艶花|小林太郎『tremolo』

#歌词翻译 #小林太郎 #tremolo

艶花/艳花

とりあえず乗ったエレベイター 姑且是搭上了电梯 2人 運び続ける 两人,随之上行着 密室で 交わした吐息 在密室里,交换着呼吸 教科書に載ってた通りじゃ 但是没像教科书记载的那样 なんだかまだ盛り上がれない 总觉得仍然没有真正进入状态 気が気じゃない 君の感情 让我心神不宁的是你的情绪

心では抱えきれない幸せを 那种心头难以承受住的幸福 感じてきたはずなの でも 本以为已经感受到了,然而 もう我慢できない 我已经无法再忍耐 君は艶を帯びる 你逐渐散发的风韵

惹かれあうほど、激情 越是彼此吸引,越难抑激情 声叫げて 伝え合いたい 想放声呐喊,向你全部传达 闇の中 まだ知らない部屋の奥へ 黑暗中,那仍未了解的房间的深处 入っていきたい 我想要进入其中 限られた時間の中で 有限的时间分秒流逝 女になっていく君を 正逐渐成为女人的你 ただ朝まで楽しんでいたいだけのことなんだよ** 我只想与你尽情享受此刻,直至天明

時々見せる その仕草が 不时会看到的,那些动作 僕を踊らせ続ける 让我持续为之起舞 終わらない 終わらせたくない 还没有结束,也不打算就此结束 教科書に載ってたルールじゃ 教科书上记载着的那些规则 君を繋いでおけない 都没办法将你束缚 気が気じゃない 夜の衝動 令我心烦意乱的这夜的冲动

戻れないほど、激情 已无法再回头,那炽热激情 僕はもう全部出していきたい 我只想将它全部痛快释放出来 舞い上がる鼓動 はやる気持ちだけ持って 越发高扬的心跳,只怀揣着急切的渴望 君を愛したい 想尽情地爱你 求め合う互いの手の中で 彼此相互渴求的双手之间 男になっていく僕を 正逐渐成为男人的我 ただ君に見ていてもらいたいだけのことなんだよ 此刻就只想让你目睹,只渴望你的目光

1人では抱えきれない幸せを 那种一个人无法承受的幸福 感じてきたはずなの でも 本以为已经感受到了,然而 もう我慢できない 我已经无法再忍耐 君は大人の艶を帯びて 你散发着的成熟的风韵

戻れないほど、激情 已无法再回头,那炽热激情 僕はもう全部出していきたい 我只想将它全部痛快释放出来 舞い上がる鼓動 はやる気持ちだけ持って 越发高扬的心跳,只怀揣着急切的渴望 君を愛したい 想尽情地爱你

惹かれあうほど、激情 越是彼此吸引,越难抑激情 声叫げて 伝え合いたい 想放声呐喊,向你全部传达 闇の中 まだ知らない部屋の奥へ 黑暗中,那仍未了解的房间的深处 入っていきたい 我想要进入其中 限られた時間の中で 有限的时间分秒流逝 女になっていく君を 正逐渐成为女人的你 ただ許されるまま楽しんでいたいんだ 我只想顺着你的这份默许,尽情享受 朝まで 直到天明

上一篇

下一篇



翻译:翼宿一 本翻译作品由译者原创,版权归译者所有。原作版权归原作者及其所属版权方所有。 未经许可,请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。 如需转载,请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息,且仅限非商业用途。 如需进行商业使用,请事先联系译者以获取授权。