etSETOra

ignite

#歌词翻译 #小林太郎 #IGNITE

IGNITE/点火

平常心で走れってんなら僕には関係ないでしょう 如果要以平常心奔跑,那你就和我没关系 好きなものだけ 好きなだけ咥えて 对待喜欢的东西,都尽管咬住别放吧 肩甲骨の辺りぐらいから翼でも生えているんでしょう 是不是肩胛骨的周围,早已生出了双翼呢 見たい景色を 見るためだけに 期待的景色啊,那就去看看吧 本当の自分を知るために 去认识一下真正的自己吧

明日に火をつけていく 明天将会就此被点燃 鎖は引き千切って 将锁链全部挣脱甩落 今すぐ火をつけていく 现在就将这火给点燃 その胸に火をつける 这胸膛里满腔的烈火

どうしても行きたいっていうんなら 如果无论如何都想去的话 跨がっていけばいいだろう 那跨过这一步就此出发吧 誰にもお前の邪魔はさせない 我绝不会允许他人妨碍你 オイルの匂いでぐんとキマったら 如果因燃油味而亢奋不已 点火してまず叫ぶんでしょう? 点火之后就跟着咆哮怎样? 地を這うような鼓動の中で 在地面穿梭的磅礴心跳中 世界の果てまでお前を道連れに 我会带你前往世界的尽头

見たい景色を見るために 为了看到那期待的景色 翼を広げて飛ぶために 让双翼伸展就此飞翔吧

明日に火をつけていく 明天将会就此被点燃 鎖は引き千切って 将锁链全部挣脱甩落 今すぐ火をつけていく 现在就将这火给点燃 その胸に火をつける 这胸膛里满腔的烈火

下一篇



翻译:翼宿一 本翻译作品由译者原创,版权归译者所有。原作版权归原作者及其所属版权方所有。 未经许可,请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。 如需转载,请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息,且仅限非商业用途。 如需进行商业使用,请事先联系译者以获取授权。

#歌词翻译 #小林太郎 #IGNITE

DIVE DEEP/深潜

息を止めるか 吐き続けるか 是要停止吸气,还是继续呼气 言われたままに 泳ぎ続ける 如同指示的那样,继续着游泳 肺に溜まった 毒素と窒素が 肺部里积聚的,那毒素和氮气 胸の本音を 侵し続ける 逐渐侵犯着,胸中的真心

それでも啓いた目で 即便如此这澄澈的双眼 捉えた対岸線 仍捕捉到了对面海岸线

離れていくほど 慣れていく 离得越是遥远,越是容易习惯 だから掴んだはずの未来が 所以才要紧紧抓住那个未来 腐り落ちる前に 鎖を断ち切れ 锁链腐朽脱落前,要先将其斩断 その手で この手で 用这双手,我的双手 守るものは ただひとつ 必须守护的,就只有这个

もう迷わない もう惑わない 已不会再迷失,也不会再困惑 言われたままに 泳ぎもしない 不会再盲从指示,停止那样游动 肺に溜まった 毒素も窒素も 肺部里积聚的,那毒素和氮气 胸の本音は 侵し切れない 已无法再侵犯,胸中的真心

それでも深い霧が 即便如此这浓厚的雾气 立ち籠める対岸線 仍深深笼罩对面海岸线

近づいていくほど 逃げていく 离得越是靠近,越想就此逃离 怯えている僕らの未来だ 那正是让我们惧怕的未来

離れていくほど 慣れていく 离得越是遥远,越是容易习惯 だから掴んだはずの未来だろう 所以才应紧紧抓住那个未来 近づいていくほど 逃げていく 离得越是靠近,越想就此逃离 怯えている僕らの未来が 可那正是让我们惧怕的未来 腐り落ちる前に 鎖を裁ち切れ 锁链腐朽脱落前,将其彻底切断 その手で この手で 用这双手,我的双手 守るものは ただひとつ 必须守护的,就只有这个

上一篇

下一篇



翻译:翼宿一 本翻译作品由译者原创,版权归译者所有。原作版权归原作者及其所属版权方所有。 未经许可,请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。 如需转载,请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息,且仅限非商业用途。 如需进行商业使用,请事先联系译者以获取授权。

#歌词翻译 #小林太郎 #IGNITE #鼓動

鼓動/心跳

「もう、行かなきゃ」なんて言うから 「已经、是时候走了」说了这样的话 僕は君以外の全てを捨てた 我已将你以外一切都抛弃了 未だ夢見るこの気持ちが 仍怀揣着梦想的这份心情 ビルに毒された人波にのまれる 已为城市毒害的人潮所吞没

手探りで集めるような 如同摸索般仔细搜集着 ありふれた情熱や夢はいらない 平凡的热情和梦想都不是我要的

ただ君と憧れていたこの景色が 只是想和你一起憧憬这样的世界 約束と大分違うとしても 即便和约定的有很大差异 行く先はきっと見えるさ 也一定是能找到目的地的 愛されるより愛す鼓動が 比起被爱,更想传达爱的心跳 伝わるまで このまま離さない 传达完毕前,不会就这样离开 君以外なにもいらない 你以外一切都不需要了

「もう、どこにも行きたくない」 「已经、哪里都不想再去了」 そう言うなら 未来ですら破ろう 想那样说的话,就将未来也打破吧

うつむいた瞳の奥に 在那低垂双眸的深处 映るのはどんな世界?二人でいるのかい? 映照出了怎样的世界?两人仍然在一起吗?

ただ君に見せたいのさ たとえ景色に 只是想让你看到,即使是被这样的世界 騙されても笑う二人の未来 欺骗后两人也能相视而笑的未来 守られては腐りそうで 被守护着反倒容易腐烂 誰かが描いた理想郷を 从谁人描绘的理想乡中 抜け出して このまま旅立とう 就此逃离吧,从现在就展开旅途 君以外誰とも行けない 除你外无法再与谁同行

夢見るだけ馬鹿見る時代だ 这是做梦也会被愚弄的时代 情熱や夢なんか アテにならない 热情和梦什么的,早已无法指望了

ただ君と憧れていたこの景色が 只是想和你一起憧憬这样的世界 約束と大分違うとしても 即便和约定的有很大差异 行く先は必ず見えるさ 也一定会找到目的地的 愛されるより愛す鼓動が 比起被爱,更想传达爱的心跳 伝わるまで このまま離さない 传达完毕前,不会就这样离开 離れない 无法离开

誰の指図も受けない 谁的命令都不接受了 誰の言葉も信じたくない 谁的话语也都不再相信了 君以外なにもいらない 你以外一切都不需要了

今、二人で駆けよう 现在,两人一起奔跑吧

上一篇

下一篇

下一篇 from『鼓動』



翻译:翼宿一 本翻译作品由译者原创,版权归译者所有。原作版权归原作者及其所属版权方所有。 未经许可,请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。 如需转载,请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息,且仅限非商业用途。 如需进行商业使用,请事先联系译者以获取授权。

#小林太郎 #IGNITE

上一篇

下一篇



翻译:翼宿一 本翻译作品由译者原创,版权归译者所有。原作版权归原作者及其所属版权方所有。 未经许可,请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。 如需转载,请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息,且仅限非商业用途。 如需进行商业使用,请事先联系译者以获取授权。

#歌词翻译 #小林太郎 #IGNITE

REVOLVE/转动

毎回お前の言うオアソビに付き合っていられない 每次你都说些闹着玩的话我可懒得奉陪 大体お前のようなタイプと向き合っていたくない 我压根就不打算理会你这种类型的家伙 幸いこの世はずっとシンプルで未だ汚れちゃいない 幸好这个世界还很质朴一切都没被污染 会いたい 俺とお前の本当の本音に会ってみたい 想要相会,期待我与你的真心能真正相会的那一天

なんて、思うだろう? 那么,你会怎么想呢? 何も無い場所で気が済むまで 在空无一物的地方待到气消吗

暴れるほど怒れ お前次第の舵を 愤怒到彻底失控吧,一切由你掌舵 思うがままに取れ 頭っから爪先まで 随心所欲地行动吧,从头到脚都别放过

大概お前の言うオアソビは暇つぶしでしかない 我估计你那些话只是说来打发时间而已 最下位からスタートしました でも悔しさなんてない 从最底层开始出发,但是并不觉得后悔 幸いこの世はずっとシンプルで未だ終わっちゃいない 幸好这个世界还很质朴一切都没有结束 相対したお互いの本音はまだ戦っちゃいない 相对应的彼此的真心至今仍然未曾碰撞

なんて、思うだろう? 那么,你会怎么想呢? 何も無い場所で気が済むまで 在空无一物的地方待到气消吗

暴れるほど怒れ お前次第の舵を 愤怒到彻底失控吧,一切由你掌舵 思うがままに取れ 頭っから爪先まで 随心所欲地行动吧,从头到脚都别放过

会いたい 俺とお前の本当の本音に会ってみたい 想要相会,期待我与你的真心能真正相会的那一天

上一篇

下一篇



翻译:翼宿一 本翻译作品由译者原创,版权归译者所有。原作版权归原作者及其所属版权方所有。 未经许可,请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。 如需转载,请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息,且仅限非商业用途。 如需进行商业使用,请事先联系译者以获取授权。

#歌词翻译 #小林太郎 #IGNITE

太陽/太阳

太陽が焦げついてしまうほど 太阳已炙热得像是烧焦 この街は欲望を赦した 这座城市已将欲望赦免 描いた夢 奪われそうになって 描绘的梦想,也快要被夺走 仕方なく理想を壊した 别无选择,只能将理想摧毁

裸の心で抱き寄せてみる 用赤裸的心尝试靠近拥抱 誰にも君を渡さない 任何人都不能够将你夺走

愛したものを 一つも守れないで 深爱着的事物,每一样都守护不了 生きていくその日々に 価値などないから 这样生存的日复一日,全都是没有价值的啊 愛していくこと そのために全てを 为了继续爱下去,为此将拥有的全部 投げ出してもいい 都抛出去也可以啊 君だけは離さない 只有你我绝不放手

それでも時は流れてゆくから 即使如此时间也还在继续流逝 人は皆 自分を見失って 每一个人,都迷失了自我

そうやって僕も波に呑まれるなら 如果我也终会被这样的浪潮所吞没 いっそ好きなように生きてやれ 那还不如就按自己的想法去活吧

なにもいらない そう叫んでみても 就算大声高喊着,我什么都不再想要 「綺麗事だね。」なんて笑われて終いさ 「说得好听。」也只会像这样被嘲笑告终

誰もが永遠を望み 日々を生きていくだけなら 无论谁都渴望永恒,只为继续这样的每天而活着 僕らは違う たった”今”を望んでる 我们却不同,所求的就只有「此刻」 辛いこともあるさ だけど 虽然也背负着痛苦,但我会 裸の心で 君を 用赤裸的心将你

愛していく 太陽が焦げるほど 继续爱下去,直到太阳燃烧殆尽 生きていくその日々に 価値などいらない 踏实活着的日复一日,才不需要有什么价值 僕の全てを 何もかもをぶつけていく 将我的全部,所有的一切都全部迸发 例え何があっても 君だけは離さない 无论未来迎来什么,只有你我绝不放开

上一篇

下一篇



翻译:翼宿一 本翻译作品由译者原创,版权归译者所有。原作版权归原作者及其所属版权方所有。 未经许可,请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。 如需转载,请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息,且仅限非商业用途。 如需进行商业使用,请事先联系译者以获取授权。

#小林太郎 #IGNITE

born to be wild

Get your motor running. Head out on the highway Looking for adventure In whatever comes our way. Yeah, darling, gonna make it happen, Take the world in a love embrace. Fire all of your guns at once and explode into space.

I like smoke and lightning, Heavy metal thunder Racing in the wind and the feeling that I'm under. Yeah, darling, gonna make it happen, Take the world in a love embrace. Fire all of your guns at once and explode into space.

Like a true nature child we were born, Born To Be Wild. We have climbed so high, never want to die.

Born To Be Wild Born To Be Wild

上一篇



翻译:翼宿一 本翻译作品由译者原创,版权归译者所有。原作版权归原作者及其所属版权方所有。 未经许可,请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。 如需转载,请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息,且仅限非商业用途。 如需进行商业使用,请事先联系译者以获取授权。