<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
  <channel>
    <title>DANCINGSHIVA &amp;mdash; frontier</title>
    <link>https://paper.wf/frontier/tag:DANCINGSHIVA</link>
    <description></description>
    <pubDate>Tue, 26 May 2026 02:10:31 +0000</pubDate>
    <item>
      <title>日触｜小林太郎『DANCING SHIVA』</title>
      <link>https://paper.wf/frontier/dancing-shiva-10</link>
      <description>&lt;![CDATA[#歌词翻译 #小林太郎 #DANCINGSHIVA&#xA;&#xA;iframe width=&#34;320&#34; height=&#34;320&#34; src=&#34;https://www.youtube.com/embed/r9eyN-84Xkg?si=oErYCXa433Lww3Vk&#34; title=&#34;YouTube video player&#34; frameborder=&#34;0&#34; allow=&#34;accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share&#34; referrerpolicy=&#34;strict-origin-when-cross-origin&#34; allowfullscreen/iframe&#xA;&#xA;日触&#xA;&#xA;言葉よりも何よりも大事な心を汚し続けた&#xA;那颗比语言和一切都更重要的心仍被玷污着&#xA;今まで何人分の嘘を吐いただろう&#xA;至今究竟是撒过多少人的谎了呢&#xA;光り輝いて目を眩ませる太陽の中に一つ&#xA;在那光辉灿烂耀眼的太阳之中仿佛存在着&#xA;唯一つだけ答えがあるような気がしてる&#xA;只是感觉那里存在着唯一的答案&#xA;&#xA;もっともっとありふれた光の中で&#xA;在那更加、更加，平凡的光芒之中&#xA;眠り続けられたら　忘れていくのかな&#xA;若继续在此沉睡，是否会逐渐遗忘呢&#xA;昨日も今日も　神様の居ない世界で&#xA;昨天和今天都，是神明已不在的世界&#xA;上辺を撫で回しながらどこまで行けるかな&#xA;只在那表面徘徊，到底能走到哪里呢&#xA;&#xA;晴れたままじゃ渇いてしまうよ&#xA;一直持续放晴的话会慢慢干涸的&#xA;僕らは壊れやすくできている&#xA;我们就是这般脆弱易碎的存在&#xA;いつものように声を聞かせて&#xA;像过去那样再让我听听你的声音&#xA;優しいその手で僕に触れて&#xA;再用你那温柔的手来触碰我吧&#xA;&#xA;いつかきっと涙も笑顔も忘れて&#xA;总有一天还是会将泪水和笑容都遗忘&#xA;うわべだけの世界で　歩いていくのかな&#xA;在这仅存表面的世界，还能再前行吗&#xA;昨日も今日も　神様の居ない世界で&#xA;昨天和今天都，是神明已不在的世界&#xA;一人も守れやしないで&#xA;竟连一个人都无法守护&#xA;もっともっと綺麗な翼で世界を&#xA;用那更加、更加，美丽的双翼&#xA;色あざやかに染めて　君と二人で&#xA;将世界染得更加绚烂，你和我一起&#xA;&#xA;上一篇&#xA;&#xA;---&#xD;&#xA;翻译：翼宿一&#xD;&#xA;本翻译作品由译者原创，译文版权归译者所有。所涉及原作之著作权及相关权益仍归原作者及其所属版权方所有。&#xD;&#xA;未经许可，请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。&#xD;&#xA;如需转载，请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息，且仅限非商业用途。&#xD;&#xA;如需进行商业使用，请事先联系译者以获取授权。]]&gt;</description>
      <content:encoded><![CDATA[<p><a href="/frontier/tag:%E6%AD%8C%E8%AF%8D%E7%BF%BB%E8%AF%91" class="hashtag" rel="nofollow"><span>#</span><span class="p-category">歌词翻译</span></a> <a href="/frontier/tag:%E5%B0%8F%E6%9E%97%E5%A4%AA%E9%83%8E" class="hashtag" rel="nofollow"><span>#</span><span class="p-category">小林太郎</span></a> <a href="/frontier/tag:DANCINGSHIVA" class="hashtag" rel="nofollow"><span>#</span><span class="p-category">DANCINGSHIVA</span></a></p>

<iframe width="320" height="320" src="https://www.youtube.com/embed/r9eyN-84Xkg?si=oErYCXa433Lww3Vk" title="YouTube video player" frameborder="0" allowfullscreen=""></iframe>

<h2 id="日触">日触</h2>

<p><strong>言葉よりも何よりも大事な心を汚し続けた</strong>
那颗比语言和一切都更重要的心仍被玷污着
<strong>今まで何人分の嘘を吐いただろう</strong>
至今究竟是撒过多少人的谎了呢
<strong>光り輝いて目を眩ませる太陽の中に一つ</strong>
在那光辉灿烂耀眼的太阳之中仿佛存在着
<strong>唯一つだけ答えがあるような気がしてる</strong>
只是感觉那里存在着唯一的答案</p>

<p><strong>もっともっとありふれた光の中で</strong>
在那更加、更加，平凡的光芒之中
<strong>眠り続けられたら　忘れていくのかな</strong>
若继续在此沉睡，是否会逐渐遗忘呢
<strong>昨日も今日も　神様の居ない世界で</strong>
昨天和今天都，是神明已不在的世界
<strong>上辺を撫で回しながらどこまで行けるかな</strong>
只在那表面徘徊，到底能走到哪里呢</p>

<p><strong>晴れたままじゃ渇いてしまうよ</strong>
一直持续放晴的话会慢慢干涸的
<strong>僕らは壊れやすくできている</strong>
我们就是这般脆弱易碎的存在
<strong>いつものように声を聞かせて</strong>
像过去那样再让我听听你的声音
<strong>優しいその手で僕に触れて</strong>
再用你那温柔的手来触碰我吧</p>

<p><strong>いつかきっと涙も笑顔も忘れて</strong>
总有一天还是会将泪水和笑容都遗忘
<strong>うわべだけの世界で　歩いていくのかな</strong>
在这仅存表面的世界，还能再前行吗
<strong>昨日も今日も　神様の居ない世界で</strong>
昨天和今天都，是神明已不在的世界
<strong>一人も守れやしないで</strong>
竟连一个人都无法守护
<strong>もっともっと綺麗な翼で世界を</strong>
用那更加、更加，美丽的双翼
<strong>色あざやかに染めて　君と二人で</strong>
将世界染得更加绚烂，你和我一起</p>

<p><a href="https://paper.wf/frontier/dancing-shiva-09" rel="nofollow">上一篇</a></p>

<hr>

<p>翻译：<a href="https://paper.wf/frontier/about" rel="nofollow">翼宿一</a>
本翻译作品由译者原创，译文版权归译者所有。所涉及原作之著作权及相关权益仍归原作者及其所属版权方所有。
未经许可，请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。
如需转载，请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息，且仅限非商业用途。
如需进行商业使用，请事先联系译者以获取授权。</p>
]]></content:encoded>
      <guid>https://paper.wf/frontier/dancing-shiva-10</guid>
      <pubDate>Mon, 21 Jul 2025 16:05:12 +0000</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>Baby&#39;s got my blue jean&#39;s on｜小林太郎『DANCING SHIVA』</title>
      <link>https://paper.wf/frontier/dancing-shiva-09</link>
      <description>&lt;![CDATA[#歌词翻译 #小林太郎 #DANCINGSHIVA&#xA;&#xA;iframe width=&#34;320&#34; height=&#34;320&#34; src=&#34;https://www.youtube.com/embed/iUdBPCe9ma4?si=wrxkI1cv_A-UHIQx&#34; title=&#34;YouTube video player&#34; frameborder=&#34;0&#34; allow=&#34;accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share&#34; referrerpolicy=&#34;strict-origin-when-cross-origin&#34; allowfullscreen/iframe&#xA;&#xA;Baby&#39;s got my blue jean&#39;s on/宝贝穿上了我的蓝色牛仔裤&#xA;&#xA;Baby&#39;s got my blue jean&#39;s on&#xA;宝贝穿上了我的蓝色牛仔裤&#xA;&#xA;まぁこんな顔してはやたらとどうこう言える立場じゃないが&#xA;嗯，就算摆出这幅表情，其实我也没资格说三道四&#xA;お前の言う将来を担ってんだよ&#xA;但你所说的未来正被我肩负着啊&#xA;なぁどうせ大層な夢でもないならさっさと逃げちまいな&#xA;唉，反正也不是什么了不得的梦想，还不如赶紧跑了吧&#xA;そりゃワガママだって言うぜ&#xA;就算被说任性妄为也无所谓啦&#xA;&#xA;なぁそんな顔してはやたらとへいへい頭下げてるばっか&#xA;嗯，怎么都是这副样子，老是低头哈腰唯唯诺诺的&#xA;お前の言う将来を笑ってんだよ&#xA;但你所说的未来都沦为笑柄了啊&#xA;まぁどうせ大層な金でもあればあるだけ使っちまうな&#xA;啊，反正就算能拿到了不得的巨款，也会挥霍一空的吧&#xA;そりゃワガママだって言うぜ&#xA;就算被说任性妄为也无所谓啦&#xA;お前らホントは理屈じゃないんだろう？&#xA;反正你们这些人也不靠道理过日子吧？&#xA;バレてない&#xA;没被看穿吧&#xA;バレてないだろう&#xA;应该还没被看穿呢&#xA;バレてない&#xA;没被看穿吧&#xA;バレてないぜ&#xA;还没被看穿呢&#xA;&#xA;まぁこんな顔してもさらさら歯向かう気なんて無いってんだから&#xA;嗯，就算摆出这幅表情，其实也压根就不打算反抗什么&#xA;どんなワガママだって聞くぜ？&#xA;不管是多任性的话我都好好听着呢？&#xA;&#xA;Baby&#39;s got my blue jean&#39;s on&#xA;宝贝穿上了我的蓝色牛仔裤&#xA;&#xA;上一篇&#xA;&#xA;下一篇&#xA;&#xA;---&#xD;&#xA;翻译：翼宿一&#xD;&#xA;本翻译作品由译者原创，译文版权归译者所有。所涉及原作之著作权及相关权益仍归原作者及其所属版权方所有。&#xD;&#xA;未经许可，请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。&#xD;&#xA;如需转载，请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息，且仅限非商业用途。&#xD;&#xA;如需进行商业使用，请事先联系译者以获取授权。]]&gt;</description>
      <content:encoded><![CDATA[<p><a href="/frontier/tag:%E6%AD%8C%E8%AF%8D%E7%BF%BB%E8%AF%91" class="hashtag" rel="nofollow"><span>#</span><span class="p-category">歌词翻译</span></a> <a href="/frontier/tag:%E5%B0%8F%E6%9E%97%E5%A4%AA%E9%83%8E" class="hashtag" rel="nofollow"><span>#</span><span class="p-category">小林太郎</span></a> <a href="/frontier/tag:DANCINGSHIVA" class="hashtag" rel="nofollow"><span>#</span><span class="p-category">DANCINGSHIVA</span></a></p>

<iframe width="320" height="320" src="https://www.youtube.com/embed/iUdBPCe9ma4?si=wrxkI1cv_A-UHIQx" title="YouTube video player" frameborder="0" allowfullscreen=""></iframe>

<h2 id="baby-s-got-my-blue-jean-s-on-宝贝穿上了我的蓝色牛仔裤" id="baby-s-got-my-blue-jean-s-on-宝贝穿上了我的蓝色牛仔裤">Baby&#39;s got my blue jean&#39;s on/宝贝穿上了我的蓝色牛仔裤</h2>

<p><strong>Baby&#39;s got my blue jean&#39;s on</strong>
宝贝穿上了我的蓝色牛仔裤</p>

<p><strong>まぁこんな顔してはやたらとどうこう言える立場じゃないが</strong>
嗯，就算摆出这幅表情，其实我也没资格说三道四
<strong>お前の言う将来を担ってんだよ</strong>
但你所说的未来正被我肩负着啊
<strong>なぁどうせ大層な夢でもないならさっさと逃げちまいな</strong>
唉，反正也不是什么了不得的梦想，还不如赶紧跑了吧
<strong>そりゃワガママだって言うぜ</strong>
就算被说任性妄为也无所谓啦</p>

<p><strong>なぁそんな顔してはやたらとへいへい頭下げてるばっか</strong>
嗯，怎么都是这副样子，老是低头哈腰唯唯诺诺的
<strong>お前の言う将来を笑ってんだよ</strong>
但你所说的未来都沦为笑柄了啊
<strong>まぁどうせ大層な金でもあればあるだけ使っちまうな</strong>
啊，反正就算能拿到了不得的巨款，也会挥霍一空的吧
<strong>そりゃワガママだって言うぜ</strong>
就算被说任性妄为也无所谓啦
<strong>お前らホントは理屈じゃないんだろう？</strong>
反正你们这些人也不靠道理过日子吧？
<strong>バレてない</strong>
没被看穿吧
<strong>バレてないだろう</strong>
应该还没被看穿呢
<strong>バレてない</strong>
没被看穿吧
<strong>バレてないぜ</strong>
还没被看穿呢</p>

<p><strong>まぁこんな顔してもさらさら歯向かう気なんて無いってんだから</strong>
嗯，就算摆出这幅表情，其实也压根就不打算反抗什么
<strong>どんなワガママだって聞くぜ？</strong>
不管是多任性的话我都好好听着呢？</p>

<p><strong>Baby&#39;s got my blue jean&#39;s on</strong>
宝贝穿上了我的蓝色牛仔裤</p>

<p><a href="https://paper.wf/frontier/dancing-shiva-08" rel="nofollow">上一篇</a></p>

<p><a href="https://paper.wf/frontier/dancing-shiva-10" rel="nofollow">下一篇</a></p>

<hr>

<p>翻译：<a href="https://paper.wf/frontier/about" rel="nofollow">翼宿一</a>
本翻译作品由译者原创，译文版权归译者所有。所涉及原作之著作权及相关权益仍归原作者及其所属版权方所有。
未经许可，请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。
如需转载，请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息，且仅限非商业用途。
如需进行商业使用，请事先联系译者以获取授权。</p>
]]></content:encoded>
      <guid>https://paper.wf/frontier/dancing-shiva-09</guid>
      <pubDate>Mon, 21 Jul 2025 16:04:58 +0000</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>ガソリン｜小林太郎『DANCING SHIVA』</title>
      <link>https://paper.wf/frontier/dancing-shiva-08</link>
      <description>&lt;![CDATA[#歌词翻译 #小林太郎 #DANCINGSHIVA&#xA;&#xA;iframe width=&#34;320&#34; height=&#34;320&#34; src=&#34;https://www.youtube.com/embed/OghBy20NMuQ?si=Mc-FsCtBYh7rei9W&#34; title=&#34;YouTube video player&#34; frameborder=&#34;0&#34; allow=&#34;accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share&#34; referrerpolicy=&#34;strict-origin-when-cross-origin&#34; allowfullscreen/iframe&#xA;&#xA;ガソリン/汽油&#xA;&#xA;ガソリンが火を強請るそんな夜に&#xA;在汽油向烈火发起盛邀的夜晚里&#xA;君だけ逃げようなんて甘いぜ&#xA;还指望自己逃跑那可够天真啊&#xA;ガンスリンガー&#xA;那位枪手啊&#xA;残しておいた方の弾は&#xA;手里还留着的那发子弹&#xA;ダニに塗れて理由を失くした&#xA;已因沾满蜱虫丧失了存在价值&#xA;&#xA;ガスと林檎とあと少しの蜂の蜜を&#xA;用毒气和苹果再加上少许的蜂蜜&#xA;混ぜ合わせた弾丸は甘いぜ&#xA;这样调和的子弹那可够甜的啊&#xA;ガンスリンガー&#xA;这位枪手啊&#xA;お前が撃った方の弾は&#xA;被你打出了的那发子弹&#xA;嘘に紛れてお前を殺した&#xA;谎言纷飞中反而将你自己杀死&#xA;&#xA;Hey, 次世代 theRIPPER&#xA;嘿，次世代的开膛手&#xA;&#xA;ガンスリンガー&#xA;可是那枪手它&#xA;捨て猫の暗い世界で&#xA;在遗弃猫那黑暗的世界里&#xA;見つけたものなんて、これだけ&#xA;所能收集到的东西，也只有这些&#xA;走るだけ&#xA;只能拼命跑吧&#xA;&#xA;Hey, 次世代 theRIPPER&#xA;嘿，次世代的开膛手&#xA;&#xA;上一篇&#xA;&#xA;下一篇&#xA;&#xA;---&#xD;&#xA;翻译：翼宿一&#xD;&#xA;本翻译作品由译者原创，译文版权归译者所有。所涉及原作之著作权及相关权益仍归原作者及其所属版权方所有。&#xD;&#xA;未经许可，请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。&#xD;&#xA;如需转载，请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息，且仅限非商业用途。&#xD;&#xA;如需进行商业使用，请事先联系译者以获取授权。]]&gt;</description>
      <content:encoded><![CDATA[<p><a href="/frontier/tag:%E6%AD%8C%E8%AF%8D%E7%BF%BB%E8%AF%91" class="hashtag" rel="nofollow"><span>#</span><span class="p-category">歌词翻译</span></a> <a href="/frontier/tag:%E5%B0%8F%E6%9E%97%E5%A4%AA%E9%83%8E" class="hashtag" rel="nofollow"><span>#</span><span class="p-category">小林太郎</span></a> <a href="/frontier/tag:DANCINGSHIVA" class="hashtag" rel="nofollow"><span>#</span><span class="p-category">DANCINGSHIVA</span></a></p>

<iframe width="320" height="320" src="https://www.youtube.com/embed/OghBy20NMuQ?si=Mc-FsCtBYh7rei9W" title="YouTube video player" frameborder="0" allowfullscreen=""></iframe>

<h2 id="ガソリン-汽油" id="ガソリン-汽油">ガソリン/汽油</h2>

<p><strong>ガソリンが火を強請るそんな夜に</strong>
在汽油向烈火发起盛邀的夜晚里
<strong>君だけ逃げようなんて甘いぜ</strong>
还指望自己逃跑那可够天真啊
<strong>ガンスリンガー</strong>
那位枪手啊
<strong>残しておいた方の弾は</strong>
手里还留着的那发子弹
<strong>ダニに塗れて理由を失くした</strong>
已因沾满蜱虫丧失了存在价值</p>

<p><strong>ガスと林檎とあと少しの蜂の蜜を</strong>
用毒气和苹果再加上少许的蜂蜜
<strong>混ぜ合わせた弾丸は甘いぜ</strong>
这样调和的子弹那可够甜的啊
<strong>ガンスリンガー</strong>
这位枪手啊
<strong>お前が撃った方の弾は</strong>
被你打出了的那发子弹
<strong>嘘に紛れてお前を殺した</strong>
谎言纷飞中反而将你自己杀死</p>

<p><strong>Hey, 次世代 theRIPPER</strong>
嘿，次世代的开膛手</p>

<p><strong>ガンスリンガー</strong>
可是那枪手它
<strong>捨て猫の暗い世界で</strong>
在遗弃猫那黑暗的世界里
<strong>見つけたものなんて、これだけ</strong>
所能收集到的东西，也只有这些
<strong>走るだけ</strong>
只能拼命跑吧</p>

<p><strong>Hey, 次世代 theRIPPER</strong>
嘿，次世代的开膛手</p>

<p><a href="https://paper.wf/frontier/dancing-shiva-07" rel="nofollow">上一篇</a></p>

<p><a href="https://paper.wf/frontier/dancing-shiva-09" rel="nofollow">下一篇</a></p>

<hr>

<p>翻译：<a href="https://paper.wf/frontier/about" rel="nofollow">翼宿一</a>
本翻译作品由译者原创，译文版权归译者所有。所涉及原作之著作权及相关权益仍归原作者及其所属版权方所有。
未经许可，请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。
如需转载，请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息，且仅限非商业用途。
如需进行商业使用，请事先联系译者以获取授权。</p>
]]></content:encoded>
      <guid>https://paper.wf/frontier/dancing-shiva-08</guid>
      <pubDate>Mon, 21 Jul 2025 16:04:38 +0000</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>エンクロック｜小林太郎『DANCING SHIVA』</title>
      <link>https://paper.wf/frontier/dancing-shiva-07</link>
      <description>&lt;![CDATA[#歌词翻译 #小林太郎 #DANCINGSHIVA&#xA;&#xA;iframe width=&#34;320&#34; height=&#34;320&#34; src=&#34;https://www.youtube.com/embed/wA0QxNgDMBE?si=MpTHrC40j5HIrfTs&#34; title=&#34;YouTube video player&#34; frameborder=&#34;0&#34; allow=&#34;accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share&#34; referrerpolicy=&#34;strict-origin-when-cross-origin&#34; allowfullscreen/iframe&#xA;&#xA;エンクロック/封闭的钟&#xA;&#xA;古いアルバムの中　夜と昼の狭間で&#xA;在那本古老相册里面，在夜与昼的边界之中&#xA;狭い小道に迷い込んだ　小さな人&#xA;小小的人在狭窄小道上，迷失了方向&#xA;物語の始まりは&#xA;故事就从这里开始&#xA;何も見えなくて&#xA;眼前什么都没看见&#xA;誰かの呼ぶ声&#xA;只听见谁的呼唤&#xA;潰えた夢の続きの砂時計&#xA;已经破灭的梦境还被沙漏点点延续&#xA;&#xA;雲が刺さる地平線　夜と昼の狭間で&#xA;云彩已刺破了地平线，在夜与昼的边界之中&#xA;広い荒野に埋もれそうな　小さな人&#xA;小小的人在广阔荒野中，逐渐被埋没&#xA;物語の結末は&#xA;故事就此迎来结局&#xA;何も見えなくて&#xA;眼前什么都没看见&#xA;助けを呼ぶ声&#xA;只有求救的呼唤&#xA;駆け出した夢の終りの鐘の音&#xA;努力奔跑的梦境已被钟声宣告终结&#xA;&#xA;窓から君を捜していた&#xA;透过窗户我一直找寻着你&#xA;ドアノブが取れてしまったって&#xA;可是这扇门却没为我留下把手&#xA;この唄は止められないんだ&#xA;这道歌声依然未有丝毫停歇&#xA;夜が明けるまで&#xA;直到夜幕迎来光明&#xA;&#xA;空からみんな乗り出していた&#xA;天空那边大家纷纷探出身来&#xA;明日のノックにも気付かないで&#xA;明日的敲门声就当作不存在吧&#xA;僕らには羽根が無いから&#xA;因为我们没有能飞的羽毛&#xA;此処にいる&#xA;要留在这里&#xA;ココニイル&#xA;要留在这里&#xA;&#xA;窓から君を捜していた&#xA;透过窗户我一直找寻着你&#xA;ドアノブが取れてしまったって&#xA;可是这扇门却没为我留下把手&#xA;この唄は止められないんだ&#xA;这道歌声依然未有丝毫停歇&#xA;夜が明けるまで&#xA;直到夜幕迎来光明&#xA;&#xA;上一篇&#xA;&#xA;下一篇&#xA;&#xA;---&#xD;&#xA;翻译：翼宿一&#xD;&#xA;本翻译作品由译者原创，译文版权归译者所有。所涉及原作之著作权及相关权益仍归原作者及其所属版权方所有。&#xD;&#xA;未经许可，请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。&#xD;&#xA;如需转载，请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息，且仅限非商业用途。&#xD;&#xA;如需进行商业使用，请事先联系译者以获取授权。]]&gt;</description>
      <content:encoded><![CDATA[<p><a href="/frontier/tag:%E6%AD%8C%E8%AF%8D%E7%BF%BB%E8%AF%91" class="hashtag" rel="nofollow"><span>#</span><span class="p-category">歌词翻译</span></a> <a href="/frontier/tag:%E5%B0%8F%E6%9E%97%E5%A4%AA%E9%83%8E" class="hashtag" rel="nofollow"><span>#</span><span class="p-category">小林太郎</span></a> <a href="/frontier/tag:DANCINGSHIVA" class="hashtag" rel="nofollow"><span>#</span><span class="p-category">DANCINGSHIVA</span></a></p>

<iframe width="320" height="320" src="https://www.youtube.com/embed/wA0QxNgDMBE?si=MpTHrC40j5HIrfTs" title="YouTube video player" frameborder="0" allowfullscreen=""></iframe>

<h2 id="エンクロック-封闭的钟" id="エンクロック-封闭的钟">エンクロック/封闭的钟</h2>

<p><strong>古いアルバムの中　夜と昼の狭間で</strong>
在那本古老相册里面，在夜与昼的边界之中
<strong>狭い小道に迷い込んだ　小さな人</strong>
小小的人在狭窄小道上，迷失了方向
<strong>物語の始まりは</strong>
故事就从这里开始
<strong>何も見えなくて</strong>
眼前什么都没看见
<strong>誰かの呼ぶ声</strong>
只听见谁的呼唤
<strong>潰えた夢の続きの砂時計</strong>
已经破灭的梦境还被沙漏点点延续</p>

<p><strong>雲が刺さる地平線　夜と昼の狭間で</strong>
云彩已刺破了地平线，在夜与昼的边界之中
<strong>広い荒野に埋もれそうな　小さな人</strong>
小小的人在广阔荒野中，逐渐被埋没
<strong>物語の結末は</strong>
故事就此迎来结局
<strong>何も見えなくて</strong>
眼前什么都没看见
<strong>助けを呼ぶ声</strong>
只有求救的呼唤
<strong>駆け出した夢の終りの鐘の音</strong>
努力奔跑的梦境已被钟声宣告终结</p>

<p><strong>窓から君を捜していた</strong>
透过窗户我一直找寻着你
<strong>ドアノブが取れてしまったって</strong>
可是这扇门却没为我留下把手
<strong>この唄は止められないんだ</strong>
这道歌声依然未有丝毫停歇
<strong>夜が明けるまで</strong>
直到夜幕迎来光明</p>

<p><strong>空からみんな乗り出していた</strong>
天空那边大家纷纷探出身来
<strong>明日のノックにも気付かないで</strong>
明日的敲门声就当作不存在吧
<strong>僕らには羽根が無いから</strong>
因为我们没有能飞的羽毛
<strong>此処にいる</strong>
要留在这里
<strong>ココニイル</strong>
要留在这里</p>

<p><strong>窓から君を捜していた</strong>
透过窗户我一直找寻着你
<strong>ドアノブが取れてしまったって</strong>
可是这扇门却没为我留下把手
<strong>この唄は止められないんだ</strong>
这道歌声依然未有丝毫停歇
<strong>夜が明けるまで</strong>
直到夜幕迎来光明</p>

<p><a href="https://paper.wf/frontier/dancing-shiva-06" rel="nofollow">上一篇</a></p>

<p><a href="https://paper.wf/frontier/dancing-shiva-08" rel="nofollow">下一篇</a></p>

<hr>

<p>翻译：<a href="https://paper.wf/frontier/about" rel="nofollow">翼宿一</a>
本翻译作品由译者原创，译文版权归译者所有。所涉及原作之著作权及相关权益仍归原作者及其所属版权方所有。
未经许可，请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。
如需转载，请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息，且仅限非商业用途。
如需进行商业使用，请事先联系译者以获取授权。</p>
]]></content:encoded>
      <guid>https://paper.wf/frontier/dancing-shiva-07</guid>
      <pubDate>Mon, 21 Jul 2025 16:04:18 +0000</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>フレンチ｜小林太郎『DANCING SHIVA』</title>
      <link>https://paper.wf/frontier/dancing-shiva-06</link>
      <description>&lt;![CDATA[#歌词翻译 #小林太郎 #DANCINGSHIVA&#xA;&#xA;iframe width=&#34;320&#34; height=&#34;320&#34; src=&#34;https://www.youtube.com/embed/l-T2GcA580Y?si=uVWgB8MnVznchRW7&#34; title=&#34;YouTube video player&#34; frameborder=&#34;0&#34; allow=&#34;accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share&#34; referrerpolicy=&#34;strict-origin-when-cross-origin&#34; allowfullscreen/iframe&#xA;&#xA;フレンチ/法国菜&#xA;&#xA;baby, i love u　眺めはいい方がいい&#xA;宝贝，我爱你。看风景得挑个好地方&#xA;ここは悪くないみたいね&#xA;这里看着好像也还可以吧&#xA;baby, i need u　君も今日くらいは笑って&#xA;宝贝，我需要你。今天你也要多笑一笑&#xA;気だるいその歯を見せて&#xA;露出那颗懒洋洋的笑齿吧&#xA;&#xA;そうだ僕ら　フレンチ食べたことなかった&#xA;对了我们啊，还没一起吃过法国菜吧&#xA;まさかね&#xA;还真是呀&#xA;&#xA;feel？明後日僕は居なくなって&#xA;感受？再过两天你就见不着我了&#xA;feel？食べた分は君が払って&#xA;感受？吃掉的部分你得自己买单&#xA;愛したって意味はないのさ&#xA;这种时候说爱又有什么用呢&#xA;なぁそうだろう&#xA;哎可不就是这样&#xA;&#xA;baby, i love u　冷めた魚を取り合って&#xA;宝贝，我爱你。我们抢着那冷冰冰的鱼&#xA;いつもそう　気が済めばそれでいいような食事療法&#xA;一直都这样，吃顿饭就是我们糊弄过去的食疗法&#xA;&#xA;そうだ僕ら　お腹減ってるわけじゃないみたい&#xA;但是细想啊，我们的问题应该也不是饭没吃饱吧&#xA;でもどうかな&#xA;管它那么多呢&#xA;&#xA;feel？もうすぐ僕は居なくなって&#xA;感受？再没多久你就见不着我了&#xA;feel？今日の分は僕が払って&#xA;感受？今天的这餐还是我来买单&#xA;feel　笑ったのっていつぶりだっけ&#xA;尽情感受吧，是有多久没开怀大笑了？&#xA;feel　泣いたのっていつぶりだっけ&#xA;尽情感受吧，又有多久没尽情痛哭了？&#xA;愛したって君は言えるのかい&#xA;如今你还能说出爱我这种话吗&#xA;なぁどうだろう？&#xA;哎到底是怎样呢？&#xA;今日くらい笑って&#xA;今天就尽情欢笑吧&#xA;&#xA;上一篇&#xA;&#xA;下一篇&#xA;&#xA;---&#xD;&#xA;翻译：翼宿一&#xD;&#xA;本翻译作品由译者原创，译文版权归译者所有。所涉及原作之著作权及相关权益仍归原作者及其所属版权方所有。&#xD;&#xA;未经许可，请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。&#xD;&#xA;如需转载，请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息，且仅限非商业用途。&#xD;&#xA;如需进行商业使用，请事先联系译者以获取授权。]]&gt;</description>
      <content:encoded><![CDATA[<p><a href="/frontier/tag:%E6%AD%8C%E8%AF%8D%E7%BF%BB%E8%AF%91" class="hashtag" rel="nofollow"><span>#</span><span class="p-category">歌词翻译</span></a> <a href="/frontier/tag:%E5%B0%8F%E6%9E%97%E5%A4%AA%E9%83%8E" class="hashtag" rel="nofollow"><span>#</span><span class="p-category">小林太郎</span></a> <a href="/frontier/tag:DANCINGSHIVA" class="hashtag" rel="nofollow"><span>#</span><span class="p-category">DANCINGSHIVA</span></a></p>

<iframe width="320" height="320" src="https://www.youtube.com/embed/l-T2GcA580Y?si=uVWgB8MnVznchRW7" title="YouTube video player" frameborder="0" allowfullscreen=""></iframe>

<h2 id="フレンチ-法国菜" id="フレンチ-法国菜">フレンチ/法国菜</h2>

<p><strong>baby, i love u　眺めはいい方がいい</strong>
宝贝，我爱你。看风景得挑个好地方
<strong>ここは悪くないみたいね</strong>
这里看着好像也还可以吧
<strong>baby, i need u　君も今日くらいは笑って</strong>
宝贝，我需要你。今天你也要多笑一笑
<strong>気だるいその歯を見せて</strong>
露出那颗懒洋洋的笑齿吧</p>

<p><strong>そうだ僕ら　フレンチ食べたことなかった</strong>
对了我们啊，还没一起吃过法国菜吧
<strong>まさかね</strong>
还真是呀</p>

<p><strong>feel？明後日僕は居なくなって</strong>
感受？再过两天你就见不着我了
<strong>feel？食べた分は君が払って</strong>
感受？吃掉的部分你得自己买单
<strong>愛したって意味はないのさ</strong>
这种时候说爱又有什么用呢
<strong>なぁそうだろう</strong>
哎可不就是这样</p>

<p><strong>baby, i love u　冷めた魚を取り合って</strong>
宝贝，我爱你。我们抢着那冷冰冰的鱼
<strong>いつもそう　気が済めばそれでいいような食事療法</strong>
一直都这样，吃顿饭就是我们糊弄过去的食疗法</p>

<p><strong>そうだ僕ら　お腹減ってるわけじゃないみたい</strong>
但是细想啊，我们的问题应该也不是饭没吃饱吧
<strong>でもどうかな</strong>
管它那么多呢</p>

<p><strong>feel？もうすぐ僕は居なくなって</strong>
感受？再没多久你就见不着我了
<strong>feel？今日の分は僕が払って</strong>
感受？今天的这餐还是我来买单
<strong>feel　笑ったのっていつぶりだっけ</strong>
尽情感受吧，是有多久没开怀大笑了？
<strong>feel　泣いたのっていつぶりだっけ</strong>
尽情感受吧，又有多久没尽情痛哭了？
<strong>愛したって君は言えるのかい</strong>
如今你还能说出爱我这种话吗
<strong>なぁどうだろう？</strong>
哎到底是怎样呢？
<strong>今日くらい笑って</strong>
今天就尽情欢笑吧</p>

<p><a href="https://paper.wf/frontier/dancing-shiva-05" rel="nofollow">上一篇</a></p>

<p><a href="https://paper.wf/frontier/dancing-shiva-07" rel="nofollow">下一篇</a></p>

<hr>

<p>翻译：<a href="https://paper.wf/frontier/about" rel="nofollow">翼宿一</a>
本翻译作品由译者原创，译文版权归译者所有。所涉及原作之著作权及相关权益仍归原作者及其所属版权方所有。
未经许可，请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。
如需转载，请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息，且仅限非商业用途。
如需进行商业使用，请事先联系译者以获取授权。</p>
]]></content:encoded>
      <guid>https://paper.wf/frontier/dancing-shiva-06</guid>
      <pubDate>Mon, 21 Jul 2025 16:04:04 +0000</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>ユニヴァース｜小林太郎『DANCING SHIVA』</title>
      <link>https://paper.wf/frontier/dancing-shiva-05</link>
      <description>&lt;![CDATA[#歌词翻译 #小林太郎 #DANCINGSHIVA&#xA;&#xA;iframe width=&#34;320&#34; height=&#34;320&#34; src=&#34;https://www.youtube.com/embed/NJRosWy1cOU?si=Ab8Pf5-3iXg5vT&#34; title=&#34;YouTube video player&#34; frameborder=&#34;0&#34; allow=&#34;accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share&#34; referrerpolicy=&#34;strict-origin-when-cross-origin&#34; allowfullscreen/iframe&#xA;&#xA;ユニヴァース/世界&#xA;&#xA;さぁ行こう　誰かの食べ残しには興味ないね&#xA;是时候出发了，我对别人的剩菜完全没兴趣&#xA;品を求めるには早すぎる&#xA;但现在要挑剔品质还太早了&#xA;さぁ行こう　僕らの食べ残しは鞄に詰めて&#xA;是时候出发了，让我们把剩菜都装进包里吧&#xA;世界の愛を知る旅に出よう&#xA;探究世界的爱的旅途开始了&#xA;その阿呆面じゃどうせ&#xA;反正这幅傻样也迟早是&#xA;&#xA;バレるぜ&#xA;会暴露的&#xA;さぁ鐘を鳴らせ&#xA;是时候敲响钟声了&#xA;僕らはまだ優等生の申し子&#xA;我们是优等生赐予的子嗣&#xA;君の言う正義って何？&#xA;你所说的正义是什么？&#xA;僕の思う勇気って何？&#xA;我所想的勇气是什么？&#xA;その手で掴んだものを抱いていこうぜ&#xA;还是将这双手所握的东西给紧紧抱住吧&#xA;&#xA;さぁ行こう　誰もが英雄気取りの&#xA;是时候出发了，谁都自诩是个英雄&#xA;キャンセルを待ってます&#xA;却等着别人将预约给取消&#xA;休み明けに留守電消しときます&#xA;假期刚过就将语音信箱都给清空&#xA;&#xA;君の言う正義って何？&#xA;你所说的正义是什么？&#xA;僕の思う勇気って何？&#xA;我所想的勇气是什么？&#xA;指差し合ったってどうせ&#xA;反正也就只会互相推诿吧&#xA;&#xA;バレるぜ&#xA;会暴露的&#xA;さぁ鐘を鳴らせ&#xA;是时候敲响钟声了&#xA;僕らはまぁゆとり教育の賜物&#xA;我们是宽松教育赐予的造物&#xA;&#xA;中身の無い財布ばかり&#xA;拥有的不过是空空的钱包&#xA;僕らはまだ何の予約もできていない&#xA;不过我们现在也没有任何的预约&#xA;&#xA;さぁ行こう&#xA;是时候出发了&#xA;今鐘を鳴らせ&#xA;现在就敲响钟声吧&#xA;世界の愛なんてものが&#xA;像世界的爱这样的东西&#xA;なくたって生きていけるなら&#xA;就算没有也是能活得下去的吧&#xA;君が言う正義って何？&#xA;你所说的正义是什么？&#xA;僕が思う勇気って何？&#xA;我所想的勇气是什么？&#xA;大人が望むものは何？&#xA;大人们期望的是什么？&#xA;本当の僕らって何？&#xA;真正的我们又是什么？&#xA;この手が掴んだものは抱いていこうぜ&#xA;还是将这双手所握的东西给紧紧抱住吧&#xA;&#xA;上一篇&#xA;&#xA;下一篇&#xA;&#xA;---&#xD;&#xA;翻译：翼宿一&#xD;&#xA;本翻译作品由译者原创，译文版权归译者所有。所涉及原作之著作权及相关权益仍归原作者及其所属版权方所有。&#xD;&#xA;未经许可，请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。&#xD;&#xA;如需转载，请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息，且仅限非商业用途。&#xD;&#xA;如需进行商业使用，请事先联系译者以获取授权。]]&gt;</description>
      <content:encoded><![CDATA[<p><a href="/frontier/tag:%E6%AD%8C%E8%AF%8D%E7%BF%BB%E8%AF%91" class="hashtag" rel="nofollow"><span>#</span><span class="p-category">歌词翻译</span></a> <a href="/frontier/tag:%E5%B0%8F%E6%9E%97%E5%A4%AA%E9%83%8E" class="hashtag" rel="nofollow"><span>#</span><span class="p-category">小林太郎</span></a> <a href="/frontier/tag:DANCINGSHIVA" class="hashtag" rel="nofollow"><span>#</span><span class="p-category">DANCINGSHIVA</span></a></p>

<iframe width="320" height="320" src="https://www.youtube.com/embed/NJRosWy1cOU?si=_Ab8_Pf5-3iXg5vT" title="YouTube video player" frameborder="0" allowfullscreen=""></iframe>

<h2 id="ユニヴァース-世界" id="ユニヴァース-世界">ユニヴァース/世界</h2>

<p><strong>さぁ行こう　誰かの食べ残しには興味ないね</strong>
是时候出发了，我对别人的剩菜完全没兴趣
<strong>品を求めるには早すぎる</strong>
但现在要挑剔品质还太早了
<strong>さぁ行こう　僕らの食べ残しは鞄に詰めて</strong>
是时候出发了，让我们把剩菜都装进包里吧
<strong>世界の愛を知る旅に出よう</strong>
探究世界的爱的旅途开始了
<strong>その阿呆面じゃどうせ</strong>
反正这幅傻样也迟早是</p>

<p><strong>バレるぜ</strong>
会暴露的
<strong>さぁ鐘を鳴らせ</strong>
是时候敲响钟声了
<strong>僕らはまだ優等生の申し子</strong>
我们是优等生赐予的子嗣
<strong>君の言う正義って何？</strong>
你所说的正义是什么？
<strong>僕の思う勇気って何？</strong>
我所想的勇气是什么？
<strong>その手で掴んだものを抱いていこうぜ</strong>
还是将这双手所握的东西给紧紧抱住吧</p>

<p><strong>さぁ行こう　誰もが英雄気取りの</strong>
是时候出发了，谁都自诩是个英雄
<strong>キャンセルを待ってます</strong>
却等着别人将预约给取消
<strong>休み明けに留守電消しときます</strong>
假期刚过就将语音信箱都给清空</p>

<p><strong>君の言う正義って何？</strong>
你所说的正义是什么？
<strong>僕の思う勇気って何？</strong>
我所想的勇气是什么？
<strong>指差し合ったってどうせ</strong>
反正也就只会互相推诿吧</p>

<p><strong>バレるぜ</strong>
会暴露的
<strong>さぁ鐘を鳴らせ</strong>
是时候敲响钟声了
<strong>僕らはまぁゆとり教育の賜物</strong>
我们是宽松教育赐予的造物</p>

<p><strong>中身の無い財布ばかり</strong>
拥有的不过是空空的钱包
<strong>僕らはまだ何の予約もできていない</strong>
不过我们现在也没有任何的预约</p>

<p><strong>さぁ行こう</strong>
是时候出发了
<strong>今鐘を鳴らせ</strong>
现在就敲响钟声吧
<strong>世界の愛なんてものが</strong>
像世界的爱这样的东西
<strong>なくたって生きていけるなら</strong>
就算没有也是能活得下去的吧
<strong>君が言う正義って何？</strong>
你所说的正义是什么？
<strong>僕が思う勇気って何？</strong>
我所想的勇气是什么？
<strong>大人が望むものは何？</strong>
大人们期望的是什么？
<strong>本当の僕らって何？</strong>
真正的我们又是什么？
<strong>この手が掴んだものは抱いていこうぜ</strong>
还是将这双手所握的东西给紧紧抱住吧</p>

<p><a href="https://paper.wf/frontier/dancing-shiva-04" rel="nofollow">上一篇</a></p>

<p><a href="https://paper.wf/frontier/dancing-shiva-06" rel="nofollow">下一篇</a></p>

<hr>

<p>翻译：<a href="https://paper.wf/frontier/about" rel="nofollow">翼宿一</a>
本翻译作品由译者原创，译文版权归译者所有。所涉及原作之著作权及相关权益仍归原作者及其所属版权方所有。
未经许可，请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。
如需转载，请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息，且仅限非商业用途。
如需进行商业使用，请事先联系译者以获取授权。</p>
]]></content:encoded>
      <guid>https://paper.wf/frontier/dancing-shiva-05</guid>
      <pubDate>Mon, 21 Jul 2025 16:03:43 +0000</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>サナギ｜小林太郎『DANCING SHIVA』</title>
      <link>https://paper.wf/frontier/dancing-shiva-04</link>
      <description>&lt;![CDATA[#歌词翻译 #小林太郎 #DANCINGSHIVA&#xA;&#xA;iframe width=&#34;560&#34; height=&#34;315&#34; src=&#34;https://www.youtube.com/embed/6DgGkwMi1rM?si=5ZUSwZt0mxtb_BCq&#34; title=&#34;YouTube video player&#34; frameborder=&#34;0&#34; allow=&#34;accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share&#34; referrerpolicy=&#34;strict-origin-when-cross-origin&#34; allowfullscreen/iframe&#xA;&#xA;サナギ/蛹&#xA;&#xA;君と僕の思い出に　蛹の言葉を探し始める&#xA;在你与我的回忆之中，逐渐找寻着蛹的话语&#xA;照らされることに慣れないままも　秘密を守ろうとする&#xA;尽管未习惯阳光的照耀，仍是坚持保守着秘密&#xA;&#xA;よく晴れたこの世界で　君は飽きたように欠伸をする&#xA;在这晴朗明媚的世界里，你倦了般打了个哈欠&#xA;急かされることを嫌いながらも　時間を守ろうとする&#xA;尽管不太喜欢被人催促，也在遵守约定的时间&#xA;&#xA;ハローハロー&#xA;Hello Hello&#xA;優しい顔で&#xA;要用那温柔面容&#xA;嘘を吐くならどっかに行って&#xA;来撒下谎言的话，就往别处去吧&#xA;ハローハロー&#xA;Hello Hello&#xA;諦めかけたことでも&#xA;那些准备放弃的事情&#xA;上手くいくのかな&#xA;还能够顺利地解决吗&#xA;&#xA;温いミルクを飲み干して　愛の言葉を信じ始めた&#xA;将热牛奶一饮而尽后，开始相信那些爱的话语&#xA;騙されることが大の得意で　すぐ人を頼ろうとする&#xA;最拿手的就是上当受骗，总是轻易就能相信别人&#xA;よく晴れたこの世界で　僕は飽きたように欠伸をする&#xA;在这晴朗明媚的世界里，我倦了般打了个哈欠&#xA;ダメ出しを受けながら少しだけ　君を好きでいたいだけ&#xA;接受着责骂之余也还是，想维持对你的一点点喜欢&#xA;&#xA;ハローハロー&#xA;Hello Hello&#xA;冷たい顔で&#xA;要用那冰冷面容&#xA;優しくするならどっかに行って&#xA;来表露温柔的话，就往别处去吧&#xA;ハローハロー&#xA;Hello Hello&#xA;ダメな自分でも&#xA;就是这样失败的我&#xA;好きでいていいのかな&#xA;也可以去喜欢你吗&#xA;&#xA;Hello, hello&#xA;Hello Hello&#xA;&#xA;よく晴れたこの世界で　蛹の言葉を交わし始める&#xA;在这晴朗明媚的世界里，逐渐交换着蛹的话语&#xA;何度も何度も騙されながら　君を好きでいたいだけ&#xA;即使一次又一次上当受骗，也没办法停止对你的喜欢&#xA;Hello, hello&#xA;Hello Hello&#xA;ハローハロー&#xA;Hello Hello&#xA;&#xA;聞こえますか&#xA;能够听得见吗&#xA;数え切れない涙の中で&#xA;淹没在数不尽的泪水中的&#xA;Hello, hello&#xA;Hello Hello&#xA;孵り始める蛹の言葉&#xA;开始孵化的蛹的话语&#xA;&#xA;上一篇&#xA;&#xA;下一篇&#xA;&#xA;---&#xD;&#xA;翻译：翼宿一&#xD;&#xA;本翻译作品由译者原创，译文版权归译者所有。所涉及原作之著作权及相关权益仍归原作者及其所属版权方所有。&#xD;&#xA;未经许可，请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。&#xD;&#xA;如需转载，请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息，且仅限非商业用途。&#xD;&#xA;如需进行商业使用，请事先联系译者以获取授权。]]&gt;</description>
      <content:encoded><![CDATA[<p><a href="/frontier/tag:%E6%AD%8C%E8%AF%8D%E7%BF%BB%E8%AF%91" class="hashtag" rel="nofollow"><span>#</span><span class="p-category">歌词翻译</span></a> <a href="/frontier/tag:%E5%B0%8F%E6%9E%97%E5%A4%AA%E9%83%8E" class="hashtag" rel="nofollow"><span>#</span><span class="p-category">小林太郎</span></a> <a href="/frontier/tag:DANCINGSHIVA" class="hashtag" rel="nofollow"><span>#</span><span class="p-category">DANCINGSHIVA</span></a></p>

<iframe width="560" height="315" src="https://www.youtube.com/embed/6DgGkwMi1rM?si=5ZUSwZt0mxtb_BCq" title="YouTube video player" frameborder="0" allowfullscreen=""></iframe>

<h2 id="サナギ-蛹" id="サナギ-蛹">サナギ/蛹</h2>

<p><strong>君と僕の思い出に　蛹の言葉を探し始める</strong>
在你与我的回忆之中，逐渐找寻着蛹的话语
<strong>照らされることに慣れないままも　秘密を守ろうとする</strong>
尽管未习惯阳光的照耀，仍是坚持保守着秘密</p>

<p><strong>よく晴れたこの世界で　君は飽きたように欠伸をする</strong>
在这晴朗明媚的世界里，你倦了般打了个哈欠
<strong>急かされることを嫌いながらも　時間を守ろうとする</strong>
尽管不太喜欢被人催促，也在遵守约定的时间</p>

<p><strong>ハローハロー</strong>
Hello Hello
<strong>優しい顔で</strong>
要用那温柔面容
<strong>嘘を吐くならどっかに行って</strong>
来撒下谎言的话，就往别处去吧
<strong>ハローハロー</strong>
Hello Hello
<strong>諦めかけたことでも</strong>
那些准备放弃的事情
<strong>上手くいくのかな</strong>
还能够顺利地解决吗</p>

<p><strong>温いミルクを飲み干して　愛の言葉を信じ始めた</strong>
将热牛奶一饮而尽后，开始相信那些爱的话语
<strong>騙されることが大の得意で　すぐ人を頼ろうとする</strong>
最拿手的就是上当受骗，总是轻易就能相信别人
<strong>よく晴れたこの世界で　僕は飽きたように欠伸をする</strong>
在这晴朗明媚的世界里，我倦了般打了个哈欠
<strong>ダメ出しを受けながら少しだけ　君を好きでいたいだけ</strong>
接受着责骂之余也还是，想维持对你的一点点喜欢</p>

<p><strong>ハローハロー</strong>
Hello Hello
<strong>冷たい顔で</strong>
要用那冰冷面容
<strong>優しくするならどっかに行って</strong>
来表露温柔的话，就往别处去吧
<strong>ハローハロー</strong>
Hello Hello
<strong>ダメな自分でも</strong>
就是这样失败的我
<strong>好きでいていいのかな</strong>
也可以去喜欢你吗</p>

<p><strong>Hello, hello</strong>
Hello Hello</p>

<p><strong>よく晴れたこの世界で　蛹の言葉を交わし始める</strong>
在这晴朗明媚的世界里，逐渐交换着蛹的话语
<strong>何度も何度も騙されながら　君を好きでいたいだけ</strong>
即使一次又一次上当受骗，也没办法停止对你的喜欢
<strong>Hello, hello</strong>
Hello Hello
<strong>ハローハロー</strong>
Hello Hello</p>

<p><strong>聞こえますか</strong>
能够听得见吗
<strong>数え切れない涙の中で</strong>
淹没在数不尽的泪水中的
<strong>Hello, hello</strong>
Hello Hello
<strong>孵り始める蛹の言葉</strong>
开始孵化的蛹的话语</p>

<p><a href="https://paper.wf/frontier/dancing-shiva-03" rel="nofollow">上一篇</a></p>

<p><a href="https://paper.wf/frontier/dancing-shiva-05" rel="nofollow">下一篇</a></p>

<hr>

<p>翻译：<a href="https://paper.wf/frontier/about" rel="nofollow">翼宿一</a>
本翻译作品由译者原创，译文版权归译者所有。所涉及原作之著作权及相关权益仍归原作者及其所属版权方所有。
未经许可，请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。
如需转载，请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息，且仅限非商业用途。
如需进行商业使用，请事先联系译者以获取授权。</p>
]]></content:encoded>
      <guid>https://paper.wf/frontier/dancing-shiva-04</guid>
      <pubDate>Mon, 21 Jul 2025 16:03:26 +0000</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>円舞曲｜小林太郎『DANCING SHIVA』</title>
      <link>https://paper.wf/frontier/dancing-shiva-03</link>
      <description>&lt;![CDATA[#歌词翻译 #小林太郎 #DANCINGSHIVA&#xA;&#xA;iframe width=&#34;320&#34; height=&#34;320&#34; src=&#34;https://www.youtube.com/embed/HpGS7Kqxsl8?si=i8GyAmRZEwPkjF3R&#34; title=&#34;YouTube video player&#34; frameborder=&#34;0&#34; allow=&#34;accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share&#34; referrerpolicy=&#34;strict-origin-when-cross-origin&#34; allowfullscreen/iframe&#xA;&#xA;円舞曲/圆舞曲&#xA;&#xA;僕ら分かり合えないままで　喉元を絞め合って&#xA;我们仍无法理解对方，相互扼住彼此的喉咙&#xA;愛の言葉欲しがってはまた　その声を奪い合っていく&#xA;渴望着得到爱的话语，却夺走了对方的声音&#xA;&#xA;いつからか飽きてしまった笑い方は　この僕を嘲って&#xA;不知什么时候厌倦了那笑的方式，总感觉是嘲笑着我&#xA;そんな気がして仕方ないなぁ　朝顔も眠たそうに&#xA;会有这种感觉也是没办法的吧，牵牛花也像是睡着了&#xA;&#xA;君も僕も　やたらとなにか&#xA;你也好我也好，到底是怎么了啊&#xA;見失いがちだからね　君の方へと&#xA;因为容易失去方向，所以我走向你&#xA;&#xA;一歩踏み出して　その手をとって&#xA;往前踏出了一步，我牵起了你的手&#xA;陽も射さないような　この道&#xA;连阳光都无法照耀的，这条路&#xA;雨の降る夜に　泣きながら歩いて&#xA;大雨滂沱的夜里，边哭泣边前行着&#xA;それでも歩いて来たけど&#xA;即便如此仍然走到了如今&#xA;いつまで踊れる？&#xA;这支舞会持续到何时？&#xA;どこまで行ける？&#xA;我们究竟能走到哪里？&#xA;僕らは踊る&#xA;我们起舞着&#xA;&#xA;きっと愛は同じ形で　同じ匂いのようで&#xA;爱一定是同样的形状，也有着同样的味道&#xA;僕らそれを忘れたままで　朝顔を眺めている&#xA;我们已经忘掉了这些，只是眺望着那株牵牛花&#xA;&#xA;消えそうになりながら　知りたいのは本当のこと&#xA;明明马上要消失了，却还是想要知道真相&#xA;隠さないで欲しいのは　同じ気持ちで&#xA;希望不会再有隐瞒，我们怀着同样的感情&#xA;同じ方の足をぶつけながら踊っている&#xA;我们边踩着对方同侧的脚，边迈出舞步&#xA;踊っている&#xA;舞仍继续着&#xA;&#xA;一歩踏み出して　踊ろう&#xA;往前踏出了一步，起舞着&#xA;いつか全部忘れていく　その前に&#xA;总有一天会全部遗忘，但在那之前&#xA;君の手をとって　雨の日も超えて&#xA;我想牵住你的手，跨过这一个雨天&#xA;本当の僕らに出会うまで&#xA;直到真正的我们相遇那天&#xA;確かめるためにどこまで行ける？&#xA;哪怕只是为了确定还能走多远呢？&#xA;裸足のままで　朝まで踊れる&#xA;即使光着脚，这舞也能持续至天明&#xA;君はどう思う？&#xA;你觉得如何呢？&#xA;僕らは踊る&#xA;我们起舞着&#xA;&#xA;きっと僕ら同じ形で　同じ痛みのようで&#xA;我们一定是同样的形状，感受着同样的痛苦&#xA;そんな気がして仕方ないなぁ　次は僕の方から&#xA;会有这种感觉也是没办法的吧，接下来从我开始吧&#xA;&#xA;上一篇&#xA;&#xA;下一篇&#xA;&#xA;---&#xD;&#xA;翻译：翼宿一&#xD;&#xA;本翻译作品由译者原创，译文版权归译者所有。所涉及原作之著作权及相关权益仍归原作者及其所属版权方所有。&#xD;&#xA;未经许可，请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。&#xD;&#xA;如需转载，请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息，且仅限非商业用途。&#xD;&#xA;如需进行商业使用，请事先联系译者以获取授权。]]&gt;</description>
      <content:encoded><![CDATA[<p><a href="/frontier/tag:%E6%AD%8C%E8%AF%8D%E7%BF%BB%E8%AF%91" class="hashtag" rel="nofollow"><span>#</span><span class="p-category">歌词翻译</span></a> <a href="/frontier/tag:%E5%B0%8F%E6%9E%97%E5%A4%AA%E9%83%8E" class="hashtag" rel="nofollow"><span>#</span><span class="p-category">小林太郎</span></a> <a href="/frontier/tag:DANCINGSHIVA" class="hashtag" rel="nofollow"><span>#</span><span class="p-category">DANCINGSHIVA</span></a></p>

<iframe width="320" height="320" src="https://www.youtube.com/embed/HpGS7Kqxsl8?si=i8GyAmRZEwPkjF3R" title="YouTube video player" frameborder="0" allowfullscreen=""></iframe>

<h2 id="円舞曲-圆舞曲" id="円舞曲-圆舞曲">円舞曲/圆舞曲</h2>

<p><strong>僕ら分かり合えないままで　喉元を絞め合って</strong>
我们仍无法理解对方，相互扼住彼此的喉咙
<strong>愛の言葉欲しがってはまた　その声を奪い合っていく</strong>
渴望着得到爱的话语，却夺走了对方的声音</p>

<p><strong>いつからか飽きてしまった笑い方は　この僕を嘲って</strong>
不知什么时候厌倦了那笑的方式，总感觉是嘲笑着我
<strong>そんな気がして仕方ないなぁ　朝顔も眠たそうに</strong>
会有这种感觉也是没办法的吧，牵牛花也像是睡着了</p>

<p><strong>君も僕も　やたらとなにか</strong>
你也好我也好，到底是怎么了啊
<strong>見失いがちだからね　君の方へと</strong>
因为容易失去方向，所以我走向你</p>

<p><strong>一歩踏み出して　その手をとって</strong>
往前踏出了一步，我牵起了你的手
<strong>陽も射さないような　この道</strong>
连阳光都无法照耀的，这条路
<strong>雨の降る夜に　泣きながら歩いて</strong>
大雨滂沱的夜里，边哭泣边前行着
<strong>それでも歩いて来たけど</strong>
即便如此仍然走到了如今
<strong>いつまで踊れる？</strong>
这支舞会持续到何时？
<strong>どこまで行ける？</strong>
我们究竟能走到哪里？
<strong>僕らは踊る</strong>
我们起舞着</p>

<p><strong>きっと愛は同じ形で　同じ匂いのようで</strong>
爱一定是同样的形状，也有着同样的味道
<strong>僕らそれを忘れたままで　朝顔を眺めている</strong>
我们已经忘掉了这些，只是眺望着那株牵牛花</p>

<p><strong>消えそうになりながら　知りたいのは本当のこと</strong>
明明马上要消失了，却还是想要知道真相
<strong>隠さないで欲しいのは　同じ気持ちで</strong>
希望不会再有隐瞒，我们怀着同样的感情
<strong>同じ方の足をぶつけながら踊っている</strong>
我们边踩着对方同侧的脚，边迈出舞步
<strong>踊っている</strong>
舞仍继续着</p>

<p><strong>一歩踏み出して　踊ろう</strong>
往前踏出了一步，起舞着
<strong>いつか全部忘れていく　その前に</strong>
总有一天会全部遗忘，但在那之前
<strong>君の手をとって　雨の日も超えて</strong>
我想牵住你的手，跨过这一个雨天
<strong>本当の僕らに出会うまで</strong>
直到真正的我们相遇那天
<strong>確かめるためにどこまで行ける？</strong>
哪怕只是为了确定还能走多远呢？
<strong>裸足のままで　朝まで踊れる</strong>
即使光着脚，这舞也能持续至天明
<strong>君はどう思う？</strong>
你觉得如何呢？
<strong>僕らは踊る</strong>
我们起舞着</p>

<p><strong>きっと僕ら同じ形で　同じ痛みのようで</strong>
我们一定是同样的形状，感受着同样的痛苦
<strong>そんな気がして仕方ないなぁ　次は僕の方から</strong>
会有这种感觉也是没办法的吧，接下来从我开始吧</p>

<p><a href="https://paper.wf/frontier/dancing-shiva-02" rel="nofollow">上一篇</a></p>

<p><a href="https://paper.wf/frontier/dancing-shiva-04" rel="nofollow">下一篇</a></p>

<hr>

<p>翻译：<a href="https://paper.wf/frontier/about" rel="nofollow">翼宿一</a>
本翻译作品由译者原创，译文版权归译者所有。所涉及原作之著作权及相关权益仍归原作者及其所属版权方所有。
未经许可，请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。
如需转载，请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息，且仅限非商业用途。
如需进行商业使用，请事先联系译者以获取授权。</p>
]]></content:encoded>
      <guid>https://paper.wf/frontier/dancing-shiva-03</guid>
      <pubDate>Mon, 21 Jul 2025 16:03:11 +0000</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>スノウ｜小林太郎『DANCING SHIVA』</title>
      <link>https://paper.wf/frontier/dancing-shiva-02</link>
      <description>&lt;![CDATA[#歌词翻译 #小林太郎 #DANCINGSHIVA&#xA;&#xA;iframe width=&#34;320&#34; height=&#34;320&#34; src=&#34;https://www.youtube.com/embed/pB4zNMsVN0A?si=oua0UnE1VxFC0i0W&#34; title=&#34;YouTube video player&#34; frameborder=&#34;0&#34; allow=&#34;accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share&#34; referrerpolicy=&#34;strict-origin-when-cross-origin&#34; allowfullscreen/iframe&#xA;&#xA;スノウ/雪&#xA;&#xA;降り積もるこの下に　俺が眼を隠した&#xA;在厚厚堆积的积雪下，我将双眼盖住了&#xA;あれは雪の日&#xA;这样的下雪天&#xA;その眼は見つめるほどどこかへと逃げていく&#xA;这双眼睛越是被注视，就越想逃往何方&#xA;荒れた雪の日&#xA;这样的暴雪天&#xA;&#xA;世界は離れていく　徐々に、ただ確かに&#xA;世界在逐渐远去，渐渐地，只是如此确信&#xA;まるで君のように&#xA;简直就像是你一样&#xA;その眼を見つめるほど&#xA;这双眼睛越是被注视就越是&#xA;どこか逃げたくなる痛みに捕まる&#xA;想要逃离，但却被这份痛苦俘虏了&#xA;&#xA;赦してはまた何か失うハメになる&#xA;若选择了原谅，就必将再失去什么&#xA;&#xA;スノーメリー　こんな時代は&#xA;太多、太多了，这样的时代里&#xA;心もなにもないだろう&#xA;心什么的都不存在了吧&#xA;ただその眼は開けて&#xA;只有双眼仍茫然地睁开&#xA;スノーメリー　どんなも未来も&#xA;太多、太多了，无论怎样的未来&#xA;心はただ素直に　前を睨む&#xA;心也只是坦率地，睥睨前方&#xA;&#xA;降り積もるこの下に眠る&#xA;在厚厚堆积的积雪下沉睡&#xA;些細な熱で溶ける&#xA;用着轻微的热量让雪融化&#xA;&#xA;嘘を吐けばまた誰か傷つけるハメになる&#xA;若说出了谎言，就必然会再伤害到谁&#xA;&#xA;スノーメリー　こんな時代は&#xA;太多、太多了，这样的时代里&#xA;心もなにもないだろう&#xA;心什么的都不存在了吧&#xA;ただその眼は開けて&#xA;只有双眼仍茫然地睁开&#xA;スノーメリー　どんな未来も&#xA;太多、太多了，无论怎样的未来&#xA;心はただ素直に　前を睨む&#xA;心也只是坦率地，睥睨前方&#xA;ただ　スノーメリー&#xA;只是，太多、太多了&#xA;叫んでいるような心で&#xA;怀揣着仿佛在呐喊的心&#xA;ただ素直に君を睨む&#xA;只是坦率地将你睥睨&#xA;降り積もる魂のこの上で&#xA;在这堆积如雪的灵魂之上&#xA;&#xA;上一篇&#xA;&#xA;下一篇&#xA;&#xA;---&#xD;&#xA;翻译：翼宿一&#xD;&#xA;本翻译作品由译者原创，译文版权归译者所有。所涉及原作之著作权及相关权益仍归原作者及其所属版权方所有。&#xD;&#xA;未经许可，请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。&#xD;&#xA;如需转载，请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息，且仅限非商业用途。&#xD;&#xA;如需进行商业使用，请事先联系译者以获取授权。]]&gt;</description>
      <content:encoded><![CDATA[<p><a href="/frontier/tag:%E6%AD%8C%E8%AF%8D%E7%BF%BB%E8%AF%91" class="hashtag" rel="nofollow"><span>#</span><span class="p-category">歌词翻译</span></a> <a href="/frontier/tag:%E5%B0%8F%E6%9E%97%E5%A4%AA%E9%83%8E" class="hashtag" rel="nofollow"><span>#</span><span class="p-category">小林太郎</span></a> <a href="/frontier/tag:DANCINGSHIVA" class="hashtag" rel="nofollow"><span>#</span><span class="p-category">DANCINGSHIVA</span></a></p>

<iframe width="320" height="320" src="https://www.youtube.com/embed/pB4zNMsVN0A?si=oua0UnE1VxFC0i0W" title="YouTube video player" frameborder="0" allowfullscreen=""></iframe>

<h2 id="スノウ-雪" id="スノウ-雪">スノウ/雪</h2>

<p><strong>降り積もるこの下に　俺が眼を隠した</strong>
在厚厚堆积的积雪下，我将双眼盖住了
<strong>あれは雪の日</strong>
这样的下雪天
<strong>その眼は見つめるほどどこかへと逃げていく</strong>
这双眼睛越是被注视，就越想逃往何方
<strong>荒れた雪の日</strong>
这样的暴雪天</p>

<p><strong>世界は離れていく　徐々に、ただ確かに</strong>
世界在逐渐远去，渐渐地，只是如此确信
<strong>まるで君のように</strong>
简直就像是你一样
<strong>その眼を見つめるほど</strong>
这双眼睛越是被注视就越是
<strong>どこか逃げたくなる痛みに捕まる</strong>
想要逃离，但却被这份痛苦俘虏了</p>

<p><strong>赦してはまた何か失うハメになる</strong>
若选择了原谅，就必将再失去什么</p>

<p><strong>スノーメリー　こんな時代は</strong>
太多、太多了，这样的时代里
<strong>心もなにもないだろう</strong>
心什么的都不存在了吧
<strong>ただその眼は開けて</strong>
只有双眼仍茫然地睁开
<strong>スノーメリー　どんなも未来も</strong>
太多、太多了，无论怎样的未来
<strong>心はただ素直に　前を睨む</strong>
心也只是坦率地，睥睨前方</p>

<p><strong>降り積もるこの下に眠る</strong>
在厚厚堆积的积雪下沉睡
<strong>些細な熱で溶ける</strong>
用着轻微的热量让雪融化</p>

<p><strong>嘘を吐けばまた誰か傷つけるハメになる</strong>
若说出了谎言，就必然会再伤害到谁</p>

<p><strong>スノーメリー　こんな時代は</strong>
太多、太多了，这样的时代里
<strong>心もなにもないだろう</strong>
心什么的都不存在了吧
<strong>ただその眼は開けて</strong>
只有双眼仍茫然地睁开
<strong>スノーメリー　どんな未来も</strong>
太多、太多了，无论怎样的未来
<strong>心はただ素直に　前を睨む</strong>
心也只是坦率地，睥睨前方
<strong>ただ　スノーメリー</strong>
只是，太多、太多了
<strong>叫んでいるような心で</strong>
怀揣着仿佛在呐喊的心
<strong>ただ素直に君を睨む</strong>
只是坦率地将你睥睨
<strong>降り積もる魂のこの上で</strong>
在这堆积如雪的灵魂之上</p>

<p><a href="https://paper.wf/frontier/dancing-shiva-01" rel="nofollow">上一篇</a></p>

<p><a href="https://paper.wf/frontier/dancing-shiva-03" rel="nofollow">下一篇</a></p>

<hr>

<p>翻译：<a href="https://paper.wf/frontier/about" rel="nofollow">翼宿一</a>
本翻译作品由译者原创，译文版权归译者所有。所涉及原作之著作权及相关权益仍归原作者及其所属版权方所有。
未经许可，请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。
如需转载，请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息，且仅限非商业用途。
如需进行商业使用，请事先联系译者以获取授权。</p>
]]></content:encoded>
      <guid>https://paper.wf/frontier/dancing-shiva-02</guid>
      <pubDate>Mon, 21 Jul 2025 16:02:28 +0000</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>freedom｜小林太郎『DANCING SHIVA』</title>
      <link>https://paper.wf/frontier/dancing-shiva-01</link>
      <description>&lt;![CDATA[#歌词翻译 #小林太郎 #DANCINGSHIVA&#xA;&#xA;iframe width=&#34;320&#34; height=&#34;320&#34; src=&#34;https://www.youtube.com/embed/TBJVKQ9Gz3k?si=fWMaCOWt713TI0qs&#34; title=&#34;YouTube video player&#34; frameborder=&#34;0&#34; allow=&#34;accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share&#34; referrerpolicy=&#34;strict-origin-when-cross-origin&#34; allowfullscreen/iframe&#xA;&#xA;freedom/自由&#xA;&#xA;僕らは夢の中で&#xA;我们身处梦境中&#xA;ひたすら予知夢を手繰る&#xA;一心一意地摸索着预知梦&#xA;悲しいほど青い空に&#xA;在悲怆的碧蓝天空下&#xA;喉を掴まれた気がした&#xA;喉咙仿佛被紧紧扼住了&#xA;此処からじゃ背伸びしたって無理です&#xA;想要在这里成长是不可能的&#xA;綺麗に青く見えるだけだね&#xA;只是看起来很蓝很漂亮罢了&#xA;&#xA;freedom&#xA;自由啊&#xA;僕はそうね&#xA;我生来如此&#xA;赤がいいな&#xA;红色很棒吧&#xA;spinning free&#xA;自由地旋转着&#xA;君の色ってなんだい&#xA;你的颜色是什么样的&#xA;決めようぜ&#xA;来做决定吧&#xA;&#xA;この俺が見えるか　あんた&#xA;能看得见这样的我吗？你啊&#xA;聞こえるのか　そんなところで&#xA;在那样的地方，到底能听得到吗&#xA;&#xA;見ろよこの眼を&#xA;看着这双眼睛吧&#xA;&#xA;freedom&#xA;自由啊&#xA;僕はそうね&#xA;我生来如此&#xA;赤がいいな&#xA;红色很棒吧&#xA;spinning free&#xA;自由地旋转着&#xA;君の色ってなんだい&#xA;你的颜色是什么样的&#xA;freedom&#xA;自由啊&#xA;僕はそうね&#xA;我生来如此&#xA;君がいいな&#xA;你也很棒啊&#xA;spinning free&#xA;自由地旋转着&#xA;子供の頃の夢ってなんだい&#xA;儿时的梦究竟是什么样的呢&#xA;触れてみようぜ&#xA;试着伸手触碰吧&#xA;&#xA;下一篇&#xA;&#xA;---&#xD;&#xA;翻译：翼宿一&#xD;&#xA;本翻译作品由译者原创，译文版权归译者所有。所涉及原作之著作权及相关权益仍归原作者及其所属版权方所有。&#xD;&#xA;未经许可，请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。&#xD;&#xA;如需转载，请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息，且仅限非商业用途。&#xD;&#xA;如需进行商业使用，请事先联系译者以获取授权。]]&gt;</description>
      <content:encoded><![CDATA[<p><a href="/frontier/tag:%E6%AD%8C%E8%AF%8D%E7%BF%BB%E8%AF%91" class="hashtag" rel="nofollow"><span>#</span><span class="p-category">歌词翻译</span></a> <a href="/frontier/tag:%E5%B0%8F%E6%9E%97%E5%A4%AA%E9%83%8E" class="hashtag" rel="nofollow"><span>#</span><span class="p-category">小林太郎</span></a> <a href="/frontier/tag:DANCINGSHIVA" class="hashtag" rel="nofollow"><span>#</span><span class="p-category">DANCINGSHIVA</span></a></p>

<iframe width="320" height="320" src="https://www.youtube.com/embed/TBJVKQ9Gz3k?si=fWMaCOWt713TI0qs" title="YouTube video player" frameborder="0" allowfullscreen=""></iframe>

<h2 id="freedom-自由" id="freedom-自由">freedom/自由</h2>

<p><strong>僕らは夢の中で</strong>
我们身处梦境中
<strong>ひたすら予知夢を手繰る</strong>
一心一意地摸索着预知梦
<strong>悲しいほど青い空に</strong>
在悲怆的碧蓝天空下
<strong>喉を掴まれた気がした</strong>
喉咙仿佛被紧紧扼住了
<strong>此処からじゃ背伸びしたって無理です</strong>
想要在这里成长是不可能的
<strong>綺麗に青く見えるだけだね</strong>
只是看起来很蓝很漂亮罢了</p>

<p><strong>freedom</strong>
自由啊
<strong>僕はそうね</strong>
我生来如此
<strong>赤がいいな</strong>
红色很棒吧
<strong>spinning free</strong>
自由地旋转着
<strong>君の色ってなんだい</strong>
你的颜色是什么样的
<strong>決めようぜ</strong>
来做决定吧</p>

<p><strong>この俺が見えるか　あんた</strong>
能看得见这样的我吗？你啊
<strong>聞こえるのか　そんなところで</strong>
在那样的地方，到底能听得到吗</p>

<p><strong>見ろよこの眼を</strong>
看着这双眼睛吧</p>

<p><strong>freedom</strong>
自由啊
<strong>僕はそうね</strong>
我生来如此
<strong>赤がいいな</strong>
红色很棒吧
<strong>spinning free</strong>
自由地旋转着
<strong>君の色ってなんだい</strong>
你的颜色是什么样的
<strong>freedom</strong>
自由啊
<strong>僕はそうね</strong>
我生来如此
<strong>君がいいな</strong>
你也很棒啊
<strong>spinning free</strong>
自由地旋转着
<strong>子供の頃の夢ってなんだい</strong>
儿时的梦究竟是什么样的呢
<strong>触れてみようぜ</strong>
试着伸手触碰吧</p>

<p><a href="https://paper.wf/frontier/dancing-shiva-02" rel="nofollow">下一篇</a></p>

<hr>

<p>翻译：<a href="https://paper.wf/frontier/about" rel="nofollow">翼宿一</a>
本翻译作品由译者原创，译文版权归译者所有。所涉及原作之著作权及相关权益仍归原作者及其所属版权方所有。
未经许可，请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。
如需转载，请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息，且仅限非商业用途。
如需进行商业使用，请事先联系译者以获取授权。</p>
]]></content:encoded>
      <guid>https://paper.wf/frontier/dancing-shiva-01</guid>
      <pubDate>Mon, 21 Jul 2025 16:01:25 +0000</pubDate>
    </item>
  </channel>
</rss>