frontier

sunburst

#歌词翻译 #TheBirthday #SUNBURST


バタフライ/蝴蝶

火星に落ちた カミナリみたいさ 如同落在火星,那一道突降的闪电 君白目むいて プールサイド 你的眼神迷离,靠在泳池边上 だだ漏れ欲望 ここまで匂うぜ 肆意散发的欲望,就连这边都能闻到 アイラブユーは 言わないでおくよ 像我爱你这种话,也不需要再说了吧

バナナジュース とろける気分 如同香蕉果汁般,濒临融化的心情 ビキニがタオルを 投げてよこした 穿比基尼那个女孩,将毛巾扔了过来

空気抜けた 浮き輪寝そべって 空气都跑完了,救生圈瘫在一旁 4時5時頃か ブラックアウト 四点还是五点,眼前突然的黑暗 プール浮かんだ 花飾り 在泳池里还漂着,鲜花的装饰 やわらかなグラマー 谷間に埋まる 感受柔软的迷人魅力,深埋那沟壑之中

バナナジュース とろける気分 如同香蕉果汁般,濒临融化的心情 ビキニがタオルを 投げてよこした 穿比基尼那个女孩,将毛巾扔了过来 太陽のネックレス 焦がれる感じ 阳光洒落如同项链,炽热难耐的渴望 ああこのまんま プールサイド 就顺着这份感觉,去往泳池边上

ナイフ持った その激情は 手里紧握着尖刀,其中的激情啊 終わらないだろう 并不会就这样结束 ナイフ持った その激痛は 手里紧握着尖刀,其中的剧痛啊 消えないだろう 也无法就这样消失

上一篇


翻译:翼宿一 本翻译作品由译者原创,译文版权归译者所有。所涉及原作之著作权及相关权益仍归原作者及其所属版权方所有。 未经许可,请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。 如需转载,请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息,且仅限非商业用途。 如需进行商业使用,请事先联系译者以获取授权。

#歌词翻译 #TheBirthday #SUNBURST


The Birthday are YUSUKE CHIBA (Vo,G / 7.10) KENJI FUJII (G / 3.08) HARUKI HIRAI (B / 6.20) KAZUYUKI KUHARA (Dr / 4.03)

All Words by Yusuke Chiba All Music & Arranged by The Birthday


ギムレット/金酒吉姆雷特

おいそこのでくのぼう なんなら俺と一緒にいこうぜ 喂、那边那个大笨蛋哦,你要不然跟我一块走吧 こんなビルとはおさらばしてさ 和这样的高楼大厦说再见啦 免許?そんなもんいらねーよ 驾照?那种东西才没人管哦 踏みゃーいい とびゃーいい 踩就完事,只管飞就是 お前とぶの得意じゃん 你这不是还挺会飞的嘛 東京上空 真っ黒け 东京上空,天昏地暗

高いところは平気だろ? 没有恐高之类的问题吧? それでも地球は美しいなんて 就算这样地球仍然还很漂亮 どこのどいつが言いやがった? 哪来的家伙有资格讲这种话? 宇宙からこの星見てみたいよねぇ 真想从宇宙那边看向这颗行星啊 せせこましいよな俺達はってさ 想想我们还是活得太狭隘了吧

けどそこにはすげーたくさんの 可是在那里还真的是有非常多的 愛があんのよ 非常多的爱啊 絶滅なんてしない すげー小さな愛が 那些都是不会灭绝的,特别微小的爱啊

小さな愛だ!小さな愛だ! 微小的爱啊!微小的爱啊! 小さな愛だ!小さな愛だ! 微小的爱啊!微小的爱啊!

青い蝶のブローチを彼女とお揃いで作ってさ 这蓝蝴蝶胸针是和女朋友一起做的 革ジャンにつけてたんだけどねぇ 在皮夹克上一直好好别着的呢 バイクで転んで無くしちゃってさ 有次骑摩托时摔一跤就不见了 あーあって思ってたんだ したら 唉~我本来都想着算了的,结果呢 しばらくしてカレーパン食ってたらさ 才过没多久,在吃咖喱面包的时候 中に入ってたのよ!ガリって歯に当たって 居然藏进这里了!嘎吱一下硌了牙 びっくりだよね なぁ 真是吓我一跳啊,真的

小さな愛だ!小さな愛だ! 微小的爱啊!微小的爱啊! 小さな愛だ!小さな愛だ! 微小的爱啊!微小的爱啊!

あぁ 人間は結局この星の敵になっちゃったけどさ 啊啊,人类最后还是和这颗行星成了敌对关系啊 人間を創ったのは 但是创造了人类的 やっぱりこの星なんだって思いたいよね 毕竟还是这颗行星自身吧 支離滅裂なのは百も承知さ 支离破碎这事必然心知肚明 さぁ!さぁ!さぁ! 就来吧!来吧!来吧!

東京上空 真っ黒け さぁどこ行こうか? 东京上空,天昏地暗,那么我们要去哪呢? グラホにはグラホのさ プライドってもんがあってさ 小角色就该有小角色样,这里面是有一种骄傲的啊 外道には外道のスジってもんがあんのよ 就连邪魔外道也会有,邪魔外道底线的呀 それが無い奴は落とすよ 没有的家伙们会遭淘汰啊 どこまでもね 在哪都这样呢

なぁ ギムレットにはきっと後悔とか 我想,金酒吉姆雷特肯定放了后悔的吧 塩味とか あとほんの少しの希望が 加点咸涩,再放极少一点儿希望吧 入ってるんだよ なぁ 是这么调的吧,对吗

小さな愛だ!小さな愛だ! 微小的爱啊!微小的爱啊! 小さな愛だ!小さな愛だ! 微小的爱啊!微小的爱啊! 小さな愛だ!小さな愛だ! 微小的爱啊!微小的爱啊! 小さな愛だ!小さな愛だ! 微小的爱啊!微小的爱啊!

おいそこのでくのぼう 喂、那边那个大笨蛋哦 小さな愛だ 微小的爱啊

上一篇

下一篇


翻译:翼宿一 本翻译作品由译者原创,译文版权归译者所有。所涉及原作之著作权及相关权益仍归原作者及其所属版权方所有。 未经许可,请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。 如需转载,请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息,且仅限非商业用途。 如需进行商业使用,请事先联系译者以获取授权。

#歌词翻译 #TheBirthday #SUNBURST


ショートカットのあの娘/留着短发的那女孩

ショートカットの あの娘言うには 留着一头短发的,那女孩她这么说了 言葉の幻想はもう終わったって 语言的幻想如今已经宣告结束了 髪の毛 一本の 重さくらいの 愛は? 就只有,一缕发,这么点份量的,算爱吗?

ショートカットの あの娘言うには 留着一头短发的,那女孩她这么说了 暴発した100の魂は 爆发之后的一百个灵魂是 最後は 何も 生まなかった 生まなかった 愛は? 到最后,什么都,没有生出来啊,没有生出来啊,那爱呢?

髪の毛 一本の 重さくらいの 愛は? 就只有,一缕发,这么点份量的,算爱吗? 何を 生んだか?何か 生んだか? 有什么,生下来吗?有什么,生出过吗? 髪の毛 一本の 重さくらいの 愛は? 就只有,一缕发,这么点份量的,是爱吗?

上一篇

下一篇


翻译:翼宿一 本翻译作品由译者原创,译文版权归译者所有。所涉及原作之著作权及相关权益仍归原作者及其所属版权方所有。 未经许可,请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。 如需转载,请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息,且仅限非商业用途。 如需进行商业使用,请事先联系译者以获取授权。

#歌词翻译 #TheBirthday #SUNBURST


スイセンカ/水仙花

コカコーラのみさし あきびんにスイセンカ 可口可乐只剩一小口,空瓶里面插了支水仙花 マフユの体温と 指からませながら 寒冬中的体温还,留在紧扣的十指之中 so sweet oh yeah so sweet 太甜蜜,真的是,太甜了 so sweet oh yeah so sweet 太甜蜜,真的是,太甜了

遊牧民と鷹の関係性について 有关于游牧民和,老鹰之间的复杂关系 あなたはどう思うって 聞かれたけど俺は 你对此是怎么看的呢,问起我也只会这么回答 「好きならそれでいいーんじゃん?」 「彼此喜欢,那不是挺好的嘛?」 so sweet oh yeah so sweet 太甜蜜,真的是,太甜了

コウモリが集まって良からぬ相談 蝙蝠们都聚在一起,商量着什么坏事 海辺の彼女 寝そべってる 海边的那个女孩,仍卧在原地 ピーナッツバターの香りがした 空气里弥散着、花生酱般的清香 ココナッツかな ああ 也许是椰子味吧,啊啊

笑って右に曲がったホイールでかい 大笑着向右拐了,那车的轮子够大啊 車に君はコーヒー投げつけて 向着那车的背影,你将咖啡扔了过去 「エディの店行こうよ」 「艾迪那家店还没去呢」 so sweet oh yeah so sweet 太甜蜜,真的是,太甜了

ハカイが始まったその瞬間に 在破坏都宣告开始的那个瞬间 海辺の彼女 寝そべってる 海边的那个女孩,仍卧在原地 ピーナッツバターの香りがした 空气里弥散着、花生酱般的清香 ココナッツかな ああ 也许是椰子味吧,啊啊

コカコーラのみさし あきびんにスイセンカ 可口可乐只剩一小口,空瓶里面插了支水仙花

上一篇

下一篇


翻译:翼宿一 本翻译作品由译者原创,译文版权归译者所有。所涉及原作之著作权及相关权益仍归原作者及其所属版权方所有。 未经许可,请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。 如需转载,请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息,且仅限非商业用途。 如需进行商业使用,请事先联系译者以获取授权。

#歌词翻译 #TheBirthday #SUNBURST


晴れた午後/晴朗的午后

キャンキャン喚く犬がいて 汪汪叫不停、这里有一条狗 サンダルで蹴とばした 晴れた午後 我穿着凉鞋就踹飞了它,多晴朗的午后 お前鳥になって飛んだだとか 你会变成鸟飞走,好像有这种说法 撃ち落としてやった 晴れた午後 所以我将你给击落了,多晴朗的午后

キャンキャン喚く犬がいて 汪汪叫不停、这里有一条狗 サンダルで蹴とばした 晴れた午後 我穿着凉鞋就踹飞了它,多晴朗的午后 お前鳥になって飛んだだとか 你会变成鸟飞走,好像有这种说法 撃ち落としてやった 晴れた午後 所以我将你给击落了,多晴朗的午后

弾丸ナイト その先にあった 那子弹之夜过后,前方已一无所有了 真実だけが 俺にとっては 仅存的是真相吧,对我而言就只有它

「世界が意味を取り戻した」 「如今这世界啊,已找回了意义」 風天が叫んだ 晴れた午後 风天在咆哮着,多晴朗的午后 君に空いていたナイフの穴 你身上还留着、刀刺穿的空洞 光が差し込んだ 晴れた午後 从中照进了光芒,多晴朗的午后

空っぽの愛が 俺にとっては 这份爱很空洞吧,对我而言却只有它 全てだったんだ それでも俺は 这已是我的全部,即便如此我也仍然

心臓の奥 刺さってたのは 在心脏的深处,有什么刺了进来 天使の歌さ 晴れた午後 是天使的歌声吧,多晴朗的午后

上一篇

下一篇


翻译:翼宿一 本翻译作品由译者原创,译文版权归译者所有。所涉及原作之著作权及相关权益仍归原作者及其所属版权方所有。 未经许可,请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。 如需转载,请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息,且仅限非商业用途。 如需进行商业使用,请事先联系译者以获取授权。

#歌词翻译 #TheBirthday #SUNBURST


アンチェイン/解开锁链

トンネルの先は 晴れた向こう側 在隧道的尽头是,晴朗明媚的彼方 虹くぐり抜けて 再来週が見えた 穿过了这道虹光,看见下下周的光景

揺れ動く心 そのど真ん中を 摇摆不定的心,就在那正中间 撃ち抜いてみたら 血が溢れ出した 试着将它给击穿,结果鲜血溢了出来

神様の なれの果て 神明也沦落,如此的下场 いつだって 音が踊る 无论何时都,有声音跳着舞

オンドリの首を ひねって潰した 扭了公鸡的脖子,居然一拧就碎了 14か15か あの味をしめた 是14还是15啊,尝到了那种味道 音が踊る 声音在跳舞

間違ってたのは 時計くらいだわ 这里出了问题的,只有时钟而已吧 オンボロ馬車道 ガタガタ言ってる 残破的马车道上,发出了嘎吱嘎吱声

神様の なれの果て 神明也沦落,如此的下场 いつだって 音が踊る 无论何时都,有声音跳着舞 神様の なれの果て 神明也沦落,如此的下场 いつだって 音が踊る 无论何时都,有声音跳着舞

上一篇

下一篇


翻译:翼宿一 本翻译作品由译者原创,译文版权归译者所有。所涉及原作之著作权及相关权益仍归原作者及其所属版权方所有。 未经许可,请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。 如需转载,请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息,且仅限非商业用途。 如需进行商业使用,请事先联系译者以获取授权。

#歌词翻译 #TheBirthday #SUNBURST


レボルバー/转轮手枪

ブルーのセダンが朽ち果てて 蓝色的小轿车已经锈蚀殆尽了 そっから剥き出しのタンポポが 从这里钻出来的蒲公英 顔を出している 正往外探着脑袋 感情のない雨が降り 天空还下着没有感情的雨 続いてもう10日ぐらいかな 好像已经连续下了十天左右 うんざりだな 真是有够烦啊 ドレミファソラシドを超えた 突破了哆来咪发梭拉西哆 音階が生まれたそんな気がした 仿佛有新的音阶从中诞生 気のせいかな 是我的错觉吗

空を突き抜けて地を這う 能冲破天空又能在地上爬行 動物になりたいな なぁそれって 好想变成动物啊。嗯?刚刚的这话 何だろうか 到底算什么呢 言葉と音に縛られて 被语言和声音束缚了 生きるのはもうやめようって思った 甚至活着这种事我都想过算了之类的 さっきちょっとさ 就在刚刚还说着的 あの話覚えてるかい? 那个话题想得起来吗? モモンガになりたいって言ってたんだ 应该是说了想要变成鼯鼠这样的话吧 俺は確か 我记得是这样

レボルバーブルーズを紡いでくれよ 就请织出那转轮手枪布鲁斯吧 君の願いを爆撃機に載せても 就算将你的愿望都装进轰炸机 落とした爆弾はゼロ 投下的炸弹数也只是零

ベテルギウスと9匹の 猎户座阿尔法星它 犬が一緒に連れ立って 和九只狗结伴同行 旅に出たんだ 出发去旅行了 2年半くらいしてから 差不多过了两年半之后 ベテルギウスが 髪の毛を 猎户座阿尔法它,说是头发 切りたいって 想要短一点 9匹の犬がみんなして 结果九只狗都齐刷刷地 噛み切ったって駄洒落みたいな 说是要给它咬断,就是个谐音梗的 話さ 冷笑话

なんだか自由ってやつを履き違えてるよな 自由这玩意总觉得我好像是搞错了 レボルバーブルーズを撃ち抜いて 就用转轮手枪布鲁斯去打穿吧 かき鳴らす心の想いを 用力拨动那内心的思念

レボルバーブルーズを紡いでくれよ 就请织出那转轮手枪布鲁斯吧 俺の願いをUFOに載せたら 我的愿望都已装进了UFO里 宇宙の果て 消えた 在宇宙的尽头,消失了

ブルーのセダンが朽ち果てて 蓝色的小轿车已经锈蚀殆尽了 そっから剥き出しの 从这里钻出来了

ブルーのセダンが朽ち果てて 蓝色的小轿车已经锈蚀殆尽了 そっから剥き出しの 从这里钻出来了

上一篇

下一篇


翻译:翼宿一 本翻译作品由译者原创,译文版权归译者所有。所涉及原作之著作权及相关权益仍归原作者及其所属版权方所有。 未经许可,请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。 如需转载,请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息,且仅限非商业用途。 如需进行商业使用,请事先联系译者以获取授权。

#歌词翻译 #TheBirthday #SUNBURST


ラドロックのキャデラックさ/拉德洛克的凯迪拉克呀

ラドロックのキャデラックさ 拉德洛克的凯迪拉克呀 ラドロックのキャデラックさ 拉德洛克的凯迪拉克呀 ラドロックのキャデラックさ 拉德洛克的凯迪拉克呀 ラドロックのキャデラックさ 拉德洛克的凯迪拉克呀 ラドロックのキャデラックさ 拉德洛克的凯迪拉克呀 ラドロックのキャデラックさ 拉德洛克的凯迪拉克呀 ラドロックのキャデラックさ 拉德洛克的凯迪拉克呀

自由が自由を 奪う青いストーリー 自由掠夺着自由,那是一个蓝色的故事 フレディ笑った 野良犬は吐いた パンジーは咲いた 弗雷迪他咧嘴笑着,流浪狗张嘴呕吐着,三色堇却绽开了花

グドワイザーの向こう側 コンビナートが 就在古德维泽的对面世界,那些联合工厂 重なりあって 浮かんでた オレンジの中 重叠在一起,仿佛漂浮在,橙色光晕之中

楽しそうさ そんな夜に 多么愉快啊,在这样的夜里 俺とお前は愛し合って このまま 如今我正与你尽情相爱,继续沉溺

ラドロックのキャデラックさ 拉德洛克的凯迪拉克呀 ラドロックのキャデラックさ 拉德洛克的凯迪拉克呀 ラドロックのキャデラックさ 拉德洛克的凯迪拉克呀 ラドロックのキャデラックさ 拉德洛克的凯迪拉克呀

ミルクティーのような彼女 ブルーのアンブレラ 有如奶茶一般的那个女孩,还带着那蓝色雨伞 破れたニット噛みながら ホテルアストリア 边咬着破洞针织衫边待在,阿斯托里亚酒店里 どしゃ降りの そんな夜に 外面下着暴雨,在这样的夜里 俺とお前は愛し合って このまま 如今我正与你尽情相爱,继续沉溺 直角に堕ちてゆこう このまま 直角一般我们共同坠落,继续沉溺

ラドロックのキャデラックさ 拉德洛克的凯迪拉克呀 ラドロックのキャデラックさ 拉德洛克的凯迪拉克呀 ラドロックのキャデラックさ 拉德洛克的凯迪拉克呀 ラドロックのキャデラックさ 拉德洛克的凯迪拉克呀 ラドロックのキャデラックさ 拉德洛克的凯迪拉克呀 ラドロックのキャデラックさ 拉德洛克的凯迪拉克呀 ラドロックのキャデラックさ 拉德洛克的凯迪拉克呀

上一篇

下一篇


翻译:翼宿一 本翻译作品由译者原创,译文版权归译者所有。所涉及原作之著作权及相关权益仍归原作者及其所属版权方所有。 未经许可,请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。 如需转载,请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息,且仅限非商业用途。 如需进行商业使用,请事先联系译者以获取授权。

#歌词翻译 #TheBirthday #SUNBURST


月光

月光 その月光たるや バッドメディスン マッドメディスン 月光,那个月光可真是,恶劣的烈药,疯狂的烈药 オレンジみたいに 虫喰いだらけの 简直就像是颗橙子,遍布了虫咬的疤痕 本能はそれでもまだ 本能はそれでもまだ 即便如此也维持本能,即便如此仍散发本能

壊れた君をハートにしなきゃ 残破的你或许就该成为心脏吧 世の中良くならないぜ 世の中良くならないぜ 这世界可不会变得更好,这世界不可能变得更好 論理と理論の違いなんて わからなくていいけど 所谓的逻辑和理论的差别,其实不清楚也没关系的 無知でいるのは罪か?無知でいるのは罪か? 无知就是一种罪孽吗?难道无知就是罪孽吗?

お前の想像力が現実をひっくり返すんだ 你的想象力此刻可是在颠覆着现实世界啊

月光 その月光たるや まるいレーザービーム 月光,那个月光可真是,圆滚滚的镭射光束 南米が原産地の まっ赤な花を振りながら 原产地远在南美、异乡红花在你手中摇曳着 君はゆらゆら 君はフラフラ楽しそうさ 你正飘飘摇摇,你正晃晃悠悠,看着很快乐 パンクが夜を駆け抜いて 夜空之下朋克正在疾驰着 行きついたその先は 那行程的尽头居然是 本当にまっ白な 「朝だったのか?」 白茫茫的一片啊,「这是早晨了吗?」

月を抱いて 月夜抱いて 将月拥入怀中,投入月夜怀中

お前の想像力が現実をひっくり返すんだ 你的想象力此刻可是在颠覆着现实世界啊

月を抱いて 月夜抱いて 将月拥入怀中,投入月夜怀中 月を抱いて 月夜抱いて 将月拥入怀中,投入月夜怀中

ねぇ気が狂ってるって 喂,这人疯了吧 思われるかもしれないけどさ 我想也许有人是这么想的 この世に意味のないものなんてないよね 但在这世界上应该没什么是毫无意义的吧 愛し合ったがために殺し合って 因为相互爱恋而开始了互相残杀 殺し合ったがために愛し合って 因为互相残杀而开始了相互爱恋 ただその繰り返しが 仅仅只是这种轮回吧

月夜抱いて 将月夜拥入怀中

上一篇

下一篇


翻译:翼宿一 本翻译作品由译者原创,译文版权归译者所有。所涉及原作之著作权及相关权益仍归原作者及其所属版权方所有。 未经许可,请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。 如需转载,请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息,且仅限非商业用途。 如需进行商业使用,请事先联系译者以获取授权。

#歌词翻译 #TheBirthday #SUNBURST


息もできない/无法再呼吸

ボトルシップにカモメが鳴いて 住在瓶中船里的海鸥们在鸣叫着 チョコレイトが見上げた飛行機雲なぞった 巧克力抬高了脑袋描绘着天空中那缕航迹云 季節外れのヒョウがバランバランと踊った 那些不合时宜的冰雹也啪啦啪啦地跳起了舞 「何してる?どうしてる?楽しくやってる?」 「在干嘛呢?感觉怎样呢?是否乐在其中呢?」 お前の声が ああ 是你的声音吧,啊啊

蛾蘭の香り始まりは 防砂林の陰 腰かけて 故事从蛾兰的芳香开始了,防沙林树荫下我们并肩而坐

お前の唇 何かを言おうとしてた 你的唇动了动,像是想说什么的样子 黙って塞いだ 息もできないくらいに 沉默却封住它,此刻我几乎无法再呼吸

白い狼俺を見つめてる時間は 就在一头雪白的狼望向了我那时候 ゆるやかに止まった 时间仿佛慢慢停下了 あの歌のように ああ 就像那首歌一样,啊啊

淡いピンクの朝焼けの中 防砂林の陰抱きしめた 在那浅浅的粉红朝霞之中,防沙林树荫下我们紧紧拥抱

お前の唇 何かを言おうとしてた 你的唇动了动,像是想说什么的样子 黙って塞いだ 息もできないくらいに 沉默却封住它,此刻我几乎无法再呼吸 息もできないくらいに 此刻我几乎无法再呼吸

プラネタリウムで重なった 天文馆里我们的身影重叠了 このまま終わればいいと思った 我想就这样画上句号也挺好的吧

お前の唇 何かを言おうとしてた 你的唇动了动,像是想说什么的样子 黙って塞いだ 息もできないくらいに 沉默却封住它,此刻我几乎无法再呼吸 生きてる 生きてよ そう聞こえた気がした 你就活下去,请活下去吧,仿佛听见了这样的声音 黙って塞いだ 息もできないくらいに 沉默却封住它,此刻我几乎无法再呼吸

息もできないくらいに 此刻我几乎无法再呼吸

上一篇

下一篇


翻译:翼宿一 本翻译作品由译者原创,译文版权归译者所有。所涉及原作之著作权及相关权益仍归原作者及其所属版权方所有。 未经许可,请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。 如需转载,请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息,且仅限非商业用途。 如需进行商业使用,请事先联系译者以获取授权。