#歌词翻译 #April
作曲:#TheBirthday
作词:#ChibaYusuke
The Birthday are
YUSUKE CHIBA (Vo, G / 7.10)
KENJI FUJII (G / 3.08)
HARUKI HIRAI (B / 6.20)
KAZUYUKI KUHARA (Dr / 4.03)
All Words by Yusuke Chiba
All Music & Arranged by The Birthday
I SAW THE LIGHT/我看到了光
I SAW THE LIGHT
我看到了光
I SAW THE LIGHT
我看到了光
I SAW THE LIGHT
我看到了光
I SAW THE LIGHT
我看到了光
光を見つけた
我终于是,找到了光
光をつかんだ
我终于是,握住了光
翻译:翼宿一
本翻译作品由译者原创,译文版权归译者所有。所涉及原作之著作权及相关权益仍归原作者及其所属版权方所有。
未经许可,请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。
如需转载,请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息,且仅限非商业用途。
如需进行商业使用,请事先联系译者以获取授权。
#歌词翻译 #April
作曲:#TheBirthday
作词:#ChibaYusuke
The Birthday are
YUSUKE CHIBA (Vo, G / 7.10)
KENJI FUJII (G / 3.08)
HARUKI HIRAI (B / 6.20)
KAZUYUKI KUHARA (Dr / 4.03)
All Words by Yusuke Chiba
All Music & Arranged by The Birthday
S.P.L
俺のハートを撃ち抜いてくれよ
瞄准我的心脏将它射个对穿吧
君のかわいいピンクの愛で
射出你那可爱的粉红的爱吧
俺のハートを撃ち抜いてくれよ
瞄准我的心脏将它射个对穿吧
君のかわいいピンクの愛で
射出你那可爱的粉红的爱吧
えげつないくらい
真是夸张到离谱啊
えげつないくらい
真是夸张到离谱啊
**トバして
统统粉碎
俺のハートを撃ち抜いてくれよ
瞄准我的心脏将它射个对穿吧
君のかわいいピンクの愛で
射出你那可爱的粉红的爱吧
俺のハートを撃ち抜いてくれよ
瞄准我的心脏将它射个对穿吧
君のかわいいピンクの愛で
射出你那可爱的粉红的爱吧
えげつないくらい
真是夸张到离谱啊
えげつないくらい
真是夸张到离谱啊
トバして
统统粉碎
君がまともじゃないから世界は
正因为你是这般脱离常轨这世界才
こんなにも美しいよ BABY
能够如此地美丽动人啊,宝贝
俺のハートを撃ち抜いてくれよ
瞄准我的心脏将它射个对穿吧
君のかわいいピンクの愛で
射出你那可爱的粉红的爱吧
えげつないくらい
真是夸张到离谱啊
えげつないくらい
真是夸张到离谱啊
トバして
统统粉碎
俺のハートを撃ち抜いてくれよ
瞄准我的心脏将它射个对穿吧
君のかわいいピンクの愛で
射出你那可爱的粉红的爱吧
翻译:翼宿一
本翻译作品由译者原创,译文版权归译者所有。所涉及原作之著作权及相关权益仍归原作者及其所属版权方所有。
未经许可,请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。
如需转载,请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息,且仅限非商业用途。
如需进行商业使用,请事先联系译者以获取授权。
#歌词翻译 #April
作曲:#TheBirthday
作词:#ChibaYusuke
The Birthday are
YUSUKE CHIBA (Vo, G / 7.10)
KENJI FUJII (G / 3.08)
HARUKI HIRAI (B / 6.20)
KAZUYUKI KUHARA (Dr / 4.03)
All Words by Yusuke Chiba
All Music & Arranged by The Birthday
サイダー/透明汽水
午前11時過ぎくらい ビルの隙間浮いてた
差不多上午十一点刚过,在大楼的缝隙之间漂浮
黄色い空のみこんで リンチのほらあの場面
将黄色的天空饮入喉中,就像林奇电影那种场面
ロンロン地方くもり予報 ヒゲのパンクが笑った
隆隆地区会是多云天气,留胡子的朋克男张嘴笑着
つられて俺も笑ってた トサカの具合気にして
被带动的我也大笑起来,关心起鸡冠头此刻状态
「なんかスノードームの中で 生かされてるんじゃないかって
「不觉得长久以来一直都是,像是活在一颗雪花球之中吗
思ったことはあるかい?」 身長大体190
这种问题有思考过吗?」,身高一米九左右
ヤセギス大柄男の 目はまだまだギラギラ
身型消瘦的高个男人,他的眼神带着锐利的光
そこらへんをうろついて いつからだろ奴の目に
他一直在这附近不断徘徊,到底是从什么时候开始
影が灯り始めたのは 獰猛な顔したハトが
阴影笼罩了他的眼睛?就是那面孔狰狞的鸽子在
ビスケットかじってるのを 立ち止まって見ていた頃
埋头贪婪啃食着饼干时,他停下脚步凝望的那一刻吧
夢のサイダーを 飲ませてやるよ
梦的透明汽水啊,一定要让你喝喝看
のど奥張り付いて 死んでも落ちない
紧紧黏在喉咙深处,到死都不会消散的
夢のサイダーを 夢のサイダーを
梦的透明汽水啊,梦的透明汽水啊
俺のサイダーを なぁ
我的透明汽水啊,哪
キリン花咲く六本木 親子連れで歩いてた
在麒麟花盛开的六本木,有父母带着孩子在散着步
首都高走るスポーツカー のぞきこんで笑ってる
首都高上跑车不断飞驰,有个人探出头露出了笑容
スピード狂の俺達を 鼻息で吹き飛ばして
自诩速度狂的渺小我们,他用鼻子一吹就飞走了吧
食えるものはないのかと 首ひねって探してる
有没有什么东西可以果腹?我们歪着头继续寻找着
帰んなきゃと思ったけど 最初から俺には
尽管心里想着一定要回去,可对于我来说一开始就
帰る場所はなかった なぁ なんの話さ
没有什么能回的地方,哪,这都什么话啊
夢のサイダーを 飲ませてやるよ
梦的透明汽水啊,一定要让你喝喝看
のど奥張り付いて 死んでも落ちない
紧紧黏在喉咙深处,到死都不会消散的
夢のサイダーを 夢のサイダーを
梦的透明汽水啊,梦的透明汽水啊
俺のサイダーを なぁ
我的透明汽水啊,哪
俺のサイダーを なぁ
我的透明汽水啊,哪
翻译:翼宿一
本翻译作品由译者原创,译文版权归译者所有。所涉及原作之著作权及相关权益仍归原作者及其所属版权方所有。
未经许可,请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。
如需转载,请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息,且仅限非商业用途。
如需进行商业使用,请事先联系译者以获取授权。