etSETOra

tremolo

#歌词翻译 #小林太郎 #tremolo

frontier/边境线

心に何発か喰らってしまって 傷口開けばそりゃヒドいもんで 心脏上不知究竟挨了几发,伤口裂开那可就惨不忍睹了 赤錆 青錆 緑の液体 泡立って今に溢れるようです 红锈、蓝锈、绿色液体,在起泡后现在像是要溢出来了 距離にして約小指一本分の勇気も何も出そうにないんだ 距离心脏处一指距离的地方,勇气之类的并未如愿出现 やり返したってまたやられそうだ やられた後はクビになりそう 就算还击后面也还是会被打,而且挨打完了还要被开除

もうこんなとこいいよね 这样的地方,还是算了吧

今 合図は何処にもない 如今,何处都不见信号 また誰もいない 身旁也空无一人 この世に嫌われたと腐ってんだろう? 觉得被世界厌弃所以就自甘堕落了吗? さぁ 合図は君が出そう 来吧,信号就由你发出吧 新しい地を その足底で 今、均せ 全新的疆域,就用脚步,将它踏平吧

ところがどうした、怯えちまって 誰かの背中に甘えちまって 但是这又怎样,这样就害怕了,要躲到谁背后逃避了吗 小さな自分 守っていたいって?腹立って逆に笑えるようです 这般弱小的自己,还想守护什么?气得反而笑出来了啊 距離にして約小指一本分の勇気が今 試されているんだ 距离心脏处一指距离的地方,这份勇气正在经受着考验 やり返してまたやられたらまたやり返してそいつをクビにしよう 就算还击后被打也要再还击,在那之后再把他们给开除

もうそんなとこでいいよね 这样的地方,也是可以的吧

今 心臓に撃ち込んだ 现在,就瞄准心脏射击 生きる力を 所谓的生存动力 この世の誰かにぶつけたいんだろう? 就是要奋不顾身地撞向这世上的谁吧? さぁ 合図は君が出そう 来吧,信号就由你发出吧 鉄をぶち抜くほど ふざけたスピードで 用这连钢铁也可贯穿的、荒谬至极的疾速

他の追随を許さぬフロンティア 这才是不容他者追随的边境线

今 合図は何処にもない 如今,何处都不见信号 また誰もいない 身旁也空无一人 この世に嫌われたと腐ってんだろう? 觉得被世界厌弃所以就自甘堕落了吗? さぁ 合図は君が出そう 来吧,信号就由你发出吧 新しい地を その足底で 今、均せ 全新的疆域,就用脚步,将它踏平吧

今 心臓に撃ち込んだ 现在,就瞄准心脏射击 生きる力を 所谓的生存动力 この世の誰かにぶつけたいんだろう? 就是要奋不顾身地撞向这世上的谁吧? さぁ 合図は君が出せ 来吧,现在发出信号吧 鉄をぶち抜くほど ふざけたスピードで 用这连钢铁也可贯穿的、荒谬至极的疾速

他の追随を許さぬフロンティア 这才是不容他者追随的边境线

下一篇



翻译:翼宿一 本翻译作品由译者原创,版权归译者所有。原作版权归原作者及其所属版权方所有。 未经许可,请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。 如需转载,请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息,且仅限非商业用途。 如需进行商业使用,请事先联系译者以获取授权。

#歌词翻译 #小林太郎 #tremolo

答えを消していけ/将答案删除

痛みを伴う上昇志向です 伴随痛苦激发的上进心 こんな僕にとって 君にとって 对于像这样的我和你来说 問題は飽きっぽい点 问题是太难以坚持 みたいな良い仔を育てたい上流思考です 这种追求优生优育的上流思维 そんな僕にとって 君にとって 对于像这样的我和你来说 問題は総合点 问题还是在评分上

嫌なんですよ こんな文字数式は 真讨厌啊,这条条框框的字符公式 嫌なんですよ こんな文字数式は 真讨厌啊,这条条框框的字符公式

消して消して消して消して消して 删掉它删掉它删掉它删掉它删掉它 消して始めから消して 删掉它从头到尾删掉它 よろしくやり直せ 请允许我收回前言 超えて超えて超えて超えて超えて 越过它越过它越过它越过它越过它 超えて超えて超えて超えて 越过它越过它越过它越过它 痛みを超えていけ 将痛苦全部跨越吧 答えを消していけ 将回答彻底删除吧

頭ん中 トイレみたい 脑袋里现在像厕所一样 詰まり詰まったものが溢れそうです 被塞得满满当当,像是要溢出来了

痛みを伴う上昇志向です 伴随痛苦激发的上进心 こんな僕にとって 君にとって 对于像这样的我和你来说 いまや脱総合点 问题早已脱离评分

嫌なんですよ こんな文字数式は 真讨厌啊,这条条框框的字符公式 嫌なんですよ こんな文字数式は 真讨厌啊,这条条框框的字符公式

嫌なんですよ そんな誇示喧伝は 受不了啊,这铺天盖地的攀比宣传 嫌なんですよ そんな誇示喧伝は 受不了啊,这铺天盖地的攀比宣传

消して消して消して消して消して 删掉它删掉它删掉它删掉它删掉它 消して始めから消して 删掉它从头到尾删掉它 よろしくやり直せ 请允许我收回前言 超えて超えて超えて超えて超えて 越过它越过它越过它越过它越过它 超えて超えて超えて超えて 越过它越过它越过它越过它 痛みを超えていけ 将痛苦全部跨越吧 答えを消していけ 将回答彻底删除吧

上一篇

下一篇



翻译:翼宿一 本翻译作品由译者原创,版权归译者所有。原作版权归原作者及其所属版权方所有。 未经许可,请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。 如需转载,请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息,且仅限非商业用途。 如需进行商业使用,请事先联系译者以获取授权。

#歌词翻译 #小林太郎 #tremolo

艶花/艳花

とりあえず乗ったエレベイター 姑且是搭上了电梯 2人 運び続ける 两人,随之上行着 密室で 交わした吐息 在密室里,交换着呼吸 教科書に載ってた通りじゃ 但是没像教科书记载的那样 なんだかまだ盛り上がれない 总觉得仍然没有真正进入状态 気が気じゃない 君の感情 让我心神不宁的是你的情绪

心では抱えきれない幸せを 那种心头难以承受住的幸福 感じてきたはずなの でも 本以为已经感受到了,然而 もう我慢できない 我已经无法再忍耐 君は艶を帯びる 你逐渐散发的风韵

惹かれあうほど、激情 越是彼此吸引,越难抑激情 声叫げて 伝え合いたい 想放声呐喊,向你全部传达 闇の中 まだ知らない部屋の奥へ 黑暗中,那仍未了解的房间的深处 入っていきたい 我想要进入其中 限られた時間の中で 有限的时间分秒流逝 女になっていく君を 正逐渐成为女人的你 ただ朝まで楽しんでいたいだけのことなんだよ** 我只想与你尽情享受此刻,直至天明

時々見せる その仕草が 不时会看到的,那些动作 僕を踊らせ続ける 让我持续为之起舞 終わらない 終わらせたくない 还没有结束,也不打算就此结束 教科書に載ってたルールじゃ 教科书上记载着的那些规则 君を繋いでおけない 都没办法将你束缚 気が気じゃない 夜の衝動 令我心烦意乱的这夜的冲动

戻れないほど、激情 已无法再回头,那炽热激情 僕はもう全部出していきたい 我只想将它全部痛快释放出来 舞い上がる鼓動 はやる気持ちだけ持って 越发高扬的心跳,只怀揣着急切的渴望 君を愛したい 想尽情地爱你 求め合う互いの手の中で 彼此相互渴求的双手之间 男になっていく僕を 正逐渐成为男人的我 ただ君に見ていてもらいたいだけのことなんだよ 此刻就只想让你目睹,只渴望你的目光

1人では抱えきれない幸せを 那种一个人无法承受的幸福 感じてきたはずなの でも 本以为已经感受到了,然而 もう我慢できない 我已经无法再忍耐 君は大人の艶を帯びて 你散发着的成熟的风韵

戻れないほど、激情 已无法再回头,那炽热激情 僕はもう全部出していきたい 我只想将它全部痛快释放出来 舞い上がる鼓動 はやる気持ちだけ持って 越发高扬的心跳,只怀揣着急切的渴望 君を愛したい 想尽情地爱你

惹かれあうほど、激情 越是彼此吸引,越难抑激情 声叫げて 伝え合いたい 想放声呐喊,向你全部传达 闇の中 まだ知らない部屋の奥へ 黑暗中,那仍未了解的房间的深处 入っていきたい 我想要进入其中 限られた時間の中で 有限的时间分秒流逝 女になっていく君を 正逐渐成为女人的你 ただ許されるまま楽しんでいたいんだ 我只想顺着你的这份默许,尽情享受 朝まで 直到天明

上一篇

下一篇



翻译:翼宿一 本翻译作品由译者原创,版权归译者所有。原作版权归原作者及其所属版权方所有。 未经许可,请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。 如需转载,请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息,且仅限非商业用途。 如需进行商业使用,请事先联系译者以获取授权。

#歌词翻译 #小林太郎 #tremolo

目眩/眩晕

また君のこと分からなくなって 又一次没办法理解你的想法了 部屋から飛び出した夜の11時 从房间跑出来后已是夜晚11时 最後のバスも待ち草臥れたように 最后的末班车等得疲倦不堪 たった1人の人間を拾い上げていく 只捡走了这孤零零的一个人

空から 2人を 見下ろせば 若是从天空,俯瞰这两人的话 そりゃ近いだろうよ 也已经靠得够近了吧 手をつないだって抱き合っていたって 虽然牵着手,虽然互相拥抱着 心を開いてない 心扉却始终未能打开

消えるはずの迷いが消えなくて 本应消去的迷惘仍然没能够消失 言えるはずの言葉が言えなくて 本应传达的话语还是没办法诉说 なぜ消えない?でも 为何没有消失?然而 僕の言う優しさなんかよりも 比起什么我所说的温柔啊 君の言う強さなんかよりも 比起什么你所谓的坚强啊 大切なことがある気がしたよ 明明就有更重要的存在吧

もっと君の事知りたかったけれど 虽然还想更多地了解你的想法 電話も続かない夜の11時 却到了无法再通话的夜晚11时

綺麗なショーウィンドウ 多么漂亮的玻璃橱窗 照り返した光に酔って 沉醉在那反射的光景下 導かれるまま手をつないだまま 就这样被引导着牵起了手 君の笑顔見ていた 然后看到了你的笑

望むもの全てが遠く離れて 期望的一切都在逐渐远去着 最後のバスも行ってしまった 最后的末班车也已逐渐驶远了 「ごめんね」を言えずにまた僕は眠る 那句「对不起」还没说出我却已沉沉入眠

だけど 但是啊 消えるはずの迷いは消えなくて 本该消去的迷惘依然没能够消失 言えるはずの言葉も言えなくて 本该传达的话语终究没办法诉说 なぜ言えない?でも 为何无法诉说?然而 僕の言う優しさなんかよりも 比起什么我所说的温柔啊 君の言う強さなんかよりも 比起什么你所谓的坚强啊 大切なことがあったよ 那时明明就有更重要的存在吧

上一篇

下一篇



翻译:翼宿一 本翻译作品由译者原创,版权归译者所有。原作版权归原作者及其所属版权方所有。 未经许可,请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。 如需转载,请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息,且仅限非商业用途。 如需进行商业使用,请事先联系译者以获取授权。

#小林太郎 #tremolo

上一篇

下一篇



翻译:翼宿一 本翻译作品由译者原创,版权归译者所有。原作版权归原作者及其所属版权方所有。 未经许可,请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。 如需转载,请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息,且仅限非商业用途。 如需进行商业使用,请事先联系译者以获取授权。

#歌词翻译 #小林太郎 #tremolo

ナユタ/那由多

足らない全てにケリをつけよう 就与一切的未竟都作个了结吧 好き勝手 喚いてるだけじゃ
 如果就只是随心所欲大喊的话 この地は散らかったままであろう 这片大地也依旧只会一片狼藉 楽なもんじゃない 并非轻而易举之事 拙い想いでも植えてみよう 即便想法笨拙也试着播种吧 どこまでどれくらい育つか分からない 虽然还不知能成长到怎样的程度 でも 信じ続けよう 但是信念将就此延续 道はまだ長い 哪怕前路漫长

誰かの中途半端な言動に心は揺れていた 他人半途而废的言行会动摇决心 迷いを断って 此処で決める 将迷惘斩断,此刻作出决断吧

失くしたものを胸に 失去的事物,珍藏心里 荒れ果てた大地を前に 面对着这片荒凉的大地 明日へつながる道を 那条通向明日的道路 僕ら築き始めた 此刻就由我们构筑 追い風は待たずに 无需等待东风吹起

尽きない欲求にケリつけよう 就为无尽的欲望都划上句号吧 好き勝手 願いでるだけじゃ 如果就只是随心所欲许愿的话 もう明日の糧は尽きるであろう 明日的粮食储备恐怕也将耗尽 油断はできない 绝不能掉以轻心 負けない 全ての悪に勝ろう 绝不认输,势必战胜所有邪恶 偽善だとあざ笑う奴らに 嘲笑这是伪善的家伙们啊 那由多の愛を教えてやろう 来领教这那由多之数的爱吧 ただ道は長い 尽管道阻且长

誰かの中途半端な態度にはもう嫌気が差した 对他人半途而废的态度已充满厌恶 覚悟を決めて 此処で燃える 就作出觉悟,此刻开始燃烧吧

流した涙 両手に 流下的泪水,滴落手里 失くした日常 心に 失去的日常,埋藏心底 明日へつながる道を 踏上通往明日的道路 僕ら歩き始めた 我们已迈出了第一步 小さな星の片隅 在这小小行星的角落里

上一篇

下一篇



翻译:翼宿一 本翻译作品由译者原创,版权归译者所有。原作版权归原作者及其所属版权方所有。 未经许可,请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。 如需转载,请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息,且仅限非商业用途。 如需进行商业使用,请事先联系译者以获取授权。

#歌词翻译 #小林太郎 #tremolo

輪舞曲/轮舞曲

あなた方 今し方 生まれてきた者なのだ 你们啊,不过只是,方才出生的生命罢了 何故 その身を飾るというのか 为何,就急着要装饰那副躯壳呢 終いには 話し方 何様のつもりなのか 到最后,说起话来还以为自己是谁啊 聞く耳を持たない劣等よ 是愚劣得连听话的耳朵都没有吗

また誰か他人を妬んで恨んで 又在嫉妒他人、怨恨他人了 与えられた身に穴を空けるのか 要给被赋予的那躯壳打个窟窿吗 自らを見つめる眼を開けよ 睁开只会望向自己的双眼吧

仇から 賽は投げられた 因为仇恨,骰子已经掷下 稚拙な無理問答 そんな輪舞曲を 幼稚的无理问答,所谱写的轮舞曲 楽しんだ舞台は幕を下ろした 令人陶醉的舞台就此落幕了啊 今から その眼を開けよ 就是现在,睁开你的双眼 心を捨て去った 忘れ去った 抛下那颗心,忘却掉一切过往 その罪を贖う道を歩め 走上那赎罪的道路吧

あなた方 今し方 雨に耐えここまで来た 你们啊,一直以来,忍受风雨走到了现在 折れぬ強さを持つ鶏口よ 这正是宁为鸡口的不屈啊

また自らを蔑んで貶して 又在轻视自己、贬低自己了 与えられた身に穴を空けるのか 要给被赋予的那躯壳打个窟窿吗 行く末を見つめる眼を開けよ 睁开只是注视结果的双眼吧

仇から 賽は投げられた 因为仇恨,骰子已经掷下 稚拙な無理問答 そんな輪舞曲を 幼稚的无理问答,所谱写的轮舞曲 楽しんだ舞台は幕を下ろした 令人陶醉的舞台就此落幕了啊 今から その眼を開けよ 就是现在,睁开你的双眼 心を捨て去った 忘れ去った 抛下那颗心,忘却掉一切过往 その罪を贖う道を歩め 走上那赎罪的道路吧

いざ、仇 ついに刻は来た 眼前、仇恨,苦等的时刻到来 溢れ出した衝動 威風堂々としたその身が 满溢而出的冲动,威风凛凛的那躯壳 何より虚を照らした 这等光辉竟能照亮那虚无 今から その眼を開けよ 就是现在,睁开你的双眼 邪を捨て去った 忘れ去った 摒除那邪恶,忘却掉一切过往 新しい道程を歩むとき 启程踏上新的征途吧

上一篇

下一篇



翻译:翼宿一 本翻译作品由译者原创,版权归译者所有。原作版权归原作者及其所属版权方所有。 未经许可,请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。 如需转载,请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息,且仅限非商业用途。 如需进行商业使用,请事先联系译者以获取授权。

#歌词翻译 #小林太郎 #tremolo

INDUSTRIAL LADY/工业小姐

インダストリアルな貴女へ 谨献给工业化的你 排気ガスと疑惑の旗揚げ 废气弥漫中疑惑之旗扬起 ヒント出してバレたら御手上げ 给出提示后被看穿那就只能服输 インダストリアルに計らえ 一切均以工业规格进行处理

もう朝まで 貴女といたい 已经是清晨,还想和你一起 汚れていたい 想沉沦油污中

インダストリアルな貴女へ 谨献给工业化的你 排気ガスと魅惑の旗揚げ 废气弥漫中魅惑之旗扬起

くすんだ街で生まれ育って 我从这灰败街道中诞生长大 煙を追いかけて ガラクタの夢見ていた 紧紧追逐浓烟,我做着废品般的梦 包んだ光 漏れないように 紧抱着光,不让它泄漏分毫 君を追いかけて ガラクタでも笑っていた 一直追逐着你,连废品也开始笑了

もう朝まで 帰りたくない 已经是清晨,仍然不想回去 貴女といたい 只想和你一起

上一篇

下一篇



翻译:翼宿一 本翻译作品由译者原创,版权归译者所有。原作版权归原作者及其所属版权方所有。 未经许可,请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。 如需转载,请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息,且仅限非商业用途。 如需进行商业使用,请事先联系译者以获取授权。

#歌词翻译 #小林太郎 #tremolo

暁/晨晓

君はもう自由に飛べると信じていた 我相信现在你已经可以自由地飞翔了 羽に刺した釘ももう抜け落ちていた 曾插在羽翼上的尖钉也都尽数脱落了 鮮やかな嘘を潰して掴んだ未来 这正是粉碎各色谎言后才握住的未来

ほら 目の前にもう 看啊,现在你眼前的 広がり始めた夢の続き 梦想的延续正壮阔展开着 ほら 君の言う空の色 看吧,你说的天空的色彩 今日が蒼く染まる前に 想在今天染成苍蓝之前 暁にこの身焦がされたい 先让这身躯为晨晓所灼烧 今 門出の声を上げる 现在,以启程之声回应吧

どんな声も殺してただ機を待った 一直的屏息沉默只为等待这个时机 永い間 长久以来 どんな罠も 各色的陷阱 どんな嘘もかわした末に 各色的谎言,全部避开后 得た輝き 才得到了光

ほら 目の前にもう 看啊,现在你眼前的 広がり始めた夢の続き 梦想的延续正壮阔展开着 ほら 話していた空の色 看吧,我们的天空的色彩 今日が幕を下ろす前に 想在今日的帷幕落下前 暁にこの身まかせてたい 先将本能交由晨晓去引领 今 門出の声を上げる 现在,以启程之声回应吧

上一篇

下一篇



翻译:翼宿一 本翻译作品由译者原创,版权归译者所有。原作版权归原作者及其所属版权方所有。 未经许可,请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。 如需转载,请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息,且仅限非商业用途。 如需进行商业使用,请事先联系译者以获取授权。

#歌词翻译 #小林太郎 #tremolo

愛のうた/爱之歌

僕の良いところ悪いところを混ぜて愛してみよう 我所有的优点和缺点,都请一起用爱来包容吧 君の良いところ悪いところを愛してベッドで夢を見よう 你所有的优点和缺点,我都深爱到只想拥你一同入眠 心は有名な画家かなんかに色をつけてもらおう 就将心交给有名的画家或者谁来添上色彩吧 感情論と精神論をくっつけて愛と呼ぼう 将感情论和精神论一起并称为爱吧

誰でもないノックの音で起きた病室の中 在没有旁人的病房中响起了轻轻的叩击声 管やなんかで繋がれた君と僕は似た者どうし 被管子之类缠绕住的你和我一定很相像吧 1人、2人、3人、4人 知り合いならいるさ この何処かに 一人、两人、三人、四人,认识的人,在附近一定有的吧 手足を繋がれた世界で 在手脚被束缚的世界里 僕らどうやって歩けっていうんだ 我们要怎样才能前行呢

今あふれた悪を飲み込む歌 将如今四溢之恶吞下了的歌 世にあぶれた僕らを照らす歌 照亮从世界溢出的我们的歌 今あふれた愛を分け合う歌 如今在四周洋溢着的爱的歌 1人より2人の愛の歌 比起一人更是两人的爱之歌

街灯名は平身低灯 又は実る稲穂 这路灯叫齐身低灯,又名成熟稻穗 半透明の道を照らして 小石に躓いてる 照亮了半透明的道路,却让小石子绊倒了

好きでもないものを好きだとか言って 对不喜欢的东西也一直说着喜欢 疲れた後は 在这份疲倦后 金やなんかで自分を満たした 無価値と思える日々の中 选择了用金钱之类的填满自己,过起了大概没意义的日子 1人、2人、3人、4人 誰でもいいから触れていたい 一人、两人、三人、四人,谁都好啊,我想要触碰其他人 涙を置いてきた世界で 在将泪水收起的世界里 もう独りで夢なんて見れない 我不想再做孤独的梦了

世界から届いた愛の歌 从世界各地传来了爱之歌 怯えた僕らが織り成す歌 怯懦的我们编织而成的歌 あふれないように生きてく歌 为了不再溢出而活下去的歌 2人でも独りの愛の歌 虽有两人却仍孤独的爱之歌

何でもないノックの音が鳴った病室の中 在没有旁人的病房中回响着轻轻的叩击声 壁やなんかで隔たれた君と僕は似た者どうし 被墙壁之类阻隔了的你和我一定很相像吧 1人、2人、3人、4人 誰かがいるさ きっと近くに 一人、两人、三人、四人,有谁在的吧,就在很近的地方 心を繋がれた世界で 在心与心相连的世界里 僕らこうやって歩いていきたい 我们打算就这样走下去

今あふれた悪を飲み込む歌 将如今四溢之恶吞下了的歌 世にあぶれた僕らを照らす歌 照亮从世界溢出的我们的歌 世界から届いた愛の歌 从世界各地传来了爱之歌 独りでも2人の愛の歌 虽孤独却仍是两人的爱之歌

僕の良いところ悪いところを混ぜて愛してみよう 我所有的优点和缺点,都请一起用爱来包容吧 君の良いところ悪いところを愛してベッドで夢を見よう 你所有的优点和缺点,我都深爱到只想拥你一同入眠

上一篇

下一篇



翻译:翼宿一 本翻译作品由译者原创,版权归译者所有。原作版权归原作者及其所属版权方所有。 未经许可,请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。 如需转载,请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息,且仅限非商业用途。 如需进行商业使用,请事先联系译者以获取授权。