frontier

歌词翻译

#歌词翻译 #小林太郎 #DOWNBEAT

Show me/向我展示

we lie down on the floor 我们正躺在地板上 we compromise な信頼関係 我们之间妥协出来的信任关系 近代的です 很现代化啊 こんな腐ったような信頼関係 就是这样腐朽的信任关系

show me 言えないことばかり you and i 向我展示,你和我之间,没法说出口的话 come one's way 安定の compromise で 选出一条,彼此都愿意,安定妥协的路吧

こんなとこに居たんじゃ 继续待在这种地方的话 どうにかなりそうで 怖くて 已经束手无策了,很可怕吧 come with us like a free bird fly 跟我们一起,像只自由的鸟般飞翔 早くほら 尽快逃离

we lied to someone who's caring about the world 我们欺骗了一个关心着世界的人 足りない真実 不全面的真相 近代的です 很现代化啊 こんな腐ったような人間関係 正是这样腐朽的人际关系

show me 癒えないことばかり you and i 向我展示,你和我之间,无法痊愈的创伤 だからこそ そうもっと greed and breed 正因如此,往伤口洒下更多,贪欲与滋生

こんなとこに居たんじゃ 继续待在这种地方的话 どうにかなりそうで 怖くて 已经束手无策了,很可怕吧 come with us like a free bird fly 跟我们一起,像只自由的鸟般飞翔 早くほら 尽快逃离

創られたものっていうその価値観を 这种人为创造出来的价值观 常識を 还有常识 変えてみせようよ 将其通通都推翻吧 好き勝手ほら 活得更随心所欲吧

下一篇


翻译:翼宿一 本翻译作品由译者原创,译文版权归译者所有。所涉及原作之著作权及相关权益仍归原作者及其所属版权方所有。 未经许可,请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。 如需转载,请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息,且仅限非商业用途。 如需进行商业使用,请事先联系译者以获取授权。

#歌词翻译 #小林太郎 #IGNITE

太陽/太阳

太陽が焦げついてしまうほど 太阳已炙热得像是烧焦 この街は欲望を赦した 这座城市已将欲望赦免 描いた夢 奪われそうになって 描绘的梦想,也快要被夺走 仕方なく理想を壊した 别无选择,只能将理想摧毁

裸の心で抱き寄せてみる 用赤裸的心尝试靠近拥抱 誰にも君を渡さない 任何人都不能够将你夺走

愛したものを 一つも守れないで 深爱着的事物,每一样都守护不了 生きていくその日々に 価値などないから 这样生存的日复一日,全都是没有价值的啊 愛していくこと そのために全てを 为了继续爱下去,为此将拥有的全部 投げ出してもいい 都抛出去也可以啊 君だけは離さない 只有你我绝不放手

それでも時は流れてゆくから 即使如此时间也还在继续流逝 人は皆 自分を見失って 每一个人,都迷失了自我

そうやって僕も波に呑まれるなら 如果我也终会被这样的浪潮所吞没 いっそ好きなように生きてやれ 那还不如就按自己的想法去活吧

なにもいらない そう叫んでみても 就算大声高喊着,我什么都不再想要 「綺麗事だね。」なんて笑われて終いさ 「说得好听。」也只会像这样被嘲笑告终

誰もが永遠を望み 日々を生きていくだけなら 无论谁都渴望永恒,只为继续这样的每天而活着 僕らは違う たった”今”を望んでる 我们却不同,所求的就只有「此刻」 辛いこともあるさ だけど 虽然也背负着痛苦,但我会 裸の心で 君を 用赤裸的心将你

愛していく 太陽が焦げるほど 继续爱下去,直到太阳燃烧殆尽 生きていくその日々に 価値などいらない 踏实活着的日复一日,才不需要有什么价值 僕の全てを 何もかもをぶつけていく 将我的全部,所有的一切都全部迸发 例え何があっても 君だけは離さない 无论未来迎来什么,只有你我绝不放开

上一篇

下一篇


翻译:翼宿一 本翻译作品由译者原创,译文版权归译者所有。所涉及原作之著作权及相关权益仍归原作者及其所属版权方所有。 未经许可,请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。 如需转载,请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息,且仅限非商业用途。 如需进行商业使用,请事先联系译者以获取授权。

#歌词翻译 #小林太郎 #IGNITE

REVOLVE/转动

毎回お前の言うオアソビに付き合っていられない 每次你都说些闹着玩的话我可懒得奉陪 大体お前のようなタイプと向き合っていたくない 我压根就不打算理会你这种类型的家伙 幸いこの世はずっとシンプルで未だ汚れちゃいない 幸好这个世界还很质朴一切都没被污染 会いたい 俺とお前の本当の本音に会ってみたい 想要相会,期待我与你的真心能真正相会的那一天

なんて、思うだろう? 那么,你会怎么想呢? 何も無い場所で気が済むまで 在空无一物的地方待到气消吗

暴れるほど怒れ お前次第の舵を 愤怒到彻底失控吧,一切由你掌舵 思うがままに取れ 頭っから爪先まで 随心所欲地行动吧,从头到脚都别放过

大概お前の言うオアソビは暇つぶしでしかない 我估计你那些话只是说来打发时间而已 最下位からスタートしました でも悔しさなんてない 从最底层开始出发,但是并不觉得后悔 幸いこの世はずっとシンプルで未だ終わっちゃいない 幸好这个世界还很质朴一切都没有结束 相対したお互いの本音はまだ戦っちゃいない 相对应的彼此的真心至今仍然未曾碰撞

なんて、思うだろう? 那么,你会怎么想呢? 何も無い場所で気が済むまで 在空无一物的地方待到气消吗

暴れるほど怒れ お前次第の舵を 愤怒到彻底失控吧,一切由你掌舵 思うがままに取れ 頭っから爪先まで 随心所欲地行动吧,从头到脚都别放过

会いたい 俺とお前の本当の本音に会ってみたい 想要相会,期待我与你的真心能真正相会的那一天

上一篇

下一篇


翻译:翼宿一 本翻译作品由译者原创,译文版权归译者所有。所涉及原作之著作权及相关权益仍归原作者及其所属版权方所有。 未经许可,请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。 如需转载,请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息,且仅限非商业用途。 如需进行商业使用,请事先联系译者以获取授权。

#歌词翻译 #小林太郎 #IGNITE

鼓動/心跳

「もう、行かなきゃ」なんて言うから 「已经、是时候走了」说了这样的话 僕は君以外の全てを捨てた 我已将你以外一切都抛弃了 未だ夢見るこの気持ちが 仍怀揣着梦想的这份心情 ビルに毒された人波にのまれる 已为城市毒害的人潮所吞没

手探りで集めるような 如同摸索般仔细搜集着 ありふれた情熱や夢はいらない 平凡的热情和梦想都不是我要的

ただ君と憧れていたこの景色が 只是想和你一起憧憬这样的世界 約束と大分違うとしても 即便和约定的有很大差异 行く先はきっと見えるさ 也一定是能找到目的地的 愛されるより愛す鼓動が 比起被爱,更想传达爱的心跳 伝わるまで このまま離さない 传达完毕前,不会就这样离开 君以外なにもいらない 你以外一切都不需要了

「もう、どこにも行きたくない」 「已经、哪里都不想再去了」 そう言うなら 未来ですら破ろう 想那样说的话,就将未来也打破吧

うつむいた瞳の奥に 在那低垂双眸的深处 映るのはどんな世界?二人でいるのかい? 映照出了怎样的世界?两人仍然在一起吗?

ただ君に見せたいのさ たとえ景色に 只是想让你看到,即使是被这样的世界 騙されても笑う二人の未来 欺骗后两人也能相视而笑的未来 守られては腐りそうで 被守护着反倒容易腐烂 誰かが描いた理想郷を 从谁人描绘的理想乡中 抜け出して このまま旅立とう 就此逃离吧,从现在就展开旅途 君以外誰とも行けない 除你外无法再与谁同行

夢見るだけ馬鹿見る時代だ 这是做梦也会被愚弄的时代 情熱や夢なんか アテにならない 热情和梦什么的,早已无法指望了

ただ君と憧れていたこの景色が 只是想和你一起憧憬这样的世界 約束と大分違うとしても 即便和约定的有很大差异 行く先は必ず見えるさ 也一定会找到目的地的 愛されるより愛す鼓動が 比起被爱,更想传达爱的心跳 伝わるまで このまま離さない 传达完毕前,不会就这样离开 離れない 无法离开

誰の指図も受けない 谁的命令都不接受了 誰の言葉も信じたくない 谁的话语也都不再相信了 君以外なにもいらない 你以外一切都不需要了

今、二人で駆けよう 现在,两人一起奔跑吧

上一篇

下一篇


翻译:翼宿一 本翻译作品由译者原创,译文版权归译者所有。所涉及原作之著作权及相关权益仍归原作者及其所属版权方所有。 未经许可,请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。 如需转载,请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息,且仅限非商业用途。 如需进行商业使用,请事先联系译者以获取授权。

#歌词翻译 #小林太郎 #IGNITE

DIVE DEEP/深潜

息を止めるか 吐き続けるか 是要停止吸气,还是继续呼气 言われたままに 泳ぎ続ける 如同指示的那样,继续着游泳 肺に溜まった 毒素と窒素が 肺部里积聚的,那毒素和氮气 胸の本音を 侵し続ける 逐渐侵犯着,胸中的真心

それでも啓いた目で 即便如此这澄澈的双眼 捉えた対岸線 仍捕捉到了对面海岸线

離れていくほど 慣れていく 离得越是遥远,越是容易习惯 だから掴んだはずの未来が 所以才要紧紧抓住那个未来 腐り落ちる前に 鎖を断ち切れ 锁链腐朽脱落前,要先将其斩断 その手で この手で 用这双手,我的双手 守るものは ただひとつ 必须守护的,就只有这个

もう迷わない もう惑わない 已不会再迷失,也不会再困惑 言われたままに 泳ぎもしない 不会再盲从指示,停止那样游动 肺に溜まった 毒素も窒素も 肺部里积聚的,那毒素和氮气 胸の本音は 侵し切れない 已无法再侵犯,胸中的真心

それでも深い霧が 即便如此这浓厚的雾气 立ち籠める対岸線 仍深深笼罩对面海岸线

近づいていくほど 逃げていく 离得越是靠近,越想就此逃离 怯えている僕らの未来だ 那正是让我们惧怕的未来

離れていくほど 慣れていく 离得越是遥远,越是容易习惯 だから掴んだはずの未来だろう 所以才应紧紧抓住那个未来 近づいていくほど 逃げていく 离得越是靠近,越想就此逃离 怯えている僕らの未来が 可那正是让我们惧怕的未来 腐り落ちる前に 鎖を裁ち切れ 锁链腐朽脱落前,将其彻底切断 その手で この手で 用这双手,我的双手 守るものは ただひとつ 必须守护的,就只有这个

上一篇

下一篇


翻译:翼宿一 本翻译作品由译者原创,译文版权归译者所有。所涉及原作之著作权及相关权益仍归原作者及其所属版权方所有。 未经许可,请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。 如需转载,请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息,且仅限非商业用途。 如需进行商业使用,请事先联系译者以获取授权。

#歌词翻译 #小林太郎 #IGNITE

IGNITE/点火

平常心で走れってんなら僕には関係ないでしょう 如果要以平常心奔跑,那你就和我没关系 好きなものだけ 好きなだけ咥えて 对待喜欢的东西,都尽管咬住别放吧 肩甲骨の辺りぐらいから翼でも生えているんでしょう 是不是肩胛骨的周围,早已生出了双翼呢 見たい景色を 見るためだけに 期待的景色啊,那就去看看吧 本当の自分を知るために 去认识一下真正的自己吧

明日に火をつけていく 明天将会就此被点燃 鎖は引き千切って 将锁链全部挣脱甩落 今すぐ火をつけていく 现在就将这火给点燃 その胸に火をつける 这胸膛里满腔的烈火

どうしても行きたいっていうんなら 如果无论如何都想去的话 跨がっていけばいいだろう 那跨过这一步就此出发吧 誰にもお前の邪魔はさせない 我绝不会允许他人妨碍你 オイルの匂いでぐんとキマったら 如果因燃油味而亢奋不已 点火してまず叫ぶんでしょう? 点火之后就跟着咆哮怎样? 地を這うような鼓動の中で 在地面穿梭的磅礴心跳中 世界の果てまでお前を道連れに 我会带你前往世界的尽头

見たい景色を見るために 为了看到那期待的景色 翼を広げて飛ぶために 让双翼伸展就此飞翔吧

明日に火をつけていく 明天将会就此被点燃 鎖は引き千切って 将锁链全部挣脱甩落 今すぐ火をつけていく 现在就将这火给点燃 その胸に火をつける 这胸膛里满腔的烈火

下一篇


翻译:翼宿一 本翻译作品由译者原创,译文版权归译者所有。所涉及原作之著作权及相关权益仍归原作者及其所属版权方所有。 未经许可,请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。 如需转载,请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息,且仅限非商业用途。 如需进行商业使用,请事先联系译者以获取授权。

#歌词翻译 #小林太郎

鼓動/心跳

「もう、行かなきゃ」なんて言うから 「已经、是时候走了」说了这样的话 僕は君以外の全てを捨てた 我已将你以外一切都抛弃了 未だ夢見るこの気持ちが 仍怀揣着梦想的这份心情 ビルに毒された人波にのまれる 已为城市毒害的人潮所吞没

手探りで集めるような 如同摸索般仔细搜集着 ありふれた情熱や夢はいらない 平凡的热情和梦想都不是我要的

ただ君と憧れていたこの景色が 只是想和你一起憧憬这样的世界 約束と大分違うとしても 即便和约定的有很大差异 行く先はきっと見えるさ 也一定是能找到目的地的 愛されるより愛す鼓動が 比起被爱,更想传达爱的心跳 伝わるまで このまま離さない 传达完毕前,不会就这样离开 君以外なにもいらない 你以外一切都不需要了

「もう、どこにも行きたくない」 「已经、哪里都不想再去了」 そう言うなら 未来ですら破ろう 想那样说的话,就将未来也打破吧

うつむいた瞳の奥に 在那低垂双眸的深处 映るのはどんな世界?二人でいるのかい? 映照出了怎样的世界?两人仍然在一起吗?

ただ君に見せたいのさ たとえ景色に 只是想让你看到,即使是被这样的世界 騙されても笑う二人の未来 欺骗后两人也能相视而笑的未来 守られては腐りそうで 被守护着反倒容易腐烂 誰かが描いた理想郷を 从谁人描绘的理想乡中 抜け出して このまま旅立とう 就此逃离吧,从现在就展开旅途 君以外誰とも行けない 除你外无法再与谁同行

夢見るだけ馬鹿見る時代だ 这是做梦也会被愚弄的时代 情熱や夢なんか アテにならない 热情和梦什么的,早已无法指望了

ただ君と憧れていたこの景色が 只是想和你一起憧憬这样的世界 約束と大分違うとしても 即便和约定的有很大差异 行く先は必ず見えるさ 也一定会找到目的地的 愛されるより愛す鼓動が 比起被爱,更想传达爱的心跳 伝わるまで このまま離さない 传达完毕前,不会就这样离开 離れない 无法离开

誰の指図も受けない 谁的命令都不接受了 誰の言葉も信じたくない 谁的话语也都不再相信了 君以外なにもいらない 你以外一切都不需要了

今、二人で駆けよう 现在,两人一起奔跑吧


蕾/花蕾

誰かに聴こえるほどの声で私語いた 用旁人也能听见的声音低语着 愛がなにかとかそんな話は横に置いといた 爱是什么这种话题先放一边吧 拙い手段でとりあえず君を抱いた 就算是笨方法也还是抱住了你 心から溢れ出た言葉は全て寒した 从内心溢出的话语还是太凉了

ガサツに包み込んだものだからんでしまった 那粗糙包裹而被打了结的 その小さな歯を今両手に浮かべてみる 小小的牙齿,现在正捧在双手掌心

飛び出してみたい 君となら 想要就此飞奔而去,和你一起 後悔し放題 泣き笑い 尽情后悔吧,泣中带笑 でもいいじゃないの それこそが 但这样不也很好吗,这不正是 僕が強請った世界 应我强求的世界吗

心と心で話し合うことを恐れた 一直都害怕着以心交心的对话 小さくて弱い自分の姿は見られたくなかった 自己那渺小又软弱的样子还是不想让别人看到

それでもいつかは自分なりの言葉で 即便如此总有一天也能说出自己心声吧 その小さな音だけを守っていければいい 现在只要好好守护着那微小的声音就好了

弱点ばっかで嫌になる 想到弱点就讨厌得不行 救いの手なんてありゃしない 救赎的手之类根本就不存在吧 まぁいいじゃない 君と2人 但这样不也挺好吗,由我们两人 人生を分け合う世界 共同分享人生的世界

頼りなくそれでも陽を探して 笑っていた 不够茁壮却仍积极寻觅阳光的,那在笑着的 あの小さな蕾こそが まさに君だと識る 这朵小小的花蕾啊,我知道它一定就是你

100点ばっかじゃ嫌になる 就算都是100分也还是讨厌 救いの手を拒んできた 救赎的手也被我给拒绝了 もういいじゃないの 強がりは 但这样不也很好吗,我的逞强啊 ここに置いていこう 也全部都留在这里吧

飛び出してみたい 君となら 想要就此飞奔而去,和你一起 後悔し放題 泣き笑い 尽情后悔吧,泣中带笑 でもいいじゃないの それこそが 但这样不也很好吗,这不正是 僕が強請った世界 应我强求的世界吗

だからいいじゃない 君と2人 所以这样不也很好吗,由我们两人 人生を分け合う世界 共同分享人生的世界

上一篇


翻译:翼宿一 本翻译作品由译者原创,译文版权归译者所有。所涉及原作之著作权及相关权益仍归原作者及其所属版权方所有。 未经许可,请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。 如需转载,请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息,且仅限非商业用途。 如需进行商业使用,请事先联系译者以获取授权。

#歌词翻译 #小林太郎 #tremolo

星わたり/星渡

白い息に取って代わる言葉が見当たらない 找不到能够取代白息的词句 白い息を何処に吐けばいいのかわからない 也不知道该将白息吐向何方

賑わいだす前の街路樹が枝を切られていく 街道尚未喧闹,行道树的枝叶却已剪断 一本電車を遅らせる理由でさえ見当たらない 甚至都找不到一个能让电车延误的理由

もう何もかもが決まっていて 一切的事情仿佛都已经注定 それに逆らえないことも決まっていて 也已经有了不能违背的决定 ただ僕ら色んなことをして 只是我们一起经历过了许多 気付けば大事に抱えていた 回过神来其实都已珍藏于心

遠く星を渡るときは 独自穿越那遥远星海时 いつでも私は切符を握り締めて 我总是紧紧握着手中的车票 これからは独りぼっち 从今往后我将孤身一人

咳き込む人の海の中 咳嗽声纷扰的人海里 何処に行けばいいのかわからない 仍然不清楚自己该去往何方 賑わいだした街の中 身处喧闹街头中 明日を待ってる 我等待着明天

もう何もかもが決まっていて 一切的事情仿佛都已经注定 それに逆らわないことも決めていて 也已接受了不能违背的决定 本当に僕ら色んなことをして 我们真的一起经历过了许多 気付けば大事に抱えていったね 回过神来其实都已珍藏于心

遠く星を眺めていた 独自眺望那远方星海时 決まって私は未来を指でなぞりながら 我用手指轻轻描画那未来 「これから」と独りぼっちで描いていた 「从今往后」的模样,我独自描绘着

言い訳に取って代わる言葉が見当たらない 找不到能够代替借口的话语 ずっと待っていた扉はすぐそこまで来てしまって 等待许久的那扇门已在眼前 ただ僕らは生きていくだけなのに 明明我们只是想要活着而已 わからないことばかりだ 却尽是遇到些还弄不懂的事

遠く星を渡るときは 独自穿越那遥远星海时 いつでも私は鞄を抱きしめていた 我总是紧紧抱着怀中的背包 これからは独りぼっち 从今往后我将孤身一人

気付けば切符は皺くちゃで 回过神时车票早已皱成一团 本当に私はまた色んな馬鹿をして 我真的又做出了许多的蠢事 生きていくだけなんだと 就只是要好好活着而已啊 鞄を下ろして 電車が止まったら 等到放下背包、电车也停止那一刻 一人で歩いていくんだと 从现在开始我会独自前行

上一篇


翻译:翼宿一 本翻译作品由译者原创,译文版权归译者所有。所涉及原作之著作权及相关权益仍归原作者及其所属版权方所有。 未经许可,请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。 如需转载,请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息,且仅限非商业用途。 如需进行商业使用,请事先联系译者以获取授权。

#歌词翻译 #小林太郎 #tremolo

愛のうた/爱之歌

僕の良いところ悪いところを混ぜて愛してみよう 我所有的优点和缺点,都请一起用爱来包容吧 君の良いところ悪いところを愛してベッドで夢を見よう 你所有的优点和缺点,我都深爱到只想拥你一同入眠 心は有名な画家かなんかに色をつけてもらおう 就将心交给有名的画家或者谁来添上色彩吧 感情論と精神論をくっつけて愛と呼ぼう 将感情论和精神论一起并称为爱吧

誰でもないノックの音で起きた病室の中 在没有旁人的病房中响起了轻轻的叩击声 管やなんかで繋がれた君と僕は似た者どうし 被管子之类缠绕住的你和我一定很相像吧 1人、2人、3人、4人 知り合いならいるさ この何処かに 一人、两人、三人、四人,认识的人,在附近一定有的吧 手足を繋がれた世界で 在手脚被束缚的世界里 僕らどうやって歩けっていうんだ 我们要怎样才能前行呢

今あふれた悪を飲み込む歌 将如今四溢之恶吞下了的歌 世にあぶれた僕らを照らす歌 照亮从世界溢出的我们的歌 今あふれた愛を分け合う歌 如今在四周洋溢着的爱的歌 1人より2人の愛の歌 比起一人更是两人的爱之歌

街灯名は平身低灯 又は実る稲穂 这路灯叫齐身低灯,又名成熟稻穗 半透明の道を照らして 小石に躓いてる 照亮了半透明的道路,却让小石子绊倒了

好きでもないものを好きだとか言って 对不喜欢的东西也一直说着喜欢 疲れた後は 在这份疲倦后 金やなんかで自分を満たした 無価値と思える日々の中 选择了用金钱之类的填满自己,过起了大概没意义的日子 1人、2人、3人、4人 誰でもいいから触れていたい 一人、两人、三人、四人,谁都好啊,我想要触碰其他人 涙を置いてきた世界で 在将泪水收起的世界里 もう独りで夢なんて見れない 我不想再做孤独的梦了

世界から届いた愛の歌 从世界各地传来了爱之歌 怯えた僕らが織り成す歌 怯懦的我们编织而成的歌 あふれないように生きてく歌 为了不再溢出而活下去的歌 2人でも独りの愛の歌 虽有两人却仍孤独的爱之歌

何でもないノックの音が鳴った病室の中 在没有旁人的病房中回响着轻轻的叩击声 壁やなんかで隔たれた君と僕は似た者どうし 被墙壁之类阻隔了的你和我一定很相像吧 1人、2人、3人、4人 誰かがいるさ きっと近くに 一人、两人、三人、四人,有谁在的吧,就在很近的地方 心を繋がれた世界で 在心与心相连的世界里 僕らこうやって歩いていきたい 我们打算就这样走下去

今あふれた悪を飲み込む歌 将如今四溢之恶吞下了的歌 世にあぶれた僕らを照らす歌 照亮从世界溢出的我们的歌 世界から届いた愛の歌 从世界各地传来了爱之歌 独りでも2人の愛の歌 虽孤独却仍是两人的爱之歌

僕の良いところ悪いところを混ぜて愛してみよう 我所有的优点和缺点,都请一起用爱来包容吧 君の良いところ悪いところを愛してベッドで夢を見よう 你所有的优点和缺点,我都深爱到只想拥你一同入眠

上一篇

下一篇


翻译:翼宿一 本翻译作品由译者原创,译文版权归译者所有。所涉及原作之著作权及相关权益仍归原作者及其所属版权方所有。 未经许可,请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。 如需转载,请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息,且仅限非商业用途。 如需进行商业使用,请事先联系译者以获取授权。

#歌词翻译 #小林太郎 #tremolo

暁/晨晓

君はもう自由に飛べると信じていた 我相信现在你已经可以自由地飞翔了 羽に刺した釘ももう抜け落ちていた 曾插在羽翼上的尖钉也都尽数脱落了 鮮やかな嘘を潰して掴んだ未来 这正是粉碎各色谎言后才握住的未来

ほら 目の前にもう 看啊,现在你眼前的 広がり始めた夢の続き 梦想的延续正壮阔展开着 ほら 君の言う空の色 看吧,你说的天空的色彩 今日が蒼く染まる前に 想在今天染成苍蓝之前 暁にこの身焦がされたい 先让这身躯为晨晓所灼烧 今 門出の声を上げる 现在,以启程之声回应吧

どんな声も殺してただ機を待った 一直的屏息沉默只为等待这个时机 永い間 长久以来 どんな罠も 各色的陷阱 どんな嘘もかわした末に 各色的谎言,全部避开后 得た輝き 才得到了光

ほら 目の前にもう 看啊,现在你眼前的 広がり始めた夢の続き 梦想的延续正壮阔展开着 ほら 話していた空の色 看吧,我们的天空的色彩 今日が幕を下ろす前に 想在今日的帷幕落下前 暁にこの身まかせてたい 先将本能交由晨晓去引领 今 門出の声を上げる 现在,以启程之声回应吧

上一篇

下一篇


翻译:翼宿一 本翻译作品由译者原创,译文版权归译者所有。所涉及原作之著作权及相关权益仍归原作者及其所属版权方所有。 未经许可,请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。 如需转载,请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息,且仅限非商业用途。 如需进行商业使用,请事先联系译者以获取授权。