#歌词翻译 #小林太郎 #MILESTONE
鴉/鸦
華やかな街を避け 路地裏に佇んで 貪り食らう鴉を追い払った
避开了繁华喧嚣的街头、驻足在小巷里,驱散了正在贪婪逐食的乌鸦
啼き声響き思わず涙溢れて 独りで生きる不安と怖さを知る
啼鸣声中泪水不由溢出了眼眶,此刻方知晓独自生存的恐惧和不安
一体どんな夢を見ればいいの 黒一色の手で
到底要做个什么样的梦才好呢?用这漆黑的双手
哀れ 枯葉舞い散って 揺らり大人に熟れないままで
可怜啊,枯叶凋零被吹散,飘摇着,到最后也没能顺利长大吗
ならば 飛べない人達よ
若如此,飞不起来的人类们呀
俺は鴉になる
从此我将化身成为鸦
まぶしい光の中座り込んで 走り廻る子供を眺めていた
在那耀眼光芒之中选择席地而坐,凝望着在此间来回穿行的孩子们
無邪気な頃の自分がこの手を引いて 気づけば重い体を起こしていた
被仍然天真无邪的自己拉起手的时候,方才察觉这身躯早变得沉重不堪
歪な夢の描き方に 嫌気が差したんです
这种扭曲的梦的描绘方法,好像也变得越发可憎
僕ら 全部奪い盗って 揺らり何故か満たされないまま
我们啊,肆意掠夺了一切,飘摇着,为什么至今仍得不到满足
ならば 飛べない人達よ
若如此,飞不起来的人类们呀
俺は鴉になる
从此我将化身成为鸦
ねぇ 素直な気持ちで 明日へ飛び去りたいもんです
嘿——想怀抱着坦诚真心,就此向着明天展翅飞翔而去啊
真っ黒に染まった手でも 描いてきた夢掴めるのかなぁ
但早已彻底染上漆黑的双手,还能够抓得住描绘过的梦吗
僕ら 全部奪い盗って 揺らり未だ満たされないまま
我们啊,肆意掠夺了一切,飘摇着,仍然是没办法感到满足
ならば 飛び立つその日まで 君を連れて
若如此,在起飞离开那天到来前,我将会带上你
哀れ 枯葉舞い散って 揺らり大人に成らないままで
可怜啊,枯叶凋零被吹散,飘摇着,就维持那未长大的模样吧
さらば 飛ばない人達よ
再见吧,飞不起来的人类们呀
俺は鴉になる
从此我会化身成为鸦
上一篇
下一篇
翻译:翼宿一
本翻译作品由译者原创,译文版权归译者所有。所涉及原作之著作权及相关权益仍归原作者及其所属版权方所有。
未经许可,请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。
如需转载,请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息,且仅限非商业用途。
如需进行商业使用,请事先联系译者以获取授权。
#歌词翻译 #小林太郎 #MILESTONE
惰性の楽園/惰性的乐园
二万人の中に一人 命の役目を忘れた人
两万人当中有一人,忘记生命职责那个人
そんな君はただひとり 「自分探し」にも厭きた夢の人
这样的你独一无二,厌倦了「找寻自我」梦想的人
だけどどんな夢を見てたのかも思い出せないな どうしよう
可是做过的梦怎么都想不起来了,该怎么办才好
君はどんな夢を描くのかも分からないまま眠っているんだろう
但也许你还没想清楚梦要怎么描绘就已沉沉睡着了
二万人の中に一人 人生の公式を描く人
两万人当中有一人,写下人生公式那个人
そんな君はまだひとり 証明で手間取る努力の人
这样的你独一无二,费尽心思想证明那公式的人
だけどどんなに答えを出しても 誰かの名を書いてお役御免
可是不管给出怎样的回答,都难免要加上他人的名字
君がどんな名前だっていい 誇れるような看板は要らないよ
你什么名字都无所谓,值得夸耀的招牌完全没必要
ブラックリストみたいなもんさ
对像黑名单那样的东西来说
名前なんて記号かなんか
不管是名字或符号都没差
個性の海で溺れていく前に
在沉溺于个性的海洋之前
君の躯に刻まれた
要将它刻入你身躯
魂を救ってやるのさ
需要拯救的是灵魂啊
心だけでは身が持たない そうだろう?
只有精神的话身体又撑不住,可不是吗?
だからそう僕も君も あと誰かも
所以说无论你或我,或随便哪个人
弱い 脆い 猾い 惨い
个个都怯懦、敏感、狡猾、凄惨
そんなもんさ
不过仅此而已吧
二万人の中に一人 世界を見渡した馬鹿な人
两万人当中有一人,放眼眺望世界的蠢人
どんなときもただひとり 転がるように前に進む人
无论在何时都独一无二的,跌跌撞撞地前进着的人
今どんな運命も小さなこの手で包み込める人
是用那双渺小的手紧握住了如今命运的人
もうどんな怒りにも惑わされない名前を背中に刻む人
是将不再被愤怒左右的名字刻到了背上的人
ブラックリスト焼いてしまおうか
要不要将黑名单给烧掉呢
記号化された個性がなんだ
被符号化的个性又是什么
惰性の海で忘れていく前に
在被惰性的海洋遗忘之前
君の躯に刻まれた
要将它刻入你身躯
魂を救ってやるのさ
需要拯救的是灵魂啊
心だけでは身が持たない そうだろう?
只有精神的话身体又撑不住,可不是吗?
だからそう僕も君も あと誰かも
所以说无论你或我,或随便哪个人
弱い 脆い 猾い 惨い
个个都怯懦、敏感、狡猾、凄惨
魂を救ってやるのさ
需要拯救的是灵魂啊
心だけでは身が持たない そうだろう?
只有精神的话身体又撑不住,可不是吗?
だからそう僕も君も あと誰かも
所以说无论你或我,或随便哪个人
弱い 脆い 猾い 惨い
个个都怯懦、敏感、狡猾、凄惨
そんなもんさ
不过仅此而已吧
上一篇
下一篇
翻译:翼宿一
本翻译作品由译者原创,译文版权归译者所有。所涉及原作之著作权及相关权益仍归原作者及其所属版权方所有。
未经许可,请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。
如需转载,请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息,且仅限非商业用途。
如需进行商业使用,请事先联系译者以获取授权。
#歌词翻译 #小林太郎 #MILESTONE
飽和/饱和
形状記憶型毎日です
形状记忆型的每一天
どんな負荷にも耐えては戻ります
无论承受何种负荷都能回归原状
折れることはない 折れることはない
不会被这样折断,也不会就此折断
ただ嵌まりすぎて抜け出せない
唯有深陷其中才无法自拔
繰り返しといえば恋愛です
所谓的循环往复就是恋爱
どんなモノも一瞥 頂きます
不管接触何种事物都尽收眼底
飽きることはない 飽きることはない
不会就这样厌倦,也不会就此厌倦
でもハマれそうにない
但说到底也不会沉迷其中
目に映るもっと綺麗な色を掻き集めたい
想要伸手撷取那映入双眼的绚烂色彩
この旅はどんな笑顔を作って僕を騙すのかな
这段旅程会拿出什么样的笑容来将我欺骗?
蒼く聳え立ったドアを蹴破りたい
想要踹开那扇高耸天际的蔚蓝的门
青でない空の色を見たい
想看到不再是蓝色的天空
通れない道はない
不存在无法通行的路
そんなものは無い
这样的东西绝不存在
怠情記録型毎日です
怠惰记录型的每一天
夢がないと嘆いては遊びます
因为没有梦想就悲叹地游荡着
消えることはない 消えることはない
不会就这样消失,也不会就此消失
消そうにもモノが何処にも失い
想抹去的存在却早已无处可寻
それでもこのままじゃ落第です
即便如此,这样下去也将被淘汰
自分の価値を今こそ知りたいんです
自己的价值到现在才想要弄清楚
頭から爪先まで値札を付けて生きてるみたい
就像从头到脚都被贴上了定价似的活到了现在
唯 純粋にもっと綺麗な風を手に集めたい
只是,想要伸手撷取那纯粹且绚烂的风
この旅はどんな免罪符でその場凌ぎできるかな
这段旅程会打出什么样的免罪符来将我敷衍?
蒼く聳え立ったドアの内側で
那扇高耸天际的蔚蓝的门背后
青でない空を描くなら
描绘的若不是蓝色的天空
君なら何を描く?
你又会为它画上什么?
その指先で
用你的指尖
もうどうにもできないような妄想、迷想の類いを
已经无能为力的妄想、迷惘之类
この空へ押し上げるように
像是都推向了这天空
もうどうにもならないような僕を、君を
已经无法改变了的我、和你
飽き足らず抱きしめよう
就贪婪地紧紧拥抱吧
目に映るもっと綺麗な色を掻き集めたい
想要伸手撷取那映入双眼的绚烂色彩
この旅はどんな笑顔を作って僕を騙すのかな
这段旅程会拿出什么样的笑容来将我欺骗?
蒼く聳え立ったドアを蹴破りたい
想要踹开那扇高耸天际的蔚蓝的门
青でない空の色を見たい
想看到不再是蓝色的天空
通れない道はない
不存在无法通行的路
目に映るもっと綺麗な色を掻き集めたい
想要伸手撷取那映入双眼的绚烂色彩
この旅はどんな僕らを作って道を照らすのかな
这段旅程会造就什么样的我们、来照亮那前路呢
蒼く聳え立ったドアを蹴破りたい
想要踹开那扇高耸天际的蔚蓝的门
青でない空の色を見たい
想看到不再是蓝色的天空
通れない道はない
不存在无法通行的路
そんなものは無い
这样的东西绝不存在
蒼く聳え立ったドアを蹴破りたい
想要踹开那扇高耸天际的蔚蓝的门
青でない空の色を見たい
想看到不再是蓝色的天空
通れない道はない
不存在无法通行的路
そんなものは無い
这样的东西绝不存在
下一篇
翻译:翼宿一
本翻译作品由译者原创,译文版权归译者所有。所涉及原作之著作权及相关权益仍归原作者及其所属版权方所有。
未经许可,请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。
如需转载,请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息,且仅限非商业用途。
如需进行商业使用,请事先联系译者以获取授权。
#歌词翻译 #小林太郎とYESMAN #YES500
I am 俺/我是我
今日はサンデイなんてハッピネス
今天星期天想想就很快乐
ステイション混んでなんかハッピレス
但挤在车站里有点不开心
君が言うならば そう言うなら
你都这么说的话,这么说的话
君が言うならば
你都这么说的话
all light all light it's all lightの合図
璀璨闪耀,这是光满溢的信号
君んとこへゆくよ
要去你在的地方咯
そうだいそうだい it's all lightの合図
没错没错,这是光满载的信号
飛んでこいだって? ゆくよ
要我飞过来?马上哟
毎晩レイニーなんかサディネス
每晚都在下雨感觉真悲伤
そういうもんさ夏のエブリデイ
夏季的每天就这么一回事
君が言うからさ そう言うから
你都这么说的话,这么说的话
君が言うからさ
你都这么说的话
all light all light it's all lightの合図
璀璨闪耀,这是光满溢的信号
君んとこへ行くよ
要去你在的地方咯
そうだいそうだい it's all lightの合図
没错没错,这是光满载的信号
飛んでこいだって? ゆくよ
要我飞过来?马上哟
真っ赤だなホリデー
赤红的假期
真っ更だなポリガイン
白茫茫的porigain
真っ青だなホリケーン
深蓝的台风
真っ昼間なポリガイン
大白天的porigain
all light all light it's all lightの合図
璀璨闪耀,这是光满溢的信号
君んとこへゆくよ
要去你在的地方咯
そうだいそうだい it's all lightの合図
没错没错,这是光满载的信号
飛んでこいだって? ゆくよ
要我飞过来?马上哟
all light all light it's all lightの合図
璀璨闪耀,这是光满溢的信号
君んとこへゆくよ
要去你在的地方咯
そうだいそうだい it's all rightの合図
没错没错,这是光满载的信号
後悔はねえ 飛ぶよ
没后悔啊,真会飞哦
上一篇
翻译:翼宿一
本翻译作品由译者原创,译文版权归译者所有。所涉及原作之著作权及相关权益仍归原作者及其所属版权方所有。
未经许可,请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。
如需转载,请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息,且仅限非商业用途。
如需进行商业使用,请事先联系译者以获取授权。
#歌词翻译 #小林太郎とYESMAN #YES500
鴉/鸦
見たこと聞いたこと全て忘れた ただ夢中に生きる意味を探した
曾经的所见所闻都已全数遗忘了,只是在痴迷地找寻活着的意义吧
気付けばこの羽根まで黒くなって 驚いて飛ぶのを止めてしまった
回过神的时候连羽毛都变得漆黑了,惊慌之余最后也没能够顺利飞起
歪な自らの心に 嫌気が差したようです
扭曲的自己的这颗心啊,好像也变得越发可憎
哀れ 枯葉舞い散って 揺らり大人に熟れないままで
可怜啊,枯叶凋零被吹散,飘摇着,到最后也没能顺利长大吗
さらば 飛べない人達よ
再见吧,飞不起来的人类们呀
俺は鴉になる
从此我将化身成为鸦
形の無い未来の予感を手に 人の歩みに逆らい続けていた
将无形未来的预感紧握在手里,我逆着人群的脚步继续前行着
一切の温もりを忘れた 黒一色の手で
将一切温暖都全数遗忘吧,就用这漆黑的双手
僕ら 全部奪い盗って 揺らり何故か満たされないまま
我们啊,肆意掠夺了一切,飘摇着,为什么仍然是得不到满足
ならば 飛べない人達よ
若如此,飞不起来的人类们呀
俺は鴉になる
从此我将化身成为鸦
ねぇ 素直な気持ちで 明日へ飛び去りたいもんです
嘿——想怀抱着坦诚真心,就此向着明天展翅飞翔而去啊
真っ黒に染まった手でも 何か掴めるものあるかなぁ
但早已彻底染上漆黑的双手,到底还有什么能抓得住吗
僕ら 全部払い除けて 揺らり桃源を夢見て駆ける
我们啊,踢开一切绊脚石,飘摇着,又奔向了那梦中的桃花源
ならば 飛べない人達よ 素直な気持ちで
若如此,飞不起来的人类们呀,就坦诚地怀抱真心吧
哀れ 枯葉舞い散って 揺らり大人に成らないままで
可怜啊,枯叶凋零被吹散,飘摇着,就维持那未长大的模样吧
さらば 飛べない人達よ
再见吧,飞不起来的人类们呀
俺は鴉になる
从此我会化身成为鸦
上一篇
下一篇
翻译:翼宿一
本翻译作品由译者原创,译文版权归译者所有。所涉及原作之著作权及相关权益仍归原作者及其所属版权方所有。
未经许可,请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。
如需转载,请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息,且仅限非商业用途。
如需进行商业使用,请事先联系译者以获取授权。
#歌词翻译 #小林太郎とYESMAN #YES500
ピエロ記念日/小丑纪念日
商業的に有能さ
商业角度来说很能干
ピエロもそんな楽じゃないよ
小丑可不是谁都能行的轻松活
健康的で有害な
健康角度来看有危害
安定剤が足らないよ
镇静剂还得再加量哦
朝が来るのも強制さ
早晨的到来是强制的
夜寝ることも仕事なんだ
晚上睡觉都是工作内容啊
タイムカードは当てになんないなぁ
考勤卡是一点都不靠谱呐
有給分が足らないよ
带薪假也少得可怜哟
相合傘に入れてやんよ
一同钻到相合伞里去吧
手の鳴る方へ 手の鳴る方へ
走向拍手的方向、走向拍手的方向
相合傘に入れてやんよ
一同钻到相合伞里去吧
今日がお前の.俺のピエロ記念日
今天就是你的、和我的小丑纪念日
夢を見るのも強制じゃ
做梦居然都能强制的呀
下向いてるのも頷けんよ
无精打采也没人会关心吧
タイムカードはもう破った
考勤卡反正也已经破掉了
有給なんて要らないよ
带薪假这东西不要也罢
商業的に有能な
商业角度来说很能干
ピエロといえどバカじゃないよ
虽然是小丑但别把我当成傻逼啊
健康的で有害な
健康角度来看有危害
安定剤は要らないよ
镇静剂还是别再碰啦
相合傘に入れてやんよ
一同钻到相合伞里去吧
手の鳴る方へ 手の鳴る方へ
走向拍手的方向、走向拍手的方向
相合傘に入れてやんよ
一同钻到相合伞里去吧
今日がお前の.俺のピエロ記念日
今天就是你的、和我的小丑纪念日
そろそろ End key 押すかい?
差不多也要…End 键…要按下去吗?
相合傘に入れてやんよ
一同钻到相合伞里去吧
手の鳴る方へ 手の鳴る方へ
走向拍手的方向、走向拍手的方向
相合傘に入れてやんよ
一同钻到相合伞里去吧
今日がお前の.俺のピエロ記念日
今天就是你的、和我的小丑纪念日
下一篇
翻译:翼宿一
本翻译作品由译者原创,译文版权归译者所有。所涉及原作之著作权及相关权益仍归原作者及其所属版权方所有。
未经许可,请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。
如需转载,请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息,且仅限非商业用途。
如需进行商业使用,请事先联系译者以获取授权。
#歌词翻译 #小林太郎 #DANCINGSHIVA
日触
言葉よりも何よりも大事な心を汚し続けた
那颗比语言和一切都更重要的心仍被玷污着
今まで何人分の嘘を吐いただろう
至今究竟是撒过多少人的谎了呢
光り輝いて目を眩ませる太陽の中に一つ
在那光辉灿烂耀眼的太阳之中仿佛存在着
唯一つだけ答えがあるような気がしてる
只是感觉那里存在着唯一的答案
もっともっとありふれた光の中で
在那更加、更加,平凡的光芒之中
眠り続けられたら 忘れていくのかな
若继续在此沉睡,是否会逐渐遗忘呢
昨日も今日も 神様の居ない世界で
昨天和今天都,是神明已不在的世界
上辺を撫で回しながらどこまで行けるかな
只在那表面徘徊,到底能走到哪里呢
晴れたままじゃ渇いてしまうよ
一直持续放晴的话会慢慢干涸的
僕らは壊れやすくできている
我们就是这般脆弱易碎的存在
いつものように声を聞かせて
像过去那样再让我听听你的声音
優しいその手で僕に触れて
再用你那温柔的手来触碰我吧
いつかきっと涙も笑顔も忘れて
总有一天还是会将泪水和笑容都遗忘
うわべだけの世界で 歩いていくのかな
在这仅存表面的世界,还能再前行吗
昨日も今日も 神様の居ない世界で
昨天和今天都,是神明已不在的世界
一人も守れやしないで
竟连一个人都无法守护
もっともっと綺麗な翼で世界を
用那更加、更加,美丽的双翼
色あざやかに染めて 君と二人で
将世界染得更加绚烂,你和我一起
上一篇
翻译:翼宿一
本翻译作品由译者原创,译文版权归译者所有。所涉及原作之著作权及相关权益仍归原作者及其所属版权方所有。
未经许可,请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。
如需转载,请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息,且仅限非商业用途。
如需进行商业使用,请事先联系译者以获取授权。
#歌词翻译 #小林太郎 #DANCINGSHIVA
Baby's got my blue jean's on/宝贝穿上了我的蓝色牛仔裤
Baby's got my blue jean's on
宝贝穿上了我的蓝色牛仔裤
まぁこんな顔してはやたらとどうこう言える立場じゃないが
嗯,就算摆出这幅表情,其实我也没资格说三道四
お前の言う将来を担ってんだよ
但你所说的未来正被我肩负着啊
なぁどうせ大層な夢でもないならさっさと逃げちまいな
唉,反正也不是什么了不得的梦想,还不如赶紧跑了吧
そりゃワガママだって言うぜ
就算被说任性妄为也无所谓啦
なぁそんな顔してはやたらとへいへい頭下げてるばっか
嗯,怎么都是这副样子,老是低头哈腰唯唯诺诺的
お前の言う将来を笑ってんだよ
但你所说的未来都沦为笑柄了啊
まぁどうせ大層な金でもあればあるだけ使っちまうな
啊,反正就算能拿到了不得的巨款,也会挥霍一空的吧
そりゃワガママだって言うぜ
就算被说任性妄为也无所谓啦
お前らホントは理屈じゃないんだろう?
反正你们这些人也不靠道理过日子吧?
バレてない
没被看穿吧
バレてないだろう
应该还没被看穿呢
バレてない
没被看穿吧
バレてないぜ
还没被看穿呢
まぁこんな顔してもさらさら歯向かう気なんて無いってんだから
嗯,就算摆出这幅表情,其实也压根就不打算反抗什么
どんなワガママだって聞くぜ?
不管是多任性的话我都好好听着呢?
Baby's got my blue jean's on
宝贝穿上了我的蓝色牛仔裤
上一篇
下一篇
翻译:翼宿一
本翻译作品由译者原创,译文版权归译者所有。所涉及原作之著作权及相关权益仍归原作者及其所属版权方所有。
未经许可,请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。
如需转载,请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息,且仅限非商业用途。
如需进行商业使用,请事先联系译者以获取授权。
#歌词翻译 #小林太郎 #DANCINGSHIVA
ガソリン/汽油
ガソリンが火を強請るそんな夜に
在汽油向烈火发起盛邀的夜晚里
君だけ逃げようなんて甘いぜ
还指望自己逃跑那可够天真啊
ガンスリンガー
那位枪手啊
残しておいた方の弾は
手里还留着的那发子弹
ダニに塗れて理由を失くした
已因沾满蜱虫丧失了存在价值
ガスと林檎とあと少しの蜂の蜜を
用毒气和苹果再加上少许的蜂蜜
混ぜ合わせた弾丸は甘いぜ
这样调和的子弹那可够甜的啊
ガンスリンガー
这位枪手啊
お前が撃った方の弾は
被你打出了的那发子弹
嘘に紛れてお前を殺した
谎言纷飞中反而将你自己杀死
Hey, 次世代 theRIPPER
嘿,次世代的开膛手
ガンスリンガー
可是那枪手它
捨て猫の暗い世界で
在遗弃猫那黑暗的世界里
見つけたものなんて、これだけ
所能收集到的东西,也只有这些
走るだけ
只能拼命跑吧
Hey, 次世代 theRIPPER
嘿,次世代的开膛手
上一篇
下一篇
翻译:翼宿一
本翻译作品由译者原创,译文版权归译者所有。所涉及原作之著作权及相关权益仍归原作者及其所属版权方所有。
未经许可,请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。
如需转载,请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息,且仅限非商业用途。
如需进行商业使用,请事先联系译者以获取授权。
#歌词翻译 #小林太郎 #DANCINGSHIVA
エンクロック/封闭的钟
古いアルバムの中 夜と昼の狭間で
在那本古老相册里面,在夜与昼的边界之中
狭い小道に迷い込んだ 小さな人
小小的人在狭窄小道上,迷失了方向
物語の始まりは
故事就从这里开始
何も見えなくて
眼前什么都没看见
誰かの呼ぶ声
只听见谁的呼唤
潰えた夢の続きの砂時計
已经破灭的梦境还被沙漏点点延续
雲が刺さる地平線 夜と昼の狭間で
云彩已刺破了地平线,在夜与昼的边界之中
広い荒野に埋もれそうな 小さな人
小小的人在广阔荒野中,逐渐被埋没
物語の結末は
故事就此迎来结局
何も見えなくて
眼前什么都没看见
助けを呼ぶ声
只有求救的呼唤
駆け出した夢の終りの鐘の音
努力奔跑的梦境已被钟声宣告终结
窓から君を捜していた
透过窗户我一直找寻着你
ドアノブが取れてしまったって
可是这扇门却没为我留下把手
この唄は止められないんだ
这道歌声依然未有丝毫停歇
夜が明けるまで
直到夜幕迎来光明
空からみんな乗り出していた
天空那边大家纷纷探出身来
明日のノックにも気付かないで
明日的敲门声就当作不存在吧
僕らには羽根が無いから
因为我们没有能飞的羽毛
此処にいる
要留在这里
ココニイル
要留在这里
窓から君を捜していた
透过窗户我一直找寻着你
ドアノブが取れてしまったって
可是这扇门却没为我留下把手
この唄は止められないんだ
这道歌声依然未有丝毫停歇
夜が明けるまで
直到夜幕迎来光明
上一篇
下一篇
翻译:翼宿一
本翻译作品由译者原创,译文版权归译者所有。所涉及原作之著作权及相关权益仍归原作者及其所属版权方所有。
未经许可,请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。
如需转载,请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息,且仅限非商业用途。
如需进行商业使用,请事先联系译者以获取授权。