円舞曲|小林太郎『DANCING SHIVA』
円舞曲/圆舞曲
僕ら分かり合えないままで 喉元を絞め合って 我们仍无法理解对方,相互扼住彼此的喉咙 愛の言葉欲しがってはまた その声を奪い合っていく 渴望着得到爱的话语,却夺走了对方的声音
いつからか飽きてしまった笑い方は この僕を嘲って 不知什么时候厌倦了那笑的方式,总感觉是嘲笑着我 そんな気がして仕方ないなぁ 朝顔も眠たそうに 会有这种感觉也是没办法的吧,牵牛花也像是睡着了
君も僕も やたらとなにか 你也好我也好,到底是怎么了啊 見失いがちだからね 君の方へと 因为容易失去方向,所以我走向你
一歩踏み出して その手をとって 往前踏出了一步,我牵起了你的手 陽も射さないような この道 连阳光都无法照耀的,这条路 雨の降る夜に 泣きながら歩いて 大雨滂沱的夜里,边哭泣边前行着 それでも歩いて来たけど 即便如此仍然走到了如今 いつまで踊れる? 这支舞会持续到何时? どこまで行ける? 我们究竟能走到哪里? 僕らは踊る 我们起舞着
きっと愛は同じ形で 同じ匂いのようで 爱一定是同样的形状,也有着同样的味道 僕らそれを忘れたままで 朝顔を眺めている 我们已经忘掉了这些,只是眺望着那株牵牛花
消えそうになりながら 知りたいのは本当のこと 明明马上要消失了,却还是想要知道真相 隠さないで欲しいのは 同じ気持ちで 希望不会再有隐瞒,我们怀着同样的感情 同じ方の足をぶつけながら踊っている 我们边踩着对方同侧的脚,边迈出舞步 踊っている 舞仍继续着
一歩踏み出して 踊ろう 往前踏出了一步,起舞着 いつか全部忘れていく その前に 总有一天会全部遗忘,但在那之前 君の手をとって 雨の日も超えて 我想牵住你的手,跨过这一个雨天 本当の僕らに出会うまで 直到真正的我们相遇那天 確かめるためにどこまで行ける? 哪怕只是为了确定还能走多远呢? 裸足のままで 朝まで踊れる 即使光着脚,这舞也能持续至天明 君はどう思う? 你觉得如何呢? 僕らは踊る 我们起舞着
きっと僕ら同じ形で 同じ痛みのようで 我们一定是同样的形状,感受着同样的痛苦 そんな気がして仕方ないなぁ 次は僕の方から 会有这种感觉也是没办法的吧,接下来从我开始吧
翻译:翼宿一 本翻译作品由译者原创,版权归译者所有。原作版权归原作者及其所属版权方所有。 未经许可,请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。 如需转载,请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息,且仅限非商业用途。 如需进行商业使用,请事先联系译者以获取授权。