<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
  <channel>
    <title>core4 &amp;mdash; frontier</title>
    <link>https://paper.wf/frontier/tag:core4</link>
    <description></description>
    <pubDate>Tue, 26 May 2026 03:06:33 +0000</pubDate>
    <item>
      <title>ヘッドライト｜The Birthday『CORE 4』</title>
      <link>https://paper.wf/frontier/core_4-04</link>
      <description>&lt;![CDATA[#歌词翻译 #TheBirthday #CORE4&#xA;&#xA;---&#xA;&#xA;iframe allow=&#34;autoplay ; encrypted-media ;&#34; frameborder=&#34;0&#34; height=&#34;150&#34; style=&#34;width:100%;max-width:660px;overflow:hidden;background:transparent;&#34; sandbox=&#34;allow-forms allow-popups allow-same-origin allow-scripts allow-storage-access-by-user-activation allow-top-navigation-by-user-activation&#34; src=&#34;https://embed.music.apple.com/jp/album/%E3%83%98%E3%83%83%E3%83%89%E3%83%A9%E3%82%A4%E3%83%88/1754270194?i=1754270205&#34;/iframe&#xA;&#xA;ヘッドライト/探照灯&#xA;&#xA;ヘッドライトを見ていた　橋の上からモノクローム&#xA;顺着探照灯的光望向前方，那座桥定格成了黑白画面&#xA;アイスキャンディー溶け出した&#xA;手里的冰棍，已悄然溶化&#xA;落ちる水色　見ていた&#xA;我还在凝望着，滴落的蓝&#xA;&#xA;バイブレイション　耳鳴り　止まることなく続いた&#xA;接连的震动、耳鸣不散，依然是一刻不停、久久回荡&#xA;湿った空気をまとって　風が柔らかに撫でるように&#xA;潮湿的空气都缠绕身上，我感受到微风般的轻柔触碰&#xA;&#xA;砕け散るバイオリンには&#xA;那支离破碎的小提琴之中&#xA;きれいな血が通ってた&#xA;还流着纯净无垢的血啊&#xA;木っ端微塵　輝いて&#xA;虽化身成灰，仍闪烁辉光&#xA;&#xA;ああ空は赤くて　君の匂いがした&#xA;啊啊天空是璀璨的红，风中传来了你的味道&#xA;&#xA;氷のような哲学は　チープな紙のままで&#xA;如冰凝结的、那份哲学啊，留在了廉价的纸片上&#xA;燃やされて　粉になった&#xA;被烈焰吞噬，化作了尘埃&#xA;&#xA;ああ空は赤くて　俺に降り注いだ&#xA;啊啊天空是璀璨的红，霞光洒落在我的身上&#xA;ああ空は赤くて　君の匂いがした&#xA;啊啊天空是璀璨的红，风中传来了你的味道&#xA;&#xA;ヘッドライトを見ていた　橋の上からモノクローム&#xA;顺着探照灯的光望向前方，那座桥定格成了黑白画面&#xA;アイスキャンディー溶け出した&#xA;手里的冰棍，已悄然溶化&#xA;落ちる水色　見ていた&#xA;我还在凝望着，滴落的蓝&#xA;&#xA;---&#xA;&#xA;由 Gemini 制作的英文翻译：&#xA;&#xA;Headlight&#xA;&#xA;Staring ahead, through the headlight beams&#xA;From the bridge, frozen in monochrome&#xA;The popsicle, melting away in my hand&#xA;Still I am gazing at the dripping blue&#xA;&#xA;Vibrations, ringing, they never fade&#xA;Still they echo, on and on... away&#xA;Wrapped in the chill of the damp air&#xA;As if the wind, caresses me so softly&#xA;&#xA;Inside that shattered, broken violin&#xA;Purest blood, still flowing through&#xA;All turned to ash, yet still it gleams&#xA;&#xA;Ah, the sky is a brilliant red&#xA;Your scent drifts in on the wind&#xA;&#xA;That philosophy, frozen like ice&#xA;Remains on a scrap of cheap paper&#xA;Consumed by flames, reduced to dust&#xA;&#xA;Ah, the sky is a brilliant red&#xA;The afterglow pouring over me&#xA;Ah, the sky is a brilliant red&#xA;Your scent drifts in on the wind&#xA;&#xA;Staring ahead, through the headlight beams&#xA;From the bridge, frozen in monochrome&#xA;The popsicle, melting away in my hand&#xA;Still I am gazing at the dripping blue&#xA;&#xA;---&#xD;&#xA;翻译：翼宿一&#xD;&#xA;本翻译作品由译者原创，译文版权归译者所有。所涉及原作之著作权及相关权益仍归原作者及其所属版权方所有。&#xD;&#xA;未经许可，请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。&#xD;&#xA;如需转载，请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息，且仅限非商业用途。&#xD;&#xA;如需进行商业使用，请事先联系译者以获取授权。]]&gt;</description>
      <content:encoded><![CDATA[<p><a href="/frontier/tag:%E6%AD%8C%E8%AF%8D%E7%BF%BB%E8%AF%91" class="hashtag" rel="nofollow"><span>#</span><span class="p-category">歌词翻译</span></a> <a href="/frontier/tag:TheBirthday" class="hashtag" rel="nofollow"><span>#</span><span class="p-category">TheBirthday</span></a> <a href="/frontier/tag:CORE4" class="hashtag" rel="nofollow"><span>#</span><span class="p-category">CORE4</span></a></p>

<hr>

<iframe frameborder="0" height="150" style="width:100%;max-width:660px;overflow:hidden;background:transparent;" src="https://embed.music.apple.com/jp/album/%E3%83%98%E3%83%83%E3%83%89%E3%83%A9%E3%82%A4%E3%83%88/1754270194?i=1754270205"></iframe>

<h2 id="ヘッドライト-探照灯" id="ヘッドライト-探照灯">ヘッドライト/探照灯</h2>

<p><strong>ヘッドライトを見ていた　橋の上からモノクローム</strong>
顺着探照灯的光望向前方，那座桥定格成了黑白画面
<strong>アイスキャンディー溶け出した</strong>
手里的冰棍，已悄然溶化
<strong>落ちる水色　見ていた</strong>
我还在凝望着，滴落的蓝</p>

<p><strong>バイブレイション　耳鳴り　止まることなく続いた</strong>
接连的震动、耳鸣不散，依然是一刻不停、久久回荡
<strong>湿った空気をまとって　風が柔らかに撫でるように</strong>
潮湿的空气都缠绕身上，我感受到微风般的轻柔触碰</p>

<p><strong>砕け散るバイオリンには</strong>
那支离破碎的小提琴之中
<strong>きれいな血が通ってた</strong>
还流着纯净无垢的血啊
<strong>木っ端微塵　輝いて</strong>
虽化身成灰，仍闪烁辉光</p>

<p><strong>ああ空は赤くて　君の匂いがした</strong>
啊啊天空是璀璨的红，风中传来了你的味道</p>

<p><strong>氷のような哲学は　チープな紙のままで</strong>
如冰凝结的、那份哲学啊，留在了廉价的纸片上
<strong>燃やされて　粉になった</strong>
被烈焰吞噬，化作了尘埃</p>

<p><strong>ああ空は赤くて　俺に降り注いだ</strong>
啊啊天空是璀璨的红，霞光洒落在我的身上
<strong>ああ空は赤くて　君の匂いがした</strong>
啊啊天空是璀璨的红，风中传来了你的味道</p>

<p><strong>ヘッドライトを見ていた　橋の上からモノクローム</strong>
顺着探照灯的光望向前方，那座桥定格成了黑白画面
<strong>アイスキャンディー溶け出した</strong>
手里的冰棍，已悄然溶化
<strong>落ちる水色　見ていた</strong>
我还在凝望着，滴落的蓝</p>

<hr>

<p>由 Gemini 制作的英文翻译：</p>

<h2 id="headlight" id="headlight">Headlight</h2>

<p>Staring ahead, through the headlight beams
From the bridge, frozen in monochrome
The popsicle, melting away in my hand
Still I am gazing at the dripping blue</p>

<p>Vibrations, ringing, they never fade
Still they echo, on and on... away
Wrapped in the chill of the damp air
As if the wind, caresses me so softly</p>

<p>Inside that shattered, broken violin
Purest blood, still flowing through
All turned to ash, yet still it gleams</p>

<p>Ah, the sky is a brilliant red
Your scent drifts in on the wind</p>

<p>That philosophy, frozen like ice
Remains on a scrap of cheap paper
Consumed by flames, reduced to dust</p>

<p>Ah, the sky is a brilliant red
The afterglow pouring over me
Ah, the sky is a brilliant red
Your scent drifts in on the wind</p>

<p>Staring ahead, through the headlight beams
From the bridge, frozen in monochrome
The popsicle, melting away in my hand
Still I am gazing at the dripping blue</p>

<hr>

<p>翻译：<a href="https://paper.wf/frontier/about" rel="nofollow">翼宿一</a>
本翻译作品由译者原创，译文版权归译者所有。所涉及原作之著作权及相关权益仍归原作者及其所属版权方所有。
未经许可，请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。
如需转载，请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息，且仅限非商业用途。
如需进行商业使用，请事先联系译者以获取授权。</p>
]]></content:encoded>
      <guid>https://paper.wf/frontier/core_4-04</guid>
      <pubDate>Thu, 11 Dec 2025 09:55:52 +0000</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>レイトショー｜The Birthday『CORE 4』</title>
      <link>https://paper.wf/frontier/core_4-03</link>
      <description>&lt;![CDATA[#歌词翻译 #TheBirthday #CORE4&#xA;&#xA;---&#xA;&#xA;iframe allow=&#34;autoplay ; encrypted-media ;&#34; frameborder=&#34;0&#34; height=&#34;150&#34; style=&#34;width:100%;max-width:660px;overflow:hidden;background:transparent;&#34; sandbox=&#34;allow-forms allow-popups allow-same-origin allow-scripts allow-storage-access-by-user-activation allow-top-navigation-by-user-activation&#34; src=&#34;https://embed.music.apple.com/jp/album/%E3%83%AC%E3%82%A4%E3%83%88%E3%82%B7%E3%83%A7%E3%83%BC/1754270194?i=1754270204&#34;/iframe&#xA;&#xA;レイトショー/夜场电影&#xA;&#xA;川べりにある　映画館のレイトショーが終わって&#xA;河边的电影院，在电影院的夜场电影放映结束后&#xA;外に出ると　古びたオルガンのような風が吹いていた&#xA;走出了门外，外面吹起像旧风琴般颤颤巍巍的风&#xA;鹿角の杖をついた老人と&#xA;有个拿着鹿角手杖的老人&#xA;その老人のひざくらいまでの大きさの犬が&#xA;边上还有条只到老人膝盖高的小狗&#xA;満月の夜にみどりのガケをゆっくりと歩きながら&#xA;满月的夜里，他们沿着绿色的悬崖边慢慢行走着&#xA;涯ての鼓動を聴いている&#xA;仿佛是在聆听天涯的心跳&#xA;&#xA;船は　６年前にもう降りて&#xA;那艘船，六年前便与我无关&#xA;踊るためだけに生まれてきたような&#xA;仿佛生来就是为了跳舞的那个人的事&#xA;レベッカのことは　はるか昔に忘れてしまっている&#xA;关于蕾贝卡的一切，更早之前我就全忘得一干二净了&#xA;世界は　８割方朝のようで　鳥のさえずりも聞こえる&#xA;这世界，有八成如清晨一般，还能够听得到鸟的鸣叫声&#xA;目的なんてものは最初からなくて&#xA;目的之类的东西从最初开始就没有&#xA;目標なんてものは存在すらしない&#xA;目标之类的东西也根本就不曾存在&#xA;ラブソングの偽善ほどおぞましいものはない&#xA;世上应该没有什么能比情歌的伪善更可怕的了&#xA;&#xA;その場所で昼夜を問わず聞こえている&#xA;在那个地方无论白天夜晚都能听得到&#xA;涯ての鼓動は彼を時には不安にさせ時には安らぎを与え&#xA;天涯的心跳声，时而让他坐立不安，时而又让他心安神定&#xA;生きている実感をもたらす&#xA;那心跳声给了他活着的实感&#xA;「凍り付く寸前の冬の湖に映った君は&#xA;「濒临冻结的、寒冬的湖面倒映出你的身姿&#xA;吸い込まれそうなほどの雪女に見えたよ」&#xA;仿佛是会将人吞噬的雪女，在此刻出现」&#xA;&#xA;「時間と光はどちらが速いのか？考えたことあるかい？&#xA;「时间与光它们哪个的速度更快？你有没有想过这问题？&#xA;そんな無駄なことはしないってあんたやっぱり言いそうだよな」&#xA;那种无聊的问题我才不会想啊——你果然会这么说的吧」&#xA;&#xA;明日はもうずっと前から始まっている&#xA;明天在很早之前就已经开始了&#xA;&#xA;ノスタルジックなモノクローム&#xA;令人怀念的黑白老照片&#xA;根を張るのが嫌いな性格はどこから来たんだ&#xA;你这不喜欢扎根的性格到底是从哪冒出来的啊&#xA;希望の青と祝福の赤は　いつ訪れてそして去っていくのか？&#xA;希望之蓝和祝福之红啊，到底什么时候会来又什么时候离去？&#xA;ラブソングの偽善ほどおぞましいものはない&#xA;世上应该没有什么能比情歌的伪善更可怕的了&#xA;&#xA;ぼやけた景色が鮮明に蘇える時&#xA;在那模糊的景色重新恢复清晰时&#xA;彼はそのまま倒れ込む&#xA;他就那样直挺挺地倒下了&#xA;&#xA;川べりにある　映画館のレイトショーが終わって&#xA;河边的电影院，在电影院的夜场电影放映结束后&#xA;外に出ると　古びたオルガンのような風が吹いていた&#xA;走出了门外，外面吹起像旧风琴般颤颤巍巍的风&#xA;&#xA;---&#xD;&#xA;翻译：翼宿一&#xD;&#xA;本翻译作品由译者原创，译文版权归译者所有。所涉及原作之著作权及相关权益仍归原作者及其所属版权方所有。&#xD;&#xA;未经许可，请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。&#xD;&#xA;如需转载，请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息，且仅限非商业用途。&#xD;&#xA;如需进行商业使用，请事先联系译者以获取授权。]]&gt;</description>
      <content:encoded><![CDATA[<p><a href="/frontier/tag:%E6%AD%8C%E8%AF%8D%E7%BF%BB%E8%AF%91" class="hashtag" rel="nofollow"><span>#</span><span class="p-category">歌词翻译</span></a> <a href="/frontier/tag:TheBirthday" class="hashtag" rel="nofollow"><span>#</span><span class="p-category">TheBirthday</span></a> <a href="/frontier/tag:CORE4" class="hashtag" rel="nofollow"><span>#</span><span class="p-category">CORE4</span></a></p>

<hr>

<iframe frameborder="0" height="150" style="width:100%;max-width:660px;overflow:hidden;background:transparent;" src="https://embed.music.apple.com/jp/album/%E3%83%AC%E3%82%A4%E3%83%88%E3%82%B7%E3%83%A7%E3%83%BC/1754270194?i=1754270204"></iframe>

<h2 id="レイトショー-夜场电影" id="レイトショー-夜场电影">レイトショー/夜场电影</h2>

<p><strong>川べりにある　映画館のレイトショーが終わって</strong>
河边的电影院，在电影院的夜场电影放映结束后
<strong>外に出ると　古びたオルガンのような風が吹いていた</strong>
走出了门外，外面吹起像旧风琴般颤颤巍巍的风
<strong>鹿角の杖をついた老人と</strong>
有个拿着鹿角手杖的老人
<strong>その老人のひざくらいまでの大きさの犬が</strong>
边上还有条只到老人膝盖高的小狗
<strong>満月の夜にみどりのガケをゆっくりと歩きながら</strong>
满月的夜里，他们沿着绿色的悬崖边慢慢行走着
<strong>涯ての鼓動を聴いている</strong>
仿佛是在聆听天涯的心跳</p>

<p><strong>船は　６年前にもう降りて</strong>
那艘船，六年前便与我无关
<strong>踊るためだけに生まれてきたような</strong>
仿佛生来就是为了跳舞的那个人的事
<strong>レベッカのことは　はるか昔に忘れてしまっている</strong>
关于蕾贝卡的一切，更早之前我就全忘得一干二净了
<strong>世界は　８割方朝のようで　鳥のさえずりも聞こえる</strong>
这世界，有八成如清晨一般，还能够听得到鸟的鸣叫声
<strong>目的なんてものは最初からなくて</strong>
目的之类的东西从最初开始就没有
<strong>目標なんてものは存在すらしない</strong>
目标之类的东西也根本就不曾存在
<strong>ラブソングの偽善ほどおぞましいものはない</strong>
世上应该没有什么能比情歌的伪善更可怕的了</p>

<p><strong>その場所で昼夜を問わず聞こえている</strong>
在那个地方无论白天夜晚都能听得到
<strong>涯ての鼓動は彼を時には不安にさせ時には安らぎを与え</strong>
天涯的心跳声，时而让他坐立不安，时而又让他心安神定
<strong>生きている実感をもたらす</strong>
那心跳声给了他活着的实感
<strong>「凍り付く寸前の冬の湖に映った君は</strong>
「濒临冻结的、寒冬的湖面倒映出你的身姿
<strong>吸い込まれそうなほどの雪女に見えたよ」</strong>
仿佛是会将人吞噬的雪女，在此刻出现」</p>

<p><strong>「時間と光はどちらが速いのか？考えたことあるかい？</strong>
「时间与光它们哪个的速度更快？你有没有想过这问题？
<strong>そんな無駄なことはしないってあんたやっぱり言いそうだよな」</strong>
那种无聊的问题我才不会想啊——你果然会这么说的吧」</p>

<p><strong>明日はもうずっと前から始まっている</strong>
明天在很早之前就已经开始了</p>

<p><strong>ノスタルジックなモノクローム</strong>
令人怀念的黑白老照片
<strong>根を張るのが嫌いな性格はどこから来たんだ</strong>
你这不喜欢扎根的性格到底是从哪冒出来的啊
<strong>希望の青と祝福の赤は　いつ訪れてそして去っていくのか？</strong>
希望之蓝和祝福之红啊，到底什么时候会来又什么时候离去？
<strong>ラブソングの偽善ほどおぞましいものはない</strong>
世上应该没有什么能比情歌的伪善更可怕的了</p>

<p><strong>ぼやけた景色が鮮明に蘇える時</strong>
在那模糊的景色重新恢复清晰时
<strong>彼はそのまま倒れ込む</strong>
他就那样直挺挺地倒下了</p>

<p><strong>川べりにある　映画館のレイトショーが終わって</strong>
河边的电影院，在电影院的夜场电影放映结束后
<strong>外に出ると　古びたオルガンのような風が吹いていた</strong>
走出了门外，外面吹起像旧风琴般颤颤巍巍的风</p>

<hr>

<p>翻译：<a href="https://paper.wf/frontier/about" rel="nofollow">翼宿一</a>
本翻译作品由译者原创，译文版权归译者所有。所涉及原作之著作权及相关权益仍归原作者及其所属版权方所有。
未经许可，请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。
如需转载，请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息，且仅限非商业用途。
如需进行商业使用，请事先联系译者以获取授权。</p>
]]></content:encoded>
      <guid>https://paper.wf/frontier/core_4-03</guid>
      <pubDate>Thu, 11 Dec 2025 09:55:12 +0000</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>ブラックバードカタルシス｜The Birthday『CORE 4』</title>
      <link>https://paper.wf/frontier/core_4-02</link>
      <description>&lt;![CDATA[#歌词翻译 #TheBirthday #CORE4&#xA;&#xA;---&#xA;&#xA;iframe allow=&#34;autoplay ; encrypted-media ;&#34; frameborder=&#34;0&#34; height=&#34;150&#34; style=&#34;width:100%;max-width:660px;overflow:hidden;background:transparent;&#34; sandbox=&#34;allow-forms allow-popups allow-same-origin allow-scripts allow-storage-access-by-user-activation allow-top-navigation-by-user-activation&#34; src=&#34;https://embed.music.apple.com/jp/album/%E3%83%96%E3%83%A9%E3%83%83%E3%82%AF%E3%83%90%E3%83%BC%E3%83%89%E3%82%AB%E3%82%BF%E3%83%AB%E3%82%B7%E3%82%B9/1754270194?i=1754270203&#34;/iframe&#xA;&#xA;ブラックバードカタルシス/黑鸟宣泄&#xA;&#xA;星は流れた　見えなくなった&#xA;星光一闪而过，从视野中消失了&#xA;夜は明けたんだろうか？&#xA;夜晚在此刻也结束了吧？&#xA;ドクロの森をガシャガシャ進む&#xA;在骸骨之森里喀嚓喀嚓地前进着&#xA;そんな毎日があって&#xA;曾过着这样的每一天&#xA;&#xA;ブラックバードカタルシス&#xA;漆黑之鸟啊，尽情宣泄吧&#xA;ブラックバードカタルシス&#xA;漆黑之鸟啊，尽情宣泄吧&#xA;ブラックバードカタルシス&#xA;漆黑之鸟啊，尽情宣泄吧&#xA;燃え尽きたかい&#xA;你已燃烧殆尽了吗&#xA;&#xA;キップ売られて買ってはみたが&#xA;看到有票售卖，我就试着买了张&#xA;どこにも行けやしなかった&#xA;但到最后还是哪里都没去成&#xA;花柄アロハ海に溶けてた&#xA;夏威夷衫的花纹，与海景融作一体&#xA;なぁ　それって失恋ってやつか？&#xA;说来，这种感觉算不算是失恋呢？&#xA;&#xA;ブラックバードカタルシス&#xA;漆黑之鸟啊，尽情宣泄吧&#xA;ブラックバードカタルシス&#xA;漆黑之鸟啊，尽情宣泄吧&#xA;ブラックバードカタルシス&#xA;漆黑之鸟啊，尽情宣泄吧&#xA;燃え尽きたかい&#xA;你已燃烧殆尽了吗&#xA;&#xA;ブラックバードカタルシス&#xA;漆黑之鸟啊，尽情宣泄吧&#xA;ブラックバードカタルシス&#xA;漆黑之鸟啊，尽情宣泄吧&#xA;ブラックバードカタルシス&#xA;漆黑之鸟啊，尽情宣泄吧&#xA;カタルシス　カタルシス&#xA;尽情宣泄吧，尽情宣泄吧&#xA;&#xA;夕暮れが吐いた　欠けた月には&#xA;黄昏吐出了残月，残缺的月亮之上&#xA;誰かが乗ってた　あれは俺だったのか&#xA;有谁正在乘坐着，那身影会不会是我啊&#xA;&#xA;ブラックバードカタルシス&#xA;漆黑之鸟啊，尽情宣泄吧&#xA;ブラックバードカタルシス&#xA;漆黑之鸟啊，尽情宣泄吧&#xA;ブラックバードカタルシス&#xA;漆黑之鸟啊，尽情宣泄吧&#xA;燃やし尽くしたよ&#xA;我已燃烧到了最后&#xA;&#xA;ブラックバードカタルシス&#xA;漆黑之鸟啊，尽情宣泄吧&#xA;ブラックバードカタルシス&#xA;漆黑之鸟啊，尽情宣泄吧&#xA;ブラックバードカタルシス&#xA;漆黑之鸟啊，尽情宣泄吧&#xA;カタルシス　カタルシス&#xA;尽情宣泄吧，尽情宣泄吧&#xA;&#xA;---&#xD;&#xA;翻译：翼宿一&#xD;&#xA;本翻译作品由译者原创，译文版权归译者所有。所涉及原作之著作权及相关权益仍归原作者及其所属版权方所有。&#xD;&#xA;未经许可，请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。&#xD;&#xA;如需转载，请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息，且仅限非商业用途。&#xD;&#xA;如需进行商业使用，请事先联系译者以获取授权。]]&gt;</description>
      <content:encoded><![CDATA[<p><a href="/frontier/tag:%E6%AD%8C%E8%AF%8D%E7%BF%BB%E8%AF%91" class="hashtag" rel="nofollow"><span>#</span><span class="p-category">歌词翻译</span></a> <a href="/frontier/tag:TheBirthday" class="hashtag" rel="nofollow"><span>#</span><span class="p-category">TheBirthday</span></a> <a href="/frontier/tag:CORE4" class="hashtag" rel="nofollow"><span>#</span><span class="p-category">CORE4</span></a></p>

<hr>

<iframe frameborder="0" height="150" style="width:100%;max-width:660px;overflow:hidden;background:transparent;" src="https://embed.music.apple.com/jp/album/%E3%83%96%E3%83%A9%E3%83%83%E3%82%AF%E3%83%90%E3%83%BC%E3%83%89%E3%82%AB%E3%82%BF%E3%83%AB%E3%82%B7%E3%82%B9/1754270194?i=1754270203"></iframe>

<h2 id="ブラックバードカタルシス-黑鸟宣泄" id="ブラックバードカタルシス-黑鸟宣泄">ブラックバードカタルシス/黑鸟宣泄</h2>

<p><strong>星は流れた　見えなくなった</strong>
星光一闪而过，从视野中消失了
<strong>夜は明けたんだろうか？</strong>
夜晚在此刻也结束了吧？
<strong>ドクロの森をガシャガシャ進む</strong>
在骸骨之森里喀嚓喀嚓地前进着
<strong>そんな毎日があって</strong>
曾过着这样的每一天</p>

<p><strong>ブラックバードカタルシス</strong>
漆黑之鸟啊，尽情宣泄吧
<strong>ブラックバードカタルシス</strong>
漆黑之鸟啊，尽情宣泄吧
<strong>ブラックバードカタルシス</strong>
漆黑之鸟啊，尽情宣泄吧
<strong>燃え尽きたかい</strong>
你已燃烧殆尽了吗</p>

<p><strong>キップ売られて買ってはみたが</strong>
看到有票售卖，我就试着买了张
<strong>どこにも行けやしなかった</strong>
但到最后还是哪里都没去成
<strong>花柄アロハ海に溶けてた</strong>
夏威夷衫的花纹，与海景融作一体
<strong>なぁ　それって失恋ってやつか？</strong>
说来，这种感觉算不算是失恋呢？</p>

<p><strong>ブラックバードカタルシス</strong>
漆黑之鸟啊，尽情宣泄吧
<strong>ブラックバードカタルシス</strong>
漆黑之鸟啊，尽情宣泄吧
<strong>ブラックバードカタルシス</strong>
漆黑之鸟啊，尽情宣泄吧
<strong>燃え尽きたかい</strong>
你已燃烧殆尽了吗</p>

<p><strong>ブラックバードカタルシス</strong>
漆黑之鸟啊，尽情宣泄吧
<strong>ブラックバードカタルシス</strong>
漆黑之鸟啊，尽情宣泄吧
<strong>ブラックバードカタルシス</strong>
漆黑之鸟啊，尽情宣泄吧
<strong>カタルシス　カタルシス</strong>
尽情宣泄吧，尽情宣泄吧</p>

<p><strong>夕暮れが吐いた　欠けた月には</strong>
黄昏吐出了残月，残缺的月亮之上
<strong>誰かが乗ってた　あれは俺だったのか</strong>
有谁正在乘坐着，那身影会不会是我啊</p>

<p><strong>ブラックバードカタルシス</strong>
漆黑之鸟啊，尽情宣泄吧
<strong>ブラックバードカタルシス</strong>
漆黑之鸟啊，尽情宣泄吧
<strong>ブラックバードカタルシス</strong>
漆黑之鸟啊，尽情宣泄吧
<strong>燃やし尽くしたよ</strong>
我已燃烧到了最后</p>

<p><strong>ブラックバードカタルシス</strong>
漆黑之鸟啊，尽情宣泄吧
<strong>ブラックバードカタルシス</strong>
漆黑之鸟啊，尽情宣泄吧
<strong>ブラックバードカタルシス</strong>
漆黑之鸟啊，尽情宣泄吧
<strong>カタルシス　カタルシス</strong>
尽情宣泄吧，尽情宣泄吧</p>

<hr>

<p>翻译：<a href="https://paper.wf/frontier/about" rel="nofollow">翼宿一</a>
本翻译作品由译者原创，译文版权归译者所有。所涉及原作之著作权及相关权益仍归原作者及其所属版权方所有。
未经许可，请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。
如需转载，请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息，且仅限非商业用途。
如需进行商业使用，请事先联系译者以获取授权。</p>
]]></content:encoded>
      <guid>https://paper.wf/frontier/core_4-02</guid>
      <pubDate>Wed, 10 Dec 2025 12:10:17 +0000</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>ある朝｜The Birthday『CORE 4』</title>
      <link>https://paper.wf/frontier/core_4-01</link>
      <description>&lt;![CDATA[#歌词翻译 #TheBirthday #CORE4&#xA;&#xA;---&#xA;&#xA;iframe allow=&#34;autoplay ; encrypted-media ;&#34; frameborder=&#34;0&#34; height=&#34;150&#34; style=&#34;width:100%;max-width:660px;overflow:hidden;background:transparent;&#34; sandbox=&#34;allow-forms allow-popups allow-same-origin allow-scripts allow-storage-access-by-user-activation allow-top-navigation-by-user-activation&#34; src=&#34;https://embed.music.apple.com/jp/album/%E3%81%82%E3%82%8B%E6%9C%9D/1754270194?i=1754270198&#34;/iframe&#xA;&#xA;ある朝/有个早晨&#xA;&#xA;未完成の美学があって&#xA;有那么一种未完成的美学&#xA;言ってくれたお前だけが&#xA;会说这种话的只有你了吧&#xA;「足りないからこそ美しい&#xA;「这是未竟之作独有的美感&#xA;だから好きよこの感じ」&#xA;就是这种感觉才叫人喜欢」&#xA;&#xA;宙ぶらりんの夜があって&#xA;有那么一个悬空般的夜晚&#xA;センターライン歩いていた&#xA;踩着道路中心线慢慢前进着&#xA;右足が動かなくて&#xA;右脚也已经迈不出去了&#xA;もう明日は無いってさ&#xA;也许我已经没有明天啦&#xA;&#xA;イカレた朝だ　笑い合ってさ&#xA;如痴如狂的早晨，我们却一起笑着&#xA;これが続けばいいのにな&#xA;能永远继续的话就别无所求了啊&#xA;&#xA;亜熱帯の夜があって&#xA;有那么一个亚热带的夜晚&#xA;彷徨ってチューインガム&#xA;彷徨时嘴里还嚼着口香糖&#xA;口笛が吹き抜けて&#xA;口哨声从旁边一掠而过&#xA;鳥達が追いかけた&#xA;鸟儿们竟跟着追了上去&#xA;&#xA;イカレた朝だ　笑い合ってさ&#xA;如痴如狂的早晨，我们却一起笑着&#xA;これが続けばいいのにな&#xA;能永远继续的话就别无所求了啊&#xA;&#xA;イカレた朝だ　笑い合ってさ&#xA;如痴如狂的早晨，我们却一起笑着&#xA;これが続けば&#xA;能永远继续的话&#xA;&#xA;未完成の美学があって&#xA;有那么一种未完成的美学&#xA;言ってくれたお前だけが&#xA;会说这种话的只有你了吧&#xA;&#xA;---&#xD;&#xA;翻译：翼宿一&#xD;&#xA;本翻译作品由译者原创，译文版权归译者所有。所涉及原作之著作权及相关权益仍归原作者及其所属版权方所有。&#xD;&#xA;未经许可，请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。&#xD;&#xA;如需转载，请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息，且仅限非商业用途。&#xD;&#xA;如需进行商业使用，请事先联系译者以获取授权。]]&gt;</description>
      <content:encoded><![CDATA[<p><a href="/frontier/tag:%E6%AD%8C%E8%AF%8D%E7%BF%BB%E8%AF%91" class="hashtag" rel="nofollow"><span>#</span><span class="p-category">歌词翻译</span></a> <a href="/frontier/tag:TheBirthday" class="hashtag" rel="nofollow"><span>#</span><span class="p-category">TheBirthday</span></a> <a href="/frontier/tag:CORE4" class="hashtag" rel="nofollow"><span>#</span><span class="p-category">CORE4</span></a></p>

<hr>

<iframe frameborder="0" height="150" style="width:100%;max-width:660px;overflow:hidden;background:transparent;" src="https://embed.music.apple.com/jp/album/%E3%81%82%E3%82%8B%E6%9C%9D/1754270194?i=1754270198"></iframe>

<h2 id="ある朝-有个早晨" id="ある朝-有个早晨">ある朝/有个早晨</h2>

<p><strong>未完成の美学があって</strong>
有那么一种未完成的美学
<strong>言ってくれたお前だけが</strong>
会说这种话的只有你了吧
<strong>「足りないからこそ美しい</strong>
「这是未竟之作独有的美感
<strong>だから好きよこの感じ」</strong>
就是这种感觉才叫人喜欢」</p>

<p><strong>宙ぶらりんの夜があって</strong>
有那么一个悬空般的夜晚
<strong>センターライン歩いていた</strong>
踩着道路中心线慢慢前进着
<strong>右足が動かなくて</strong>
右脚也已经迈不出去了
<strong>もう明日は無いってさ</strong>
也许我已经没有明天啦</p>

<p><strong>イカレた朝だ　笑い合ってさ</strong>
如痴如狂的早晨，我们却一起笑着
<strong>これが続けばいいのにな</strong>
能永远继续的话就别无所求了啊</p>

<p><strong>亜熱帯の夜があって</strong>
有那么一个亚热带的夜晚
<strong>彷徨ってチューインガム</strong>
彷徨时嘴里还嚼着口香糖
<strong>口笛が吹き抜けて</strong>
口哨声从旁边一掠而过
<strong>鳥達が追いかけた</strong>
鸟儿们竟跟着追了上去</p>

<p><strong>イカレた朝だ　笑い合ってさ</strong>
如痴如狂的早晨，我们却一起笑着
<strong>これが続けばいいのにな</strong>
能永远继续的话就别无所求了啊</p>

<p><strong>イカレた朝だ　笑い合ってさ</strong>
如痴如狂的早晨，我们却一起笑着
<strong>これが続けば</strong>
能永远继续的话</p>

<p><strong>未完成の美学があって</strong>
有那么一种未完成的美学
<strong>言ってくれたお前だけが</strong>
会说这种话的只有你了吧</p>

<hr>

<p>翻译：<a href="https://paper.wf/frontier/about" rel="nofollow">翼宿一</a>
本翻译作品由译者原创，译文版权归译者所有。所涉及原作之著作权及相关权益仍归原作者及其所属版权方所有。
未经许可，请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。
如需转载，请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息，且仅限非商业用途。
如需进行商业使用，请事先联系译者以获取授权。</p>
]]></content:encoded>
      <guid>https://paper.wf/frontier/core_4-01</guid>
      <pubDate>Tue, 09 Dec 2025 16:14:30 +0000</pubDate>
    </item>
  </channel>
</rss>