etSETOra

tremolo

#歌词翻译 #小林太郎 #tremolo

星わたり/星渡

白い息に取って代わる言葉が見当たらない 找不到能够取代白息的词句 白い息を何処に吐けばいいのかわからない 也不知道该将白息吐向何方

賑わいだす前の街路樹が枝を切られていく 街道尚未喧闹,行道树的枝叶却已剪断 一本電車を遅らせる理由でさえ見当たらない 甚至都找不到一个能让电车延误的理由

もう何もかもが決まっていて 一切的事情仿佛都已经注定 それに逆らえないことも決まっていて 也已经有了不能违背的决定 ただ僕ら色んなことをして 只是我们一起经历过了许多 気付けば大事に抱えていた 回过神来其实都已珍藏于心

遠く星を渡るときは 独自穿越那遥远星海时 いつでも私は切符を握り締めて 我总是紧紧握着手中的车票 これからは独りぼっち 从今往后我将孤身一人

咳き込む人の海の中 咳嗽声纷扰的人海里 何処に行けばいいのかわからない 仍然不清楚自己该去往何方 賑わいだした街の中 身处喧闹街头中 明日を待ってる 我等待着明天

もう何もかもが決まっていて 一切的事情仿佛都已经注定 それに逆らわないことも決めていて 也已接受了不能违背的决定 本当に僕ら色んなことをして 我们真的一起经历过了许多 気付けば大事に抱えていったね 回过神来其实都已珍藏于心

遠く星を眺めていた 独自眺望那远方星海时 決まって私は未来を指でなぞりながら 我用手指轻轻描画那未来 「これから」と独りぼっちで描いていた 「从今往后」的模样,我独自描绘着

言い訳に取って代わる言葉が見当たらない 找不到能够代替借口的话语 ずっと待っていた扉はすぐそこまで来てしまって 等待许久的那扇门已在眼前 ただ僕らは生きていくだけなのに 明明我们只是想要活着而已 わからないことばかりだ 却尽是遇到些还弄不懂的事

遠く星を渡るときは 独自穿越那遥远星海时 いつでも私は鞄を抱きしめていた 我总是紧紧抱着怀中的背包 これからは独りぼっち 从今往后我将孤身一人

気付けば切符は皺くちゃで 回过神时车票早已皱成一团 本当に私はまた色んな馬鹿をして 我真的又做出了许多的蠢事 生きていくだけなんだと 就只是要好好活着而已啊 鞄を下ろして 電車が止まったら 等到放下背包、电车也停止那一刻 一人で歩いていくんだと 从现在开始我会独自前行

上一篇



翻译:翼宿一 本翻译作品由译者原创,版权归译者所有。原作版权归原作者及其所属版权方所有。 未经许可,请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。 如需转载,请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息,且仅限非商业用途。 如需进行商业使用,请事先联系译者以获取授权。