opposite|小林太郎『DOWNBEAT』

#歌词翻译 #小林太郎 #DOWNBEAT

opposite/对立

三角と四角で形ドラレタ 被塑成三角形和四边形的模样 全方位の模範解答 这正是全方位的标准答案 参画しようとしては撥ねられて 虽然想参与却被排除在外 全教員からの引導 因为这是全体教师的指导

take it all なにも 干脆通通都拿去吧 遠慮することはないぜ 没什么好客气的啊

いっそ「きっと」なんて捨てたらどうです 不如干脆将「一定」之类都抛弃吧 ヒントなんてないよ 提示之类是不会来的 いっそもっと振り切ったらどうです 不如彻底将一切全部甩开吧 自慢の羽根で 用这自傲的翅膀

挽回しようとしては止められて 想要挽回却遭到阻止 最適解以外退場 最优解以外都得退场 もうなんもしたくなくなって怒られて 什么都不想做就会遭责骂 都合イイ反吐みたいなもの 就像是方便的呕吐物那样

君も僕も もう限界なんじゃないの? 你也好我也好,是不是都忍到极限了?

この手翳して 伸手挡住光线 この目開いていく 之后双眼再度睁开

全部どうでもよくて 已经全都无所谓了吧 ただ 但是

いっそ「きっと」なんて捨てたらどうです 不如干脆将「一定」之类都抛弃吧 ヒントなんてないよ 提示之类是不会来的 いっそもっと振り切ったらどうです 不如彻底将一切全部甩开吧 自慢の羽根で 用这自傲的翅膀 ずっとずっと信じたらどうです 一直、一直坚信下去会如何呢 ピンと来た方へ 朝着灵光一闪的方向 いっそもっと羽ばたいたらどうです 不如痛快地挥舞起翅膀吧 自分の羽根で 用这自己的翅膀

上一篇

下一篇



翻译:翼宿一 本翻译作品由译者原创,版权归译者所有。原作版权归原作者及其所属版权方所有。 未经许可,请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。 如需转载,请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息,且仅限非商业用途。 如需进行商业使用,请事先联系译者以获取授权。