ヘッドライト|The Birthday『CORE 4』
ヘッドライト/探照灯
ヘッドライトを見ていた 橋の上からモノクローム 顺着探照灯的光望向前方,那座桥定格成了黑白画面 アイスキャンディー溶け出した 手里的冰棍,已悄然溶化 落ちる水色 見ていた 我还在凝望着,滴落的蓝
バイブレイション 耳鳴り 止まることなく続いた 接连的震动、耳鸣不散,依然是一刻不停、久久回荡 湿った空気をまとって 風が柔らかに撫でるように 潮湿的空气都缠绕身上,我感受到微风般的轻柔触碰
砕け散るバイオリンには 那支离破碎的小提琴之中 きれいな血が通ってた 还流着纯净无垢的血啊 木っ端微塵 輝いて 虽化身成灰,仍闪烁辉光
ああ空は赤くて 君の匂いがした 啊啊天空是璀璨的红,风中传来了你的味道
氷のような哲学は チープな紙のままで 如冰凝结的、那份哲学啊,留在了廉价的纸片上 燃やされて 粉になった 被烈焰吞噬,化作了尘埃
ああ空は赤くて 俺に降り注いだ 啊啊天空是璀璨的红,霞光洒落在我的身上 ああ空は赤くて 君の匂いがした 啊啊天空是璀璨的红,风中传来了你的味道
ヘッドライトを見ていた 橋の上からモノクローム 顺着探照灯的光望向前方,那座桥定格成了黑白画面 アイスキャンディー溶け出した 手里的冰棍,已悄然溶化 落ちる水色 見ていた 我还在凝望着,滴落的蓝
由 Gemini 制作的英文翻译:
Headlight
Staring ahead, through the headlight beams From the bridge, frozen in monochrome The popsicle, melting away in my hand Still I am gazing at the dripping blue
Vibrations, ringing, they never fade Still they echo, on and on... away Wrapped in the chill of the damp air As if the wind, caresses me so softly
Inside that shattered, broken violin Purest blood, still flowing through All turned to ash, yet still it gleams
Ah, the sky is a brilliant red Your scent drifts in on the wind
That philosophy, frozen like ice Remains on a scrap of cheap paper Consumed by flames, reduced to dust
Ah, the sky is a brilliant red The afterglow pouring over me Ah, the sky is a brilliant red Your scent drifts in on the wind
Staring ahead, through the headlight beams From the bridge, frozen in monochrome The popsicle, melting away in my hand Still I am gazing at the dripping blue
翻译:翼宿一 本翻译作品由译者原创,译文版权归译者所有。所涉及原作之著作权及相关权益仍归原作者及其所属版权方所有。 未经许可,请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。 如需转载,请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息,且仅限非商业用途。 如需进行商业使用,请事先联系译者以获取授权。