etSETOra

urbano

#歌词翻译 #小林太郎 #URBANO

NIBBLE/啮噬

垣間見る倦怠感 瞥见到的倦怠感 退化する衝動 退化掉的冲动 痛覚を抜き取って 把痛觉都连根拔起 開眼する能動感 觉醒般的主动感 帆翔する暁光 翱翔起的曙光 神経を焼き切って 连神经也灼烧断裂

愛情怠情詰め込んで 用爱与怠惰灌满身心

頭ん中さら浚って 脑袋中被挖掘殆尽 痛いくらいにさぁ 这般痛苦的程度啊 体ん中から笑って 身体内发出了笑声 酷いくらいにさぁ 那样残酷的程度啊 もっとその歯で噛んで 再继续用那利齿去啃咬 もっとその手で突いて 再继续用那利爪去攻击 もっとその目で舐め回して 再继续用那目光来回舔舐着 感情なんて要らないね 感情什么的我可不需要

埋没する劣等感 埋没掉的劣等感 改竄する衝動 篡改过的冲动 感情を振り切って 将感情都抖落一空

不感症なんて嘘っぱちね 所谓麻木无感不过是谎言

爆ぜた常識を翳して 掩藏起爆裂过的常识 痛いくらいにさぁ 那样痛苦的程度啊 混ぜた業績で騙して 用掺假的成绩来欺人 酷いくらいにさぁ 这般残酷的程度啊 もっとその歯で噛んで 再继续用那利齿去啃咬 もっとその手で突いて 再继续用那利爪去攻击 もっとその目で舐め回して 再继续用那目光来回舔舐着 感情なんて要らないね 感情什么的我才不需要

垣間見る倦怠感 瞥见到的倦怠感 退化する衝動 退化掉的冲动 痛覚を抜き取って 把痛觉都连根拔起

愛情怠情詰め込んで 用爱与怠惰灌满身心

頭ん中さら浚って 脑袋中被挖掘殆尽 痛いくらいにさぁ 这般痛苦的程度啊 体ん中から笑って 身体内发出了笑声 酷いくらいにさぁ 那样残酷的程度啊 もっとその歯で噛んで 再继续用那利齿去啃咬 もっとその手で突いて 再继续用那利爪去攻击 もっとその目で舐め回して 再继续用那目光来回舔舐着 感情なんて要らないね 感情什么的我才不需要

頭ん中さら浚って 脑袋中被挖掘殆尽 痛いくらいにさぁ 这般痛苦的程度啊 体ん中から笑って 身体内发出了笑声 酷いくらいにさぁ 那样残酷的程度啊 もっとその歯で噛んで 再继续用那利齿去啃咬 もっとその手で突いて 再继续用那利爪去攻击 もっとその目で舐め回して 再继续用那目光来回舔舐着 感情なんて要らないね 感情什么的我才不需要

下一篇



翻译:翼宿一 本翻译作品由译者原创,版权归译者所有。原作版权归原作者及其所属版权方所有。 未经许可,请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。 如需转载,请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息,且仅限非商业用途。 如需进行商业使用,请事先联系译者以获取授权。

#歌词翻译 #小林太郎 #URBANO

tachikiru melody/断绝的旋律

交差点に潜む あからさまなフェイク 潜伏在十字路口的,处处都是赤裸裸的虚伪 すり抜けて、今 君に会いにいこう 我穿行而过,现在、就去见你 どうでもいいことが邪魔をするなら 若都是些无关紧要的事要妨碍你的话 歌えばいい 断ち切るメロディ 那就唱出来吧,这断绝的旋律

導火線に点ける火花を探して 为了找寻那点燃导火索的火花 辿り着いた世界の裏側 最终抵达了世界的暗面 どうかしてるね 皆 あからさまなフェイク 到底怎么了呢,大家,处处都是赤裸裸的虚伪 躱して、今断ち切るメロディ 都躲闪着,现在唱的这断绝的旋律

愛とプライド 君を想って 带着爱与骄傲,将你想念着 舞を舞う 僕ら朝までずっと 让我们就此起舞,直至天明 愛とプライド 嘘を躱して 带着爱与骄傲,躲避着谎言 愛を舞う 歌う 断ち切るメロディ 起舞相爱,歌唱着,这断绝的旋律

交差点に潜む あからさまなフェイク 潜伏在十字路口的,处处都是赤裸裸的虚伪 すり抜けて、今 君に会いにいこう 我穿行而过,现在、就去见你

どうかしてるね 皆 あからさまなフェイク 到底怎么了呢,大家,处处都是赤裸裸的虚伪 躱して、今断ち切るメロディ 都躲闪着,现在唱的这断绝的旋律

愛とプライド 君を想って 带着爱与骄傲,将你想念着 舞を舞う 僕ら朝までずっと 让我们就此起舞,直至天明 愛とプライド 嘘を躱して 带着爱与骄傲,躲避着谎言 愛を舞う 歌う 断ち切るメロディ 起舞相爱,歌唱着,这断绝的旋律

上一篇

下一篇



翻译:翼宿一 本翻译作品由译者原创,版权归译者所有。原作版权归原作者及其所属版权方所有。 未经许可,请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。 如需转载,请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息,且仅限非商业用途。 如需进行商业使用,请事先联系译者以获取授权。

#歌词翻译 #小林太郎 #URBANO

伽藍堂/伽蓝堂

感情的だよ 即奇行 太情绪化了,简直是奇举异动 熱持っちゃって見てられないほど 热得发烧,糟糕到让人看不下去 だってどうよ 皆んなもそうよ 但是又怎样呢,大家不是都一样 気遣ってばっか 只是互相顾虑着 僕らって伽藍堂 我们就是伽蓝堂

感傷的だよ オルゴール開けて 太过感伤了,将八音盒都打开了 流れる思い出の補正だって 流淌着的回忆也是被修饰过的 同居してる心 どうかしてる 一起同居的这颗心好像不对劲 誰もが知りつつもシカトしてる 虽然谁都知道但都装作看不见

そう 僕らってそう 是啊,我们便是如此 中身ならちょっとくらい入ってるくらい 内心就算真有什么也不过区区如此的程度 真っ赤に染まるくらいのやる気で 拿出那将一切染至赤红的决心吧 いいんじゃないのっての 这样做不是很好吗 今くらい 就是现在

Feel it more 再去感受吧 I said to you 我对你说过 Feeling something new 从中再感受些不同

感情的だよ 即奇行 太过情绪化,简直是奇举异动 熱持っちゃって見てられないほど 热得发烧,糟糕到让人看不下去 だってどうよ 皆んなもそうよ 但是又怎样呢,大家不是都一样 気遣ってばっか 只是互相顾虑着 僕らって伽藍堂 我们就是伽蓝堂

感傷的だよ オルゴール開けて 太过感伤了,将八音盒都打开了 中を覗けば伽藍堂 从中窥见了伽蓝堂

そう 僕らってそう 是啊,我们便是如此 中身ならちょっとくらい入ってるくらい 内心就算真有什么也不过区区如此的程度 真っ赤に染まるくらいのやる気で 拿出那将一切染至赤红的决心吧 いいんじゃないのっての 这样做不是很好吗 今くらい 就是现在

いいんじゃないのっての 这样做不是很好吗 今くらい 就是现在

いいんじゃないのっての 这样做不是很好吗 今くらい 就是现在

上一篇

下一篇



翻译:翼宿一 本翻译作品由译者原创,版权归译者所有。原作版权归原作者及其所属版权方所有。 未经许可,请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。 如需转载,请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息,且仅限非商业用途。 如需进行商业使用,请事先联系译者以获取授权。

#歌词翻译 #小林太郎 #URBANO

花音

咲き誇れ、花々 尽情盛开吧,花啊 苦しい時こそ それ華やかに 正是痛苦时,才更应灿烂绽放 散る運命と知って、それでも咲くというのか 即便已察觉注定凋散的命运,你仍想要盛开吗

答えはいつも 分からないまま 答案始终是,无法得知啊 散りこぼれゆく 風に身を任せて 飘摇飘散,将自己委身于风 舞い上がる花びら 漫天飘扬的花瓣

止め処なく流れる 時代の哀しみが癒えない 仍永无止尽地流淌,时代的哀伤始终无法抚平 芽生えた勇気も 誰かの犠牲になる 萌芽而生的勇气,也终将为谁而牺牲 悲しい風に吹かれて、今、 悲伤的风正吹拂着,现在 またいつか咲くと願う物語 是祈祷未来能再盛开的故事

色誇れ、花々 展现色彩吧,花啊 淋しい時こそ 我鮮やかに 正是寂寞时,才更应鲜艳盛开 咲く運命と知って、それでも泣くというのか 即便已知晓注定盛开的命运,你仍是会落泪吗 あの鳥のように 飛べはしないけど 虽不像那鸟儿,能尽情地飞翔 変わらずここで 君を見守ってる 也会驻留在此,始终守望着你 色付いた花びら 染上色彩的花瓣

声もなく枯れゆく 時代の轍にはさせない 不要无声无息枯萎,沦为时代所碾过的车辙 芽生えた命は 誰かの希望になる 萌芽出的新生,也会成为谁的希望 新しい風に吹かれて、今、 新生的风正吹拂着,现在 また赤く咲くと誓う物語 是起誓将再次绽放的故事

止め処なく流れる 時代の哀しみが癒えない 仍永无止尽地流淌,时代的哀伤始终无法抚平

声もなく枯れゆく 時代の轍にはさせない 不要无声无息枯萎,沦为时代所碾过的车辙 芽生えた命は 誰かの希望になる 萌芽出的新生,也会成为谁的希望 新しい風に吹かれて、今、 新生的风正吹拂着,现在 また赤く咲くと誓う物語 是起誓将再次绽放的故事

上一篇

下一篇



翻译:翼宿一 本翻译作品由译者原创,版权归译者所有。原作版权归原作者及其所属版权方所有。 未经许可,请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。 如需转载,请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息,且仅限非商业用途。 如需进行商业使用,请事先联系译者以获取授权。

#歌词翻译 #小林太郎 #URBANO

祭/祭典

遊び散らかった祭りの終わりに 游玩的最后,祭典也到终场 君の背中が物足りなさそうに 你的背影仍流露着意犹未尽 月に浮かび上がる ただ2人の顔が 月光下映照出的,只有两人的容颜 交わらないまま月が笑う 尚未触近,月亮便已笑了

後悔しない法則なんて 从不后悔的法则什么的 ないって言うじゃない 不是说根本就没有的吗 捨てるものと守るものって 舍弃掉的和守护下的 本当は同じもので 本质都是相同的 どうなったっていいなんて 不管会怎样都无所谓 そう言えたもんじゃない 并非那样说就会好的 でも君の思うように 但是就如你所想那样 決めればいいことだから 作出决断就很好了啊

何故か焦げている 木に腰掛けながら 倚靠在不知为何烧焦的树干上 くだらない話に芽が芽生えて 无聊的话语于此时萌芽而出 優しさも全部 忘れた世界で 在温柔已被尽数遗忘的世界里 君は君自身を 忘れそうで 你似乎也已将自己渐渐遗忘

抗体一つや二つじゃ 抗体的话一个两个 まだ足りないくらいだろう 是远远算不上够用的吧 そのくらいこの世界はたくさん 毕竟这世界的林林总总 汚れていて 是如此污浊 どうなったっていいなんて 不管会怎样都无所谓 思えてしまうよね 难免会这样想的吧 でも君の思うように 但是就如你所想那样 決めればいいことだから 作出决断就很好了啊

どうだい一つや二つじゃ 怎么说这一个两个 まだ足りないそうだろう 是远远算不上足够的吧 君はもう既にいくつも 你现在已经得到了许多 宝物を持って 珍贵的宝物了 航海したい気持ちに動かされてるんだよ 已被这扬帆起航的心情所打动 捨てるものと守るものって 舍弃掉的和守护下的 本当は同じもので 本质都是相同的 後悔しない法則なんて 从不后悔的法则什么的 ないって言うじゃない 不是说根本就没有的吗 そのくらいこの世界が 这个世界是如此之大 広く深く危なくても 辽阔、深邃、且危险 どうなったっていい 会怎么样都无所谓了 だって行くしかないじゃない 因为只能继续前行了吧 ただ君の思うように 然而就如你所想那样 決めればいいことだから 作出决断就很好了啊

上一篇

下一篇



翻译:翼宿一 本翻译作品由译者原创,版权归译者所有。原作版权归原作者及其所属版权方所有。 未经许可,请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。 如需转载,请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息,且仅限非商业用途。 如需进行商业使用,请事先联系译者以获取授权。

#歌词翻译 #小林太郎 #URBANO

アイムレス/自我缺失

毎度迷子です 每次都变成迷途的孩子 でもいいんです 但是没关系啊 どうせ何処も同じなら 反正,哪里都没差的吧 コンビニで叶える欲でもいい 便利店能满足的欲望也够了

君の人生 你的人生 僕の人生 我的人生 取っては捨てられて 被拾起又被丢下了

比べられて選りすぐられて 被反复比较再逐一挑选 残っていったスグレモノです 能留下来的才是优质品

でももういいんです 但是已经可以了 もう充分です 已经够充分了 喉を枯らして 喉咙也已干涸

言葉に成らなくてもいい 话不说出来也没关系 歌え 歌唱吧 心が影を連れて行く 就让心跟随影子走吧 最後の最後まで燃え尽きてしまえ 直到最后都不停燃烧吧 その身体が夜を揺らしていく 这幅身躯在深夜摇曳着

愛も何もいらないんです 爱和其他一切都不需要了 便利なものは全部 便利的就已是全部

もういらないです 全部都不需要了 瞼を開いて 睁开了眼睑 舌を垂らして 舌头也垂下了

大人に成らなくてもいい 不愿长大成人也无所谓 踊れ 起舞吧 お前が俺を連れて行く 就让我跟着你一起走吧 最後の最後まで燃え尽きてしまえ 直到最后都不停燃烧吧 その身体が夜を揺らしていく 这幅身躯在深夜摇曳着

毎度迷子です 每次都变成迷途的孩子 でもいいんです 但是无所谓了 何処にも見当たらないでしょう 在哪里都是找不到的吧 コンビニで叶える欲でもない 这不是便利店能满足的欲望

自分の人生 自己的人生 君の人生 你的人生 何処かに在るはずで 应该是会在哪里的吧

上一篇

下一篇



翻译:翼宿一 本翻译作品由译者原创,版权归译者所有。原作版权归原作者及其所属版权方所有。 未经许可,请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。 如需转载,请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息,且仅限非商业用途。 如需进行商业使用,请事先联系译者以获取授权。

#歌词翻译 #小林太郎 #URBANO

REAL/真实

あまりに横柄で 这么傲慢可真狂妄 もう嫌になるくらい 已经厌烦到不想理了 そう好きにすればいいね 那就按自己喜欢的去做吧 今日はその前段階 今天只是准备阶段

あまりに公平で 这么公平反而没劲 もう暇になるくらい 已经无聊到忍不了了 そんな世界でもいいね 这样的世界不也挺好嘛 今日はもうどうでもいい 今天已经无所谓啦

タイトルで水増し合って 弄虚作假来的掺水标题 愛憎の付け焼き刃でさえ 临阵磨枪出的爱恨情仇 やっぱ作り物みたいね 果然都是人为制造的啊 じゃあ何が本物かって? 那什么才是真实的呢?

意味なんてなくて 不带什么特殊意义 理由もなくて 也没什么理由 ただ今日を生きていく 只是单纯活在这个当下 みたいなもんかね? 就是这样的吧?

ロケ地に照明と 外景地的打光下 まぁそんな雰囲気と 嘛大概就这种气氛 あとは君に沿うストーリー 之后开始讲述你的故事吧 ならそれは本物かって? 那个到底是真的吗?

誰も知らなくて 虽然谁都不知道 答えもなくて 也不存在答案 そこにあるのってきっと 但相信它一定就在那里

意味なんてなくて 不带什么特殊意义 理由もなくて 也没什么理由 ただ今日を生きていく 只是单纯活在这个当下 みたいなもんかね? 就是这样的吧?

誰も知らなくて 虽然谁都不知道 答えもなくて 也不存在答案 そこにあるのってきっと 但相信它一定就在那里

意味なんてなくて 不带什么特殊意义 理由もなくて 也没什么理由 ただ今日を生きていく 只是单纯活在这个当下 みたいなもんかね? 就是这样的吧?

上一篇

下一篇



翻译:翼宿一 本翻译作品由译者原创,版权归译者所有。原作版权归原作者及其所属版权方所有。 未经许可,请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。 如需转载,请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息,且仅限非商业用途。 如需进行商业使用,请事先联系译者以获取授权。

#歌词翻译 #小林太郎 #URBANO

SCARS/创痕

引退しましたっつって 虽然说是已经退役了 まだまだいるじゃない 但这不是还很能干嘛 後塵に塗れて 被后尘所埋没 堪ったもんじゃない 不是谁都受得了吧

近代化してるからって 明明都是现代化时代了 もうそろそろ消えなよ 差不多该就此退场了吧

今をこの瞬間を待っていた 一直在等着的现在这个瞬间 君を 意味を 確かめていく 你的,意义啊,现在去确认吧 一切を切り離して残ったもの 一切切割剥离后所留下的东西 それが それこそが SCARS 这些就,是那所谓的 SCARS

確かにお前らはすごいんじゃない 确实你们都有两把刷子啊 誰にでもできることでも無いんじゃない 这可不是谁都能做到的啊 なら 那么 立体化してみなよ 就让它变得立体吧 その空っぽの冒険譚を 那空洞的冒险传说

今を切り裂いていくこの刃 将当下一切都切开的这利刃 君と 僕が 全て染めていく 将你,还有我,全都牵涉其中 立体の夢希望その他を連れて 带着立体的梦想希望还有其他 いくよ いくんだよ SCARS 让这些,全都前行吧 SCARS

今をこの瞬間を待っていた 一直在等着的现在这个瞬间 君を 意味を 確かめていく 你的,意义啊,现在去确认吧 一切を切り離して残ったもの 一切切割剥离后所留下的东西 それが それこそが SCARS 这些就,是那所谓的 SCARS

上一篇

下一篇



翻译:翼宿一 本翻译作品由译者原创,版权归译者所有。原作版权归原作者及其所属版权方所有。 未经许可,请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。 如需转载,请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息,且仅限非商业用途。 如需进行商业使用,请事先联系译者以获取授权。

#歌词翻译 #小林太郎 #URBANO

時雨/阵雨

ひた走る甘い時雨の向こうで 奔跑着,向甘洌的骤雨里跑去 誰かが笑ってる気がしている 仿佛感受到有谁正在笑着 言葉も埋もれる宵の雨霰 将话语都淹没的沥沥夜雨 二人の足跡を潰していく 也将两人的足迹全部踩碎

消えるな 消えるな 流れ星燃える 不要消失 不要消失,流星已在燃烧 月夜に二人で手を伸ばして 月夜之中的两人都伸出了手 入るな 入るな 魔法の湖へ 别进去 别进去,魔法之湖啊 気付けばびしょ濡れ 離れ離れ 察觉之时已浑身湿透,分离分别

光なんてないの 光已经不复存在 わかってる 我是知道的 もう君なんて居ないの 你也已经不在这里了 わかってる 我知道的啊

迸った泪の分だけ 唯有涌出泪水的分量 軽くなった筈 君の心まで 应当变得更轻,就如同你的心 視えるほど熱い声で 热切得仿佛能看见的声音 溶け落ちていく 宵の雨霰 也都溶化,没入这沥沥夜雨

ひた走る甘い時雨の向こうで 奔跑着,向甘洌的骤雨里跑去 二人が笑ってる窓が曇る 映照两人笑容的窗转阴了 言葉は要らない魔法の湖へ 在不需要话语的魔法之湖中 深く ただ深く滑り落ちる 深深地、只是深深地滑落着

遠くいこうよ どっか遠くへ 去远方吧,去尽可能远的地方 早くいこうよ どっか二人で 快出发吧,只要我们两人一起

滞った身体の奥から 早已停滞的身体深处 君への想いが溢れていく 对你的思念仍在不断溢出 癒えるほど厚くなるなら 如果深厚到能令伤口愈合 触れた安堵も徐々に消えていく 那能触碰的安心也会渐渐消失吧

ひた走る甘い時雨の魔法で 奔跑着,甘冽骤雨的魔法中 誰にも言えない糸を手繰る 手牵起不能与人道破的丝线 明日も埋もれる宵の雨霰 将明日也淹没的沥沥夜雨 二人の傷跡を包んでいく 也将两人的伤痕紧紧包裹

上一篇

下一篇



翻译:翼宿一 本翻译作品由译者原创,版权归译者所有。原作版权归原作者及其所属版权方所有。 未经许可,请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。 如需转载,请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息,且仅限非商业用途。 如需进行商业使用,请事先联系译者以获取授权。

#歌词翻译 #小林太郎 #URBANO

どんな雨の中でも 无论身处在怎样的雨水中 哀しみは流れ落ちてはくれない 悲伤都无法伴随雨滴落下 それでも濡れていたいの 但仍是想要浸湿在这雨中 心に出来た水溜まり覗いて 窥探内心深处积起的水洼

昨日までの間違い逆再生して観ている 将昨日为止的错误倒放重观 尽きやしないこの涙は僕らが 这流不尽的泪水,便是我们…

もっともっと強くなるため 为了变得更加、更加强大 降り注いだ光の雨なんだよ 所倾洒而下的光之雨啊 今日や昨日が悔しいものでも 即使今日昨日都为遗憾所填满 笑われても明日を信じていたいよ 就算被嘲笑我也依然相信明天

歪で捻くれていても 即便身影已经被扭曲 水面に映る誰かを信じたい 也想相信水面映出的那个人 未完成の間違い それって間違いじゃなくて 未铸成的过错,就还不算是过错 僅かでも前に前に進んでいく 哪怕步伐再小也要坚持不断向前

もっともっと そんな思いが 为了更加、更加…带着这信念 痛みも哀しみも忘れさせてる 将痛苦和悲伤都逐渐遗忘了 どうか希望が希望のままで 只愿希望能维持希望的纯粹 終わらないよう 終わらせないよう 不会这样结束,也绝不会就此结束 君と 与你一起

もっともっと そんな思いが 越这样想、就越…带着这信念 痛みも哀しみも強さに変えていく 连痛苦和悲伤都化作了坚强 今日や昨日が悔しいものでも 即使今日昨日都为遗憾所填满 笑われても明日を信じていたいよ 就算被嘲笑我也依然相信明天 君と 与你一同

上一篇

下一篇



翻译:翼宿一 本翻译作品由译者原创,版权归译者所有。原作版权归原作者及其所属版权方所有。 未经许可,请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。 如需转载,请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息,且仅限非商业用途。 如需进行商业使用,请事先联系译者以获取授权。