田風　作曲：高田風</p>

<hr>

<p>翻译：<a href="https://paper.wf/frontier/about" rel="nofollow">翼宿一</a>
本翻译作品由译者原创，译文版权归译者所有。所涉及原作之著作权及相关权益仍归原作者及其所属版权方所有。
未经许可，请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。
如需转载，请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息，且仅限非商业用途。
如需进行商业使用，请事先联系译者以获取授权。</p>
]]></content:encoded>
      <guid>https://paper.wf/frontier/ana-05</guid>
      <pubDate>Tue, 22 Jul 2025 09:59:09 +0000</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>I am 俺｜Walkings『genius』</title>
      <link>https://paper.wf/frontier/genius-01</link>
      <description>&lt;![CDATA[#歌词翻译 #Walkings&#xA;&#xA;I am 俺/我是我（Walkings 版本）&#xA;&#xA;今日は sunday なんかhappiness&#xA;今天星期天想想就很快乐&#xA;station 混んでなんか happyless&#xA;但挤在车站里有点不开心&#xA;&#xA;君が言うならば&#xA;你都这么说的话&#xA;&#xA;all-right it&#39;s all-right の合図&#xA;好啦好啦，这是启程的信号&#xA;飛んでこいだって？ゆくよ&#xA;要我飞过去？马上哟&#xA;そうだいit&#39;s all-right の合図&#xA;没错没错，这是积极的信号&#xA;君んとこへゆくよ&#xA;要去你在的地方咯&#xA;&#xA;今日は rainy なんか happyless&#xA;今天在下雨感觉不太开心&#xA;太陽系の皆んな holiday&#xA;太阳系里所有人都在放假&#xA;&#xA;君が言うからさ&#xA;你都这么说的话&#xA;&#xA;all-right it&#39;s all-right の合図&#xA;好啦好啦，这是启程的信号&#xA;飛んでこいだって？ゆくよ&#xA;要我飞过去？马上哟&#xA;そうだい it&#39;s all-right の合図&#xA;没错没错，这是积极的信号&#xA;君んとこへゆくよ&#xA;要去你在的地方咯&#xA;&#xA;どうせ monday&#xA;反正都怪星期一&#xA;station 混んで&#xA;车站乱成一团&#xA;太陽系が&#xA;太阳系里&#xA;のうのう sunday&#xA;悠悠闲闲星期天&#xA;&#xA;all-right it&#39;s all-right の合図&#xA;好啦好啦，这是启程的信号&#xA;飛んでこいだって？ゆくよ&#xA;要我飞过去？马上哟&#xA;そうだい it&#39;s all-right の合図&#xA;没错没错，这是积极的信号&#xA;君んとこへゆくよ&#xA;要去你在的地方咯&#xA;&#xA;all-right it&#39;s all-right の合図&#xA;好啦好啦，这是启程的信号&#xA;飛んでこいだって？ゆくよ&#xA;要我飞过去？马上哟&#xA;そうだい it&#39;s all-right の合図&#xA;没错没错，这是积极的信号&#xA;後悔はねえ飛ぶよ&#xA;没说后悔，真的飞去哟&#xA;&#xA;---&#xD;&#xA;翻译：翼宿一&#xD;&#xA;本翻译作品由译者原创，译文版权归译者所有。所涉及原作之著作权及相关权益仍归原作者及其所属版权方所有。&#xD;&#xA;未经许可，请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。&#xD;&#xA;如需转载，请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息，且仅限非商业用途。&#xD;&#xA;如需进行商业使用，请事先联系译者以获取授权。]]&gt;</description>
      <content:encoded><![CDATA[<p><a href="/frontier/tag:%E6%AD%8C%E8%AF%8D%E7%BF%BB%E8%AF%91" class="hashtag" rel="nofollow"><span>#</span><span class="p-category">歌词翻译</span></a> <a href="/frontier/tag:Walkings" class="hashtag" rel="nofollow"><span>#</span><span class="p-category">Walkings</span></a></p>

<h2 id="i-am-俺-我是我-walkings-版本" id="i-am-俺-我是我-walkings-版本">I am 俺/我是我（Walkings 版本）</h2>

<p><strong>今日は sunday なんかhappiness</strong>
今天星期天想想就很快乐
<strong>station 混んでなんか happyless</strong>
但挤在车站里有点不开心</p>

<p><strong>君が言うならば</strong>
你都这么说的话</p>

<p><strong>all-right it&#39;s all-right の合図</strong>
好啦好啦，这是启程的信号
<strong>飛んでこいだって？ゆくよ</strong>
要我飞过去？马上哟
<strong>そうだいit&#39;s all-right の合図</strong>
没错没错，这是积极的信号
<strong>君んとこへゆくよ</strong>
要去你在的地方咯</p>

<p><strong>今日は rainy なんか happyless</strong>
今天在下雨感觉不太开心
<strong>太陽系の皆んな holiday</strong>
太阳系里所有人都在放假</p>

<p><strong>君が言うからさ</strong>
你都这么说的话</p>

<p><strong>all-right it&#39;s all-right の合図</strong>
好啦好啦，这是启程的信号
<strong>飛んでこいだって？ゆくよ</strong>
要我飞过去？马上哟
<strong>そうだい it&#39;s all-right の合図</strong>
没错没错，这是积极的信号
<strong>君んとこへゆくよ</strong>
要去你在的地方咯</p>

<p><strong>どうせ monday</strong>
反正都怪星期一
<strong>station 混んで</strong>
车站乱成一团
<strong>太陽系が</strong>
太阳系里
<strong>のうのう sunday</strong>
悠悠闲闲星期天</p>

<p><strong>all-right it&#39;s all-right の合図</strong>
好啦好啦，这是启程的信号
<strong>飛んでこいだって？ゆくよ</strong>
要我飞过去？马上哟
<strong>そうだい it&#39;s all-right の合図</strong>
没错没错，这是积极的信号
<strong>君んとこへゆくよ</strong>
要去你在的地方咯</p>

<p><strong>all-right it&#39;s all-right の合図</strong>
好啦好啦，这是启程的信号
<strong>飛んでこいだって？ゆくよ</strong>
要我飞过去？马上哟
<strong>そうだい it&#39;s all-right の合図</strong>
没错没错，这是积极的信号
<strong>後悔はねえ飛ぶよ</strong>
没说后悔，真的飞去哟</p>

<hr>

<p>翻译：<a href="https://paper.wf/frontier/about" rel="nofollow">翼宿一</a>
本翻译作品由译者原创，译文版权归译者所有。所涉及原作之著作权及相关权益仍归原作者及其所属版权方所有。
未经许可，请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。
如需转载，请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息，且仅限非商业用途。
如需进行商业使用，请事先联系译者以获取授权。</p>
]]></content:encoded>
      <guid>https://paper.wf/frontier/genius-01</guid>
      <pubDate>Tue, 22 Jul 2025 09:01:20 +0000</pubDate>
    </item>
  </channel>
</rss>