frontier

#歌词翻译 #天野月


ニワカアメ/骤雨

ふいに降り出す雨の音 突然间响起雨落的声音 声をあげて鳴く雲たち 云层们正不断放声轰鸣 どうしてだろう 到底是怎么了啊 あなたのいない日々は 你不再存在的这种日子 慣れたはずなのに 明明早该习惯了的 胸に沈めた悪魔が 潜藏在胸口里的恶魔 こうして顔を現すのは 就这样露出了它的容颜 何もかもを置いて来れなかった 是因为我没能将所有过往都放下 罰なのでしょうか 所以降下了惩罚吗

青い空の下 その淵で 蔚蓝天空里,在它的尽头 あなたは誰かと息をする 你现在正与谁一同呼吸呢 しあわせですか 有没有过得幸福呢 わたしの孤独は 我身上的这份孤独 重たかったでしょうか 是不是变得太沉重了啊

泣きながら 笑って 笑って歩きました 一边哭着又一边笑着、笑着往前迈出步伐 やさしい俄雨と一緒に 和温柔的骤雨一同迈出步伐 ただ白く 渗む風景のように 只想像苍白的、渗出的风景那般 わたしは消えたかった 我只是想就这样消失啊 あなたから遠く遠く離れたなら 如果离你越来越、越来越遥远的话 この雨は 止まるのでしょうか 这一场雨,是不是能就此停歇呢 わたしはまだ 降り注ぐ雨の中で 我仍然还是在这倾盆降注的雨水中 あなたを待ってます 继续等待着你的到来

ふたつ揃えたカップと 那两个凑成一对的杯子 あなたの好きな色の箸 还有你喜欢颜色的筷子 何ひとつが 色褪せぬそのまま 不知为什么,还没有丝毫的褪色 眠り続けてる 仍然继续沉睡着

ゴミをまとめた ベランダで 清理垃圾的时候,在阳台上面 あなたの残骸が摇れてる 你留下的残骸还在摇曳着 行く宛てない この感情ごと 没办法走出去,被这感情束缚 捨てられたらいいのに 明明将它扔掉就好了啊

泣きながら 笑って 笑って歩きました 一边哭着又一边笑着、笑着往前迈出步伐 ひだまりに咲く虹探して 独自去寻找那会盛开的彩虹 あなたなど 追い着けない所まで 在走到你也无法追上来的地方之前 わたしは行きたった 我都会再继续走下去 雨の中走る 走る踵の音 在雨中奔跑着、奔跑着的脚步声 あなたには 聞こえるでしょうか 你是不是还,愿意再去细细聆听呢 もう二度と 戻れない帰り道で 在那不能够,再次选择的归路上 わたしは彷徨う 我仍然在原地彷徨着

泣きながら 笑って 笑って歩きました 一边哭着又一边笑着、笑着往前迈出步伐 やさしい俄雨と一緒に 和温柔的骤雨一同迈出步伐 ただ白く 渗む風景のように 只想像苍白的、渗出的风景那般 わたしは消えたかった 我只是想就这样消失啊 あなたから遠く遠く離れたなら 如果离你越来越、越来越遥远的话 この雨は 止まるのでしょうか 这一场雨,是不是能就此停歇呢 わたしはまだ 降り注ぐ雨の中で 我仍然还是在这倾盆降注的雨水中 あなたを待ってます 继续等待着你的到来

あなたを待ってます 继续等待着你的到来


翻译:翼宿一 本翻译作品由译者原创,译文版权归译者所有。所涉及原作之著作权及相关权益仍归原作者及其所属版权方所有。 未经许可,请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。 如需转载,请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息,且仅限非商业用途。 如需进行商业使用,请事先联系译者以获取授权。

#歌词翻译 #天野月


薔薇のように/如蔷薇般

君は気付かずに 通り過ぎてゆく 你什么都没有察觉,只是悄然地经过 心で波打つ 嵐の旋律 却让我的心扬起了,风暴般的旋律

ただ笑っている わたしの中で 你就只不过是笑着,但却在我的心中 溶けてしまえない 音が響いてる 留下无法消融的印记,回响仍然残留

不甲斐ないわたしを 何処に捨てて 就将这一无是处的我,丢到哪里去吧 「なかった事」にしていけばいい 只把它当作「从未发生过」就好了 小さくちぎって丸めたゴミ 不过是撕碎又揉成团的垃圾 その欠片が 但那碎片却 声を上げた 发出了声音

薔薇のように 就如同蔷薇般 気高く顔を上げて 高贵地挺胸昂首吧 身体中に生えた牙を奏でる 用身体里长出的尖牙演奏着 君の指が 你的手指 わたしの棘を恐れ 在惧怕着我的荆棘 触れ合えないほど 遠くなってもなお 它让你再不敢触及,即使你早已经远离

二度と戻らない 過去に立ち尽くす 再也无法回去了,我茫然停留在过去 心閉じ込めた わたしの棺 将心灵囚禁在,属于我的棺中

時々 心を つまみ出して 还时不时,会将心再掏出来 噛み締めるように口に含んだ 将它放进嘴里,用力地咀嚼着 味など失くしたガムのような 可它却像嚼尽了味道的口香糖 君を想い 想念你的时候 わたしは咲く 我便绽放了

薔薇のように 就如同蔷薇般 気高く顔を上げて 高贵地挺胸昂首吧 身体中に生えた牙を奏でる 用身体里长出的尖牙演奏着 君の指が 你的手指 わたしの棘を恐れ 在惧怕着我的荆棘 触れ合えないほど 遠くなってもなお 它让你再不敢触及,即使你早已经远离

薔薇のように 就如同蔷薇般 気高く顔を上げて 高贵地挺胸昂首吧 身体中に生えた牙を奏でる 用身体里长出的尖牙演奏着 雨に降られ 任凭风吹雨淋 晴天に晒され 任凭烈日暴晒 生き永らう赤い感情を 都顽强存续的这鲜红的感情 孤独に揺れ 孤独地摇曳着 孤独を飲み込んで 吞下了所有孤独 身体中に生えた牙を奏でる 用身体里长出的尖牙演奏着 君の指が 你的手指 わたしの棘を恐れ 在惧怕着我的荆棘 触れ合えないほど 遠くなってもなお 它让你再不敢触及,即使你早已经远离


翻译:翼宿一 本翻译作品由译者原创,译文版权归译者所有。所涉及原作之著作权及相关权益仍归原作者及其所属版权方所有。 未经许可,请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。 如需转载,请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息,且仅限非商业用途。 如需进行商业使用,请事先联系译者以获取授权。

#歌词翻译 #天野月子 #SharonStones


カメリア/山茶花

あなたが切り揃えている わたしの黒髪は 你曾亲手修剪整齐的,我的这一头黑发 馴染まぬ風に触れて 無様に揺れる 已被陌生的风所拂起,正凌乱地飘摇

あなたは汲み上げた水を 残さずに与える 你将辛苦汲取的泉水,无保留地献给了花 季節外れの中 膨らんでは弾けた 它们却在反常季节里,在鼓起后破裂

I can only bloom my wishes 我唯有将自己的心愿绽放 You're my all 你便是我的所有 ちゃんと見えてる? 现在你看到了吗? がらんどうに咲く あなたに染められた赤い花 自空洞之上绽放的,被你染上色彩的殷红山茶花 My watches never stop, anytime anywhere 我的守望将无时不刻、无处不在 You're my dear 你就是我的至爱 あなたがもし突然止まって動かなくなっても 即便未来的某刻、你在骤然停下后再也不动弹

次々とこぼれる花を 誰かが踏まぬように 为了不让零落的花朵,为他人的足迹所践踏 掻き集めるその手の 無骨なかたち 而拾起它们的那双手,是如此地笨拙

土に塗れて綻びた あなたのてのひらと 沾满泥土又绽开的,你那副粗糙的手掌啊 きつく絡め合って 痛がっては笑った 指头紧紧地相扣着,虽然疼痛但还是笑了

I can only bloom my wishes 我唯有将自己的心愿绽放 You're my all 你便是我的所有 ここで見てる 我会在这里凝望 大人になってゆっくりと丸くなる瞳も 注视着你那成长后逐渐圆润的双眸 My watches never stop, anytime anywhere 我的守望将无时不刻、无处不在 You're my dear 你就是我的至爱 あなたといる 背中のネジが止まらないように 和你共处的时光,只愿背后的发条再也不停歇

折れた腕と もがれた脚と 将折断的手臂,和扯断的双脚 放り出された体に 还有被抛弃的那副身躯 薬を塗り 愛撫した 悉心敷上药,细细爱抚 I will be staying with you 我会永远陪伴在你身旁

I can only bloom my wishes 我唯有将自己的心愿绽放 You're my all 你便是我的所有 ちゃんと見えてる? 现在你看到了吗? がらんどうに咲く あなたに染められた赤い花 自空洞之上绽放的,被你染上色彩的殷红山茶花 My watches never stop, anytime anywhere 我的守望将无时不刻、无处不在 You're my dear 你就是我的至爱 あなたがもし突然止まって動かなくなっても 即便未来的某刻、你在骤然停下后再也不动弹

I can only bloom my wishes 我唯有将自己的心愿绽放 My watches never stop, anytime anywhere 我的守望将无时不刻、无处不在


翻译:翼宿一 本翻译作品由译者原创,译文版权归译者所有。所涉及原作之著作权及相关权益仍归原作者及其所属版权方所有。 未经许可,请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。 如需转载,请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息,且仅限非商业用途。 如需进行商业使用,请事先联系译者以获取授权。

#歌词翻译 #天野月子 #SharonStones


菩提樹

ごまかさないで 已无需再隐藏了 あなたに落ちる冷たい雨を嗅ぎ分けて 从你身上滴落的冰冷雨水已说明一切 両手を空に翳しているから 我会张开双手为你遮蔽天空 あなたに咲く菩提樹 化作为你盛开的菩提树

軽はずみなふり 带着玩世不恭的态度 いたずらにからかい遊んでいるあなた 你就只是无端地嬉戏着 わたしは手探りしながらあなたを想う 我却只能在摸索中,思念着这样的你

飛び立つ鳥のように 就像飞翔的鸟儿那般 孤独と孤高に揺れる背中 孤独而高傲地摇曳的背影啊 わたしはここで待つ 我会一直在这里等待 ただの止まり木でしかない 就只作为供你栖息的枝头

ごまかさないで 已无需再隐藏了 あなたに落ちる冷たい雨を嗅ぎ分けて 从你身上滴落的冰冷雨水已说明一切 両手を空に翳しているから 我会张开双手为你遮蔽天空 あなたに咲く菩提樹 化作为你盛开的菩提树

もたれかかりまた遠のいてく 曾经靠近如今却又远离了 冷めるあなたの体温 你遗留的余温逐渐消散 わたしはどれほどの強さを纏えばいい 我到底要披上多少坚韧才能将它留住呢

夢の先はもっと過酷で 梦的前方却是更加残酷 あなたの胸を貫く 深深刺穿你的胸膛 わたしはここにいる永くあなたの傍らに 但我仍然会在这里,永远陪伴你身旁

もう迷わないで 已不会再迟疑了 あなたに刺さる鋭い棘を抜き取って 我会拔出那枚刺穿你胸膛的尖锐棘刺 その傷口を抱いていてあげる 这道伤口就让我来温柔怀抱 あなたが笑う日まで 直到你再绽放笑容那天

どうかあなたが壊れてしまうのならば 我祈求着,如果哪天你会就此毁灭的话 どうかこの体を燃やしてほしい 我祈求着,那天能将这身躯燃烧 そしてまた灰となってあなたを包み込む 就这样化作灰烬,然后重新将你包裹 募る募る募る 想いの数 堆积着、堆积着、堆积着,这思念的分量

もうごまかさないで 已经不需要再隐藏了 あなたに落ちる冷たい雨を嗅ぎ分けて 从你身上滴落的冰冷雨水已说明一切 両手を空に翳しているから 我会张开双手为你遮蔽天空 あなたに咲く菩提樹 化作为你盛开的菩提树 もう迷わないで 已不会再迟疑了 あなたに刺さる鋭い棘を抜き取って 我会拔出那枚刺穿你胸膛的尖锐棘刺 その傷口を抱いていてあげる 这道伤口就让我来温柔怀抱 あなたが笑う日まで 直到你再绽放笑容那天


翻译:翼宿一 本翻译作品由译者原创,译文版权归译者所有。所涉及原作之著作权及相关权益仍归原作者及其所属版权方所有。 未经许可,请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。 如需转载,请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息,且仅限非商业用途。 如需进行商业使用,请事先联系译者以获取授权。

#歌词翻译 #Tommyheavenly6

I LOVE XMAS/我爱圣诞

銀色に輝く街に 银光闪耀的街道上 シナモンの香りとIlluminations 弥散着肉桂的清香和节日的灯火 寒いけれど 少し歩こう 虽然很寒冷,但走会儿吧 忙しく過ぎてゆく日々が 那些在忙碌中流逝的日子

忘れさせてたと思っていた 我曾以为那些已经让我忘记 それなのに後悔 今も 尽管如此仍是后悔至今 胸に突き刺さったまま ずっと 那后悔刺进了胸口中,一直以来

何も変わらない 優しい聲で 什么都未改变,那温柔的声音 “もう泣いてもいいよ”あの時 说出“哭泣也没关系的”那时候 君がくれた言葉を いつも想ってる 你给予的那些话语,一直牵绕在心头 翼が癒えてゆく そんな気がした 让我感觉到,翅膀正在逐渐痊愈着

ねえ 誰かのために 嘿,你才不用为了谁 何かになろうとしなくていい 不用勉强自己成为谁也没问题 君は君のままでいてほしい 我希望你只要做自己就好了 そのままで自分の好きな自分でいい 就这样做自己喜欢的自己就好了

夜を飾った トナカイの列 装饰了夜晚的,驯鹿的队伍 降り注ぐ 真っ白な雪が 倾洒而下的,那洁白的雪 蒼い街を包み込んでく 将苍蓝的街道包裹起来了

Happy Merry Merry Xmas 祝福你,祝愿你,圣诞快乐 幸福の鐘が鳴り響く 天空を稱えて 幸福的钟声正回荡着,赞颂着这天空 急にせつなくなって 涙が溢れた 思念突然间涌上心头,眼泪溢出眼眶 駆け出す 今すぐに會いたくて 飞奔出去,我现在就要与你相会 Yeah

ただ 強くなりたかった 只是,想要变得更加强大 そんな自分でいたかった 希望能够变成那样的自己 間に合って 今日中に會えますように 还来得及吧,希望我们还能在今天相会

何も変わらない 離れていても 什么都未改变,即使此刻分离着 見上げている 君を想って 抬头望向天空,脑海只有你 I Wish You A Merry Merry Xmas 我希望你,祝愿你,圣诞快乐 聲が聞きたいよ 一秒も待てない 想听到你的声音,一秒都等不下去

舞い降りた手のひらで 雪花飘摇着落到手心中 溶けてしまう雪にはならない 我不想化作这转瞬即逝的雪花 何があっても 无论发生什么事 いつも君の言葉に救われてきたよ 一直以来都是你的话语将我拯救着 素直になれたら そう 最高のXmas 能变得坦诚的话,那就,是最好的圣诞


翻译:翼宿一 本翻译作品由译者原创,译文版权归译者所有。所涉及原作之著作权及相关权益仍归原作者及其所属版权方所有。 未经许可,请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。 如需转载,请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息,且仅限非商业用途。 如需进行商业使用,请事先联系译者以获取授权。

#歌词翻译 #Tommyheavenly6

Unlimited Sky/无垠天空

残された夢の跡 踏みつける 残留的梦的痕迹,正被践踏着 気まぐれな 死神が立ち止った 飘忽不定的,死神此刻停下脚步

すれ違う 僕を見る 冷たく 目光冰冷,看着擦肩而过的我 愚かな罪を 嗾けるように 就像是想煽起,愚昧的罪孽 伸ばされた手を 振りほどいた 为此伸出的手,却被我给甩开了

吹き荒れる 哀しみが 肆虐呼啸的,那份悲伤 この胸を霞めて 让心也逐渐朦胧了 幾度も 繰り返される 無情に 一再重演,只是在无情地轮回着

帰れない 懐かしき日々さえも憎めた 无法重返,对怀念的往日只是越发憎恨 僕らに何が出来る? 我们到底能做什么? 掲げられた栄光の意味など 那被高举的荣耀有什么意义 理解らぬまま... 仍是未能明白…

切り捨ててきたはずの感覚が 那本应该已经舍弃掉的感觉 甦る 冷静を纏いながら 悄然苏醒,我选择披上冷静 加速する 苛立ちを隠した 想要隐藏,越发加速的烦躁 感情なんか 役に立たない 感情之类的,完全没有作用 だけど心が 追いつけない 但心却始终,都无法追上它

反逆のシナリオに 从那叛逆的剧本中 舞い降りた 堕天使 飘落而下的,堕天使 なぜ君は 光の外にいるのか 你为什么,会身在光芒之外呢 気づいたよ 我察觉到了 もし 僕じゃなく生まれていたら 如果,那个时候降生的不是我的话 笑っていられたかな 是否还能这般欢笑呢 無償の愛 その中で 身处在无偿的爱之中 孤独など知らぬまま 孤独之类当然不明白

郷愁を映し出す 映出乡愁的那片 遠い空を 見つめた 遥远天空,我望向它 どんなに願っても 无论我如何地祈求 永遠に 触れられない 也永远,都无法触及吧

負けていたんだ 自分の闇に 将我击败的,是我自身的黑暗

立ち向かえる 誰もが戦っている 选择了面对的,每个人都在奋战着 消えない傷跡を抱えて 都带着不会消失的伤疤

吹き荒れる 哀しみが 肆虐呼啸的,那份悲伤 この胸を霞めて 让心也逐渐朦胧了 幾度も 繰り返される 無情に 一再重演,只是在无情地轮回着

奪われた 儚き光 被夺去的,那飘渺的光 生きた証を 繋いで 仍牵系着,活着的证明 どんな運命も 无论怎样的命运 受け入れて 僕は生きる 我都会接受,我会活下去 最期の瞬間まで 直到最后一瞬间


翻译:翼宿一 本翻译作品由译者原创,译文版权归译者所有。所涉及原作之著作权及相关权益仍归原作者及其所属版权方所有。 未经许可,请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。 如需转载,请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息,且仅限非商业用途。 如需进行商业使用,请事先联系译者以获取授权。

#歌词翻译 #Walkings #

笑われにゆく/就让他们笑吧

笑われにゆく 就让他们笑吧 奴らは裸眼だ 信号の色が分かるな 他们都是裸眼,是能分辨信号灯的吧 先走ってたんだ 奴らの生き方真似して 虽然我跑在前头,却还是学着他们的活法

たらりらひゅーらあああ たらりらひゅーらあああ 哒啦哩啦呼呜…啦啊啊啊,哒啦哩啦嘻吁…啦啊啊啊 たらりらひゅーらあああ たらりらひゅー 哒啦哩啦呼呜…啦啊啊啊,哒啦哩啦嘻吁……

意味のない痛みわんさか 笑いがあれば福来るか 无意义的痛苦没完没了,有笑声的话幸福会到来吗

笑われにゆく 笑われにゆく 笑われにゆく 那让他们笑吧,去让他们笑吧,就让他们笑吧

ふらつく足下行き止まりはどこ?あてもない 摇摇晃晃地前行着,哪里是终点?没有目标啊 緑が茶色スカイブルーが底抜け 绿色褪成褐色,天蓝像是被掏空

たらりらひゅーらあああ たらりらひゅーらあああ 哒啦哩啦呼呜…啦啊啊啊,哒啦哩啦嘻吁…啦啊啊啊 たらりらひゆーらあああ たらりらひゅー 哒啦哩啦呼呜…啦啊啊啊,哒啦哩啦嘻吁……

意味のない怒りわんさか 笑いがあれは福来たるか 无意义的愤怒层出不穷,有笑声的话幸福就会来临吗

笑われにゆく 笑われにゆく 笑われにゆく 那让他们笑吧,去让他们笑吧,就让他们笑吧

二人で見ていたなら もっともっと賢くなっていく 两人能一起看着的话,就能变得更加、更加聪明了吧

笑われにゆく 笑われにゆく 笑われにゆく Uh… 那让他们笑吧,去让他们笑吧,就让他们笑吧,呜呼……


翻译:翼宿一 本翻译作品由译者原创,译文版权归译者所有。所涉及原作之著作权及相关权益仍归原作者及其所属版权方所有。 未经许可,请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。 如需转载,请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息,且仅限非商业用途。 如需进行商业使用,请事先联系译者以获取授权。

#歌词翻译 #Walkings #

台風/台风

天気の良い日には 友達がやられてる 天气晴朗的日子里,朋友却被人修理了 鼻がツンとするほど 飛沫を浴びている 鼻子感到刺痛的程度,被那飞沫溅了一身 俺の嘘に付き合ったばかり 彫刻みたいになっている 只因为附和了我的谎言,就变得像雕像那样一动不动了 誰かが耳をそばたててるかもしれないから 気は抜けない 或许此时仍隔墙有耳,所以绝对不能放松大意

気があう仲間だと 思わせぶりな態度 我们是志同道合的伙伴,摆出了这样的态度 本気に受け取ったあいつは 電話をたまにくれる 但把这当真的那家伙,还会时不时打来电话 肘を曲げるかのように単純に 思いやりをくれる 像弯曲手肘一样自然地,自然地流露出关心 思いやりをくれる 自然地流露出关心

傘を持ってくね チャリを飛ばして 就拿伞过去吧,奋力蹬着脚踏车 商店街の屋根の下で待ってて 你就在商店街的屋檐下等着吧 タオルを巻いてる 頭に降られてる 尽管裹着毛巾,头顶仍暴雨如注 おじいさん見かけたが君のところへゆく 虽然见到个老人家,但仍朝你那边前进着

関東地方晴れてる時 エチオピア雨が降る 关东地区放晴的时候,埃塞俄比亚正下着雨 カムチャツカで夢を見てる 夢を俺ん家で見てる 在堪察加半岛做着梦的某人,梦里却看到了我的家 またまた別の場所で 誰かが打たれてる 也许在别的什么地方,还有谁在被人殴打 コンビニでパクった傘が 何本か玄関に溜まってる 从便利店顺走的雨伞,已在玄关堆了好多把


作詞:高田風 作曲:高田風


翻译:翼宿一 本翻译作品由译者原创,译文版权归译者所有。所涉及原作之著作权及相关权益仍归原作者及其所属版权方所有。 未经许可,请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。 如需转载,请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息,且仅限非商业用途。 如需进行商业使用,请事先联系译者以获取授权。

#歌词翻译 #Walkings #

いざ異国行こうか/去往异国他乡吧

いざ異国行こうかハワイいこか 就去往异国他乡吧,夏威夷如何 やっぱりグアムにしとこかな 要不然还是关岛比较好吧 酒浸りの生活梅雨知らず 泡在酒里的日子已认不得梅雨 なんだが物足りない気がする 但总觉得还是缺少了什么 ほらマーマレードが顔を出した 看啊,橘子酱它露出了容颜 いたいけな少年少女に化けよう 就变作那纯真的少年少女吧 時が進むのが怖いからさ 因为害怕时光不意间流逝 秒針目で追いかけてた 所以我一直紧盯着秒针

憧れる 憧憬着 もとユートピアメンフィス 旧日乌托邦的孟菲斯 mystery blue 那神秘之蓝啊 you don’t care for me 你却根本不在意我

正義の味方でいればいる程 越是扮演那正义伙伴的角色 冗談めいてる奴等憂いている 谈笑着的那些人,越忧心忡忡 カウボーイ被れのたむろす街 模仿牛仔的家伙们聚集的街头 馬にまたがった男はみない 已不会再有那骑着马的身影 ほらマーマレードが笑い出した 看啊,橘子酱它露出了笑脸 影は消え去り逃げ場ない 连影子都散去,已无处可逃 いさ異国行こうかハワイイコカ 那就去异国他乡吧,夏威夷如何

憧れる 憧憬着 もとユートピアメンフィス 旧日乌托邦的孟菲斯 mystery blue 那神秘之蓝啊 いざ異国行こうか 就去往异国他乡吧

作詞:高田風 作曲:高田風


翻译:翼宿一 本翻译作品由译者原创,译文版权归译者所有。所涉及原作之著作权及相关权益仍归原作者及其所属版权方所有。 未经许可,请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。 如需转载,请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息,且仅限非商业用途。 如需进行商业使用,请事先联系译者以获取授权。

#歌词翻译 #松本明人

満天の星/漫天繁星

今にも飛べそうなくらい 身体がふわふわしている 现在感觉要飞起来了,身体也变得轻飘飘的 目の前はプラネタリウムみたいに とても綺麗だ 眼前仿佛是座天文馆一般,无比地美丽啊 犯した罪に気が付いて でもすでに遅くって 意识到了犯下的罪过,但是一切都已太迟了 でも何故かプラネタリウムみたいに とても綺麗だ 但不知为何也像天文馆般,无比地美丽啊

特別視した一等星は 見るも無惨に劣等星に 重视的那颗一等星,已沦为惨不忍睹的劣等星 涙で滲んで見えなくなるまで 何をしてたんだろう 直到眼泪溢出模糊视线,我究竟都做了什么呢

この頼りない掌で 一体何が掴めるの 这不可靠的掌心啊,到底能握住什么呢 眩暈がするほど後悔する前に 知っておきたい 在后悔到晕眩之前,想要找到这个答案

満天の星、空よ... 漫天繁星,遍布夜空…

何も聞こえないくらい 言葉も出てこないくらい 已经听不见任何声音,已经说不出任何话语 目の前がプラネタリウムみたいに ぐるぐる廻っている 眼前仿佛是座天文馆一般,不停地旋转着

誰かのせいにもできなけりゃ そもそも誰かのせいでもない 如果不能去责怪谁的话,那也不应该是谁的过失 自分にしか見えない星空にある ほんとのこたえ 只有自己看得见的星空中,隐藏着真正的答案吧

おとなになりすぎた頭で 見えないものと見えるもの 这已过分成熟的头脑,看得见的东西和看不见的东西 知らないうちに黒く塗り潰してた 見つけて欲しかった 在不知不觉间都被涂得漆黑一片了,却希望能被找到

満天の星、空で... 漫天繁星,遍布夜空…

この頼りない掌で 一体何が掴めるの 这不可靠的掌心啊,到底能握住什么呢 眩暈がするほど後悔する前に 知っておきたい 在后悔到晕眩之前,想要找到这个答案 こどものまんまの心で 何かが掴めたその時は 在那稚气未脱的心灵,真正握住什么时 目の前を埋め尽くしてしまうほどの 言葉で話したい 我想将填满了视线的,那些话语全部诉说 あなたと話したい 全部都与你诉说啊

あなたと見てみたい 我想与你一起去看啊

満天の星、空を... 漫天繁星,遍布夜空…


翻译:翼宿一 本翻译作品由译者原创,译文版权归译者所有。所涉及原作之著作权及相关权益仍归原作者及其所属版权方所有。 未经许可,请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。 如需转载,请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息,且仅限非商业用途。 如需进行商业使用,请事先联系译者以获取授权。