frontier

thebirthday

#歌词翻译 #April

作曲:#TheBirthday 作词:#ChibaYusuke


The Birthday are YUSUKE CHIBA (Vo, G / 7.10) KENJI FUJII (G / 3.08) HARUKI HIRAI (B / 6.20) KAZUYUKI KUHARA (Dr / 4.03)

All Words by Yusuke Chiba All Music & Arranged by The Birthday


I SAW THE LIGHT/我看到了光

I SAW THE LIGHT 我看到了光 I SAW THE LIGHT 我看到了光 I SAW THE LIGHT 我看到了光 I SAW THE LIGHT 我看到了光

光を見つけた 我终于是,找到了光 光をつかんだ 我终于是,握住了光


翻译:翼宿一 本翻译作品由译者原创,译文版权归译者所有。所涉及原作之著作权及相关权益仍归原作者及其所属版权方所有。 未经许可,请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。 如需转载,请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息,且仅限非商业用途。 如需进行商业使用,请事先联系译者以获取授权。

#歌词翻译 #April

作曲:#TheBirthday 作词:#ChibaYusuke


The Birthday are YUSUKE CHIBA (Vo, G / 7.10) KENJI FUJII (G / 3.08) HARUKI HIRAI (B / 6.20) KAZUYUKI KUHARA (Dr / 4.03)

All Words by Yusuke Chiba All Music & Arranged by The Birthday


S.P.L

俺のハートを撃ち抜いてくれよ 瞄准我的心脏将它射个对穿吧 君のかわいいピンクの愛で 射出你那可爱的粉红的爱吧 俺のハートを撃ち抜いてくれよ 瞄准我的心脏将它射个对穿吧 君のかわいいピンクの愛で 射出你那可爱的粉红的爱吧

えげつないくらい 真是夸张到离谱啊 えげつないくらい 真是夸张到离谱啊 **トバして 统统粉碎

俺のハートを撃ち抜いてくれよ 瞄准我的心脏将它射个对穿吧 君のかわいいピンクの愛で 射出你那可爱的粉红的爱吧 俺のハートを撃ち抜いてくれよ 瞄准我的心脏将它射个对穿吧 君のかわいいピンクの愛で 射出你那可爱的粉红的爱吧

えげつないくらい 真是夸张到离谱啊 えげつないくらい 真是夸张到离谱啊 トバして 统统粉碎

君がまともじゃないから世界は 正因为你是这般脱离常轨这世界才 こんなにも美しいよ BABY 能够如此地美丽动人啊,宝贝 俺のハートを撃ち抜いてくれよ 瞄准我的心脏将它射个对穿吧 君のかわいいピンクの愛で 射出你那可爱的粉红的爱吧

えげつないくらい 真是夸张到离谱啊 えげつないくらい 真是夸张到离谱啊 トバして 统统粉碎

俺のハートを撃ち抜いてくれよ 瞄准我的心脏将它射个对穿吧 君のかわいいピンクの愛で 射出你那可爱的粉红的爱吧


翻译:翼宿一 本翻译作品由译者原创,译文版权归译者所有。所涉及原作之著作权及相关权益仍归原作者及其所属版权方所有。 未经许可,请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。 如需转载,请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息,且仅限非商业用途。 如需进行商业使用,请事先联系译者以获取授权。

#歌词翻译 #April

作曲:#TheBirthday 作词:#ChibaYusuke


The Birthday are YUSUKE CHIBA (Vo, G / 7.10) KENJI FUJII (G / 3.08) HARUKI HIRAI (B / 6.20) KAZUYUKI KUHARA (Dr / 4.03)

All Words by Yusuke Chiba All Music & Arranged by The Birthday


サイダー/透明汽水

午前11時過ぎくらい ビルの隙間浮いてた 差不多上午十一点刚过,在大楼的缝隙之间漂浮 黄色い空のみこんで リンチのほらあの場面 将黄色的天空饮入喉中,就像林奇电影那种场面 ロンロン地方くもり予報 ヒゲのパンクが笑った 隆隆地区会是多云天气,留胡子的朋克男张嘴笑着 つられて俺も笑ってた トサカの具合気にして 被带动的我也大笑起来,关心起鸡冠头此刻状态

「なんかスノードームの中で 生かされてるんじゃないかって 「不觉得长久以来一直都是,像是活在一颗雪花球之中吗 思ったことはあるかい?」 身長大体190 这种问题有思考过吗?」,身高一米九左右 ヤセギス大柄男の 目はまだまだギラギラ 身型消瘦的高个男人,他的眼神带着锐利的光 そこらへんをうろついて いつからだろ奴の目に 他一直在这附近不断徘徊,到底是从什么时候开始 影が灯り始めたのは 獰猛な顔したハトが 阴影笼罩了他的眼睛?就是那面孔狰狞的鸽子在 ビスケットかじってるのを 立ち止まって見ていた頃 埋头贪婪啃食着饼干时,他停下脚步凝望的那一刻吧

夢のサイダーを 飲ませてやるよ 梦的透明汽水啊,一定要让你喝喝看 のど奥張り付いて 死んでも落ちない 紧紧黏在喉咙深处,到死都不会消散的 夢のサイダーを 夢のサイダーを 梦的透明汽水啊,梦的透明汽水啊 俺のサイダーを なぁ 我的透明汽水啊,哪

キリン花咲く六本木 親子連れで歩いてた 在麒麟花盛开的六本木,有父母带着孩子在散着步 首都高走るスポーツカー のぞきこんで笑ってる 首都高上跑车不断飞驰,有个人探出头露出了笑容 スピード狂の俺達を 鼻息で吹き飛ばして 自诩速度狂的渺小我们,他用鼻子一吹就飞走了吧 食えるものはないのかと 首ひねって探してる 有没有什么东西可以果腹?我们歪着头继续寻找着 帰んなきゃと思ったけど 最初から俺には 尽管心里想着一定要回去,可对于我来说一开始就 帰る場所はなかった なぁ なんの話さ 没有什么能回的地方,哪,这都什么话啊

夢のサイダーを 飲ませてやるよ 梦的透明汽水啊,一定要让你喝喝看 のど奥張り付いて 死んでも落ちない 紧紧黏在喉咙深处,到死都不会消散的 夢のサイダーを 夢のサイダーを 梦的透明汽水啊,梦的透明汽水啊 俺のサイダーを なぁ 我的透明汽水啊,哪

俺のサイダーを なぁ 我的透明汽水啊,哪


翻译:翼宿一 本翻译作品由译者原创,译文版权归译者所有。所涉及原作之著作权及相关权益仍归原作者及其所属版权方所有。 未经许可,请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。 如需转载,请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息,且仅限非商业用途。 如需进行商业使用,请事先联系译者以获取授权。

#歌词翻译 #TEARDROP

作词:#ChibaYusuke 作曲: #TheBirthday


The Birthday are YUSUKE CHIBA (Vo, G / 7.10) AKINOBU IMAI (G / 7.09) HARUKI HIRAI (B / 6.20) KAZUYUKI KUHARA (Dr / 4.03)

All Words by Yusuke Chiba All Music & Arranged by The Birthday


LOVERS/恋人

彼女は欲しがる 陽のあたる場所を 我的女孩说她想要,阳光洒满了的地方 僕は望んでる 暗がりの景色 可是我的内心向往,昏暗笼罩着的景色 I don't care 管它呢

彼女は靴をはく 外に出るために 我的女孩穿上靴子,她正打算出门转转 僕は服を脱ぐ 眠りにつくために 但是我却脱下衣服,因为现在只想睡觉 I don't care I don't care 管它呢,管它呢

抜けがらの顔した 彼女がさけんでる 此刻一脸空洞失神,我的女孩放声大叫 マーケット中が 静かに無視する 但是整个市场却都,在静静地将她忽略 I don't care I don't care I don't care 管它呢,管它呢,管它呢

二人きりの世界 かすかなミルク色 独属于两人的世界,带着淡淡牛奶色彩 どこまでもゆこう あいつも笑うさ 不管哪里都能去吧,反正到哪她都笑着 二人きりの世界 かすかなミルク色 独属于两人的世界,带着淡淡牛奶色彩 どこまでもゆこう あいつも笑うさ 不管哪里都能去吧,反正到哪她都笑着

I don't care I don't care I don't care 管它呢,管它呢,管它呢 I don't care I don't care 管它呢,管它呢

I don't care I don't care I don't care 管它呢,管它呢,管它呢 I don't care I don't care 管它呢,管它呢


翻译:翼宿一 本翻译作品由译者原创,译文版权归译者所有。所涉及原作之著作权及相关权益仍归原作者及其所属版权方所有。 未经许可,请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。 如需转载,请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息,且仅限非商业用途。 如需进行商业使用,请事先联系译者以获取授权。

#歌词翻译 #RollersRomantics

作词:#ChibaYusuke 作曲: #TheBirthday


The Birthday are YUSUKE CHIBA (Vo, G / 7.10) AKINOBU IMAI (G / 7.09) HARUKI HIRAI (B / 6.20) KAZUYUKI KUHARA (Dr / 4.03)

All Words by Yusuke Chiba All Music & Arranged by The Birthday


KIKI The Pixy/小妖精琪琪

クリーム色の廊下で 北東のオレンジを見てる 在那奶油色的走廊里面,东北方向出现了一抹橙色 思ったより速い動き 驚いたような顔してる 动得出乎意料地迅速,她露出了一副惊讶的表情 魔法は使えない キキ 不会魔法的妖精,琪琪 出来そこないの ピクシー・キキ 那还不成气候的,皮克希·琪琪

黒い太陽は実は 蝶々の大群で出来てて 那漆黑的太阳呢其实啊,是大群的蝴蝶聚拢而成的 うっすらと光るのは そいつらのりん粉なんだって 隐约散发光芒的其实,她说是它们的鳞粉之类的 思い込んでる ピクシー・キキ 如此坚信着的,皮克希·琪琪 小さな声でつぶやいた 她在用很小的声音嘀咕

星くずスタンダード この曲だけは 歌えるのって キラキラ笑う 《星星碎片标准》,只说这首歌的话,我是会唱的呀,她亮晶晶地笑了 「レミレドレドシドシソ レミレドレドシドシソ 「来咪来哆来哆西哆西唆,来咪来哆来哆西哆西唆 ララララララララララ 星の涙が」 啦啦啦啦啦啦啦啦啦啦,是星星的眼泪啊」

私は本当はエル・ドラドに住んでいたのって 我跟你说其实我真的,是艾露·多拉多的住民之一 でもなんか違うってずっと 思ってただから飛び出した 但是一直觉得有些不对,这么想着所以就跑出来啦

笑っておくれ ピクシー・キキ 你就笑一笑嘛,皮克希·琪琪 小さな声でつぶやいた 她在用很小的声音嘀咕 魔法は使えない キキ 不会魔法的妖精,琪琪 出来そこないの ピクシー・キキ 那还不成气候的,皮克希·琪琪

星くずスタンダード この曲だけは 歌えるのって キラキラ笑う 《星星碎片标准》,只说这首歌的话,我是会唱的呀,她亮晶晶地笑了


翻译:翼宿一 本翻译作品由译者原创,译文版权归译者所有。所涉及原作之著作权及相关权益仍归原作者及其所属版权方所有。 未经许可,请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。 如需转载,请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息,且仅限非商业用途。 如需进行商业使用,请事先联系译者以获取授权。

#歌词翻译 #RollersRomantics

作词:#ChibaYusuke 作曲: #TheBirthday


The Birthday are YUSUKE CHIBA (Vo, G / 7.10) AKINOBU IMAI (G / 7.09) HARUKI HIRAI (B / 6.20) KAZUYUKI KUHARA (Dr / 4.03)

All Words by Yusuke Chiba All Music & Arranged by The Birthday


春雷

潔癖なカミナリを 連れていなくなった 有洁癖的、挑剔的雷光,已不再和我们同行了 通り雨僕らは ずぶ濡れではしゃいでる 我们偶遇飘过的雨,浑身湿透却仍然快乐 パワーウインドー壊れてる 电动车窗,坏得彻底

羊達逃げ出して 道を塞いでいる 那些绵羊,四散逃亡,将道路堵得水泄不通 いら立った兵隊の 空砲が響いてる 心烦意乱的士兵们,发射的空包弹在回响 パワーウインドーくるってる 电动车窗,不停转动

地面に色と ヒビ割れの絵を 它在地上画下了,交错的色彩与裂痕 つけて動いた 君に一瞬の光を 之后便一闪而过,只予你这一瞬间,易逝的光

冬の終わり告げている 虹を見上げている 冬季已结束,它如此宣告,我抬头仰望天上那彩虹 ムラサキのアメショーと2分顔を見合わせる 那烟紫色的美国短毛猫,和我对视了有两分钟 鉄塔がかすんでる 远方铁塔,变得朦胧

絵の具ならこの色をつくることできるかな 绘画的颜料,到底能不能,再次重现出这样的色彩呢? 雲なのか空なのか わからない この状態 究竟是云彩,亦或是天空?已无法分辨,这种状态 青いのか白いのか 究竟是青色,亦或是白色?

地面に色と ヒビ割れの絵を 它在地上画下了,交错的色彩与裂痕 つけて動いた 君に一瞬の光を 之后便一闪而过,只予你这一瞬间,易逝的光


翻译:翼宿一 本翻译作品由译者原创,译文版权归译者所有。所涉及原作之著作权及相关权益仍归原作者及其所属版权方所有。 未经许可,请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。 如需转载,请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息,且仅限非商业用途。 如需进行商业使用,请事先联系译者以获取授权。

#歌词翻译 #月夜の残響

作词:#ChibaYusuke 作曲:#TheBirthday


LOVE ROCKETS/爱意火箭

ツバメ とんがって 愛を撒き散らす ロケットになって 小燕子,倏起飞,为了将爱意散发,你化身成为了火箭 ステイション 波止場 どこぞの大統領に喰らわせるんだ 火车站,停泊港,到底是要让哪位大总统来尝尝这个呢

ワルツ乗っかって ラタトゥーユぶち撒けたみたいに 华尔兹,节奏中,起舞的你将普罗旺斯烩菜尽情泼洒 お前 急降下 この銀河ごと 愛を撒き散らす 你骤降,俯冲下,就是浩瀚银河,也决心用爱意撒满

PAST TIME 那些过去 NO WAY 没希望 FUTURE 有未来

LOVE ROCKETS! LOVE ROCKETS! ジェリーの魂を宿って 爱意火箭!爱意火箭!杰瑞的灵魂如今正寄宿在其中 LOVE ROCKETS! LOVE ROCKETS! 喰らったら最後愛まみれ 爱意火箭!爱意火箭!尝过之后就让你浑身都沾满爱 NO FUTURE 没有未来

朝もや 切り裂いて 見えるだろう 聞こえるだろう 愛のロケット 晨霭被,瞬间撕裂,你看得见吧?你听得到吧?这爱意的火箭 何かを 誰かを 守るためじゃなく かき鳴らすだけ 不为什么,也不为谁,没打算守护什么,就只是想发出宣泄

PAST TIME 那些过去 NO WAY 没希望 FUTURE 有未来

LOVE ROCKETS! LOVE ROCKETS! ジェリーの魂を宿って 爱意火箭!爱意火箭!杰瑞的灵魂如今正寄宿在其中 LOVE ROCKETS! LOVE ROCKETS! 喰らったら最後愛まみれ 爱意火箭!爱意火箭!尝过之后就让你浑身都沾满爱

LOVE ROCKETS! LOVE ROCKETS! 爱意火箭!爱意火箭! LOVE ROCKETS! LOVE ROCKETS! 爱意火箭!爱意火箭!

LOVE ROCKETS! LOVE ROCKETS! 喰らったら最後愛まみれ 爱意火箭!爱意火箭!尝过之后就让你浑身都沾满爱 FUTURE 有未来


翻译:翼宿一 本翻译作品由译者原创,译文版权归译者所有。所涉及原作之著作权及相关权益仍归原作者及其所属版权方所有。 未经许可,请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。 如需转载,请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息,且仅限非商业用途。 如需进行商业使用,请事先联系译者以获取授权。

#歌词翻译 #月夜の残響

作词:#ChibaYusuke 作曲:#TheBirthday


スカイブルー/天蓝

スカイブルーに火をつけたら 将天空的蓝色,用火焰点燃的话 夕焼けになった あの丘の上 就会变成晚霞吧,落往那山丘上 僕ら眺めた 世界の終わりを 此刻我们在眺望,望着世界的终点 細く抱きしめあって 深いキスをしながら 依偎的我们正在拥抱,也留下了深深的亲吻

カモンジェーン!ドボザワール! 来吧,末日!世界的末日啊! 来れるのなら 来てみろよ 若要来临的话,就放马过来 カモンジェーン!ドボザワール! 来吧,末日!世界的末日啊! 僕らはまだ ここに立ってる 我们才不后退,我们会挺身面对

バウムクーヘン 二人はメテオ 就像年轮蛋糕,两人化作了流星 君は天才だね 明日はここさ 你是天才对吧,明天来这里集合 ピンクの貝殻 ひとつ拾ってゆこう 粉红色的贝壳啊,挑一个带上出发吧 天国モスキート 今頃笑ってるのかな 送去天国的蚊子,此刻会不会也笑着啊

カモンジェーン!ドボザワール! 来吧,末日!世界的末日啊! 来れるのなら 来てみろよ 若要来临的话,就放马过来 カモンジェーン!ドボザワール! 来吧,末日!世界的末日啊! 僕らはまだ ここに立ってる 我们才不后退,我们会挺身面对

まっ赤黒な 霧雨が 深深的红黑色,雾雨在弥漫着 どれだけ僕らを 切り刻んだとしても 不管它想要如何,就算要撕碎我们也好

カモンジェーン!ドボザワール! 来吧,末日!世界的末日啊! 来れるのなら 来てみろよ 若要来临的话,就放马过来 カモンジェーン!ドボザワール! 来吧,末日!世界的末日啊! 僕らはまだ ここに立ってる 我们才不后退,我们会挺身面对

カモンジェーン!ドボザワール! 来吧,末日!世界的末日啊! 雨ざらしのサンダルで 不过是下点雨,穿凉鞋就好 カモンジェーン!ドボザワール! 来吧,末日!世界的末日啊! 走り抜けた お前の先へ 一起努力奔跑,让末日也抓不到

スカイブルーに火をつけたら 将天空的蓝色,用火焰点燃的话 夕焼けになった あの丘の上 就会变成晚霞吧,落往那山丘上


翻译:翼宿一 本翻译作品由译者原创,译文版权归译者所有。所涉及原作之著作权及相关权益仍归原作者及其所属版权方所有。 未经许可,请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。 如需转载,请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息,且仅限非商业用途。 如需进行商业使用,请事先联系译者以获取授权。

#歌词翻译 #月夜の残響

作词:#ChibaYusuke 作曲:#TheBirthday


トランペット/小号

花束ブーツ挿して歩いた 花束插进靴子,你就那样迈步离去 君の街でトランペットが泣いた 你的城市里面,小号仍然在啜泣着

困った顔した 監視カメラが 带着为难的表情,监控的摄像头 追いかけてきた 俺の真後ろを 步伐已越来越近,就跟在我的背后 氷漬けの 熟れたトマトに 你将冰镇的,已熟透的西红柿 塩ふって食った シャツに飛び散った 蘸着盐大快朵颐,汁水飞溅到了衬衫上

愛してるとかって 言ってもいいんだぜ 什么表达爱意的话,说不说都无所谓的吧 そこには何か あるかもしれない 但话语里也或许,还有什么藏在其中 花束ブーツ挿して歩いた 花束插进靴子,你就那样迈步离去 君の街でトランペットが泣いた 你的城市里面,小号仍然在啜泣着

ウミネコ海岸 うたってよメロディー 在黑尾鸥海岸,唱出心中那旋律 いつも同じさ 軽く雨が降る 一切都一如既往,天空下着轻盈的雨 低い雲を ひらりととんで 那低垂的云朵,晃晃悠悠地漂浮 長い耳を 空から出して 它长长的耳朵,从天空探了出来

愛してるとかって 言ってもいいんだぜ 什么表达爱意的话,说不说都无所谓的吧 いつだっけかな そう思ったのは 是什么时候来着,仍思考着这个问题 花束ブーツ挿して歩いた 花束插进靴子,你就那样迈步离去 君の街でトランペットが泣いた 你的城市里面,小号仍然在啜泣着

失くした 言葉に 已失去的,那些话语 君ふわりと 口づけして 仍然被你捧起,轻轻留下唇印

愛してるとかって 言ってもいいんだぜ 什么表达爱意的话,说不说都无所谓的吧 そこには何か あるかもしれない 但话语里也或许,还有什么藏在其中 花束ブーツ挿して歩いた 花束插进靴子,你就那样迈步离去 君の街でトランペットが泣いた 你的城市里面,小号仍然在啜泣着


翻译:翼宿一 本翻译作品由译者原创,译文版权归译者所有。所涉及原作之著作权及相关权益仍归原作者及其所属版权方所有。 未经许可,请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。 如需转载,请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息,且仅限非商业用途。 如需进行商业使用,请事先联系译者以获取授权。

#歌词翻译 #月夜の残響

作词:#ChibaYusuke 作曲:#TheBirthday


咆哮

太陽が吠えた 太阳正在嚎叫 月夜の残響 月夜残留回响 君は歌う 俺を揺さぶる 你正在歌唱,此刻我因你动摇 遠いところで 鳴った音は 从那遥远的方向,有声音在响彻 突き刺さる夜に 在这被声穿透的夜里

ファンキー無法地帯 放克中的无法地带 君は踊る 你正迈出舞步 俺は食らう なんかしらを 我嘴里正啃着,不知道是什么 赤道を 流しに行こうぜ 就沿着赤道,随遇而安地出发吧 ピーナッツ2つ 落として 有两粒花生米,遗落在此 荒地に 芽が出た 荒地之中,它们长出了枝芽

オーオ・オーオ・オオオー 喔哦哦,哦哦哦,哦哦哦哦 オーオ・オーオ・オオオー 喔哦哦,哦哦哦,哦哦哦哦 オーオ・オーオ・オオオー 喔哦哦,哦哦哦,哦哦哦哦 オーオ・オーオ・オオオー 喔哦哦,哦哦哦,哦哦哦哦

あの黒い車 盗ってこなきゃ 那辆黑色的车,怎么说都得到手 夢の果ては いまだ続く 梦的尽头仍是,不断地往前延伸 マイルスの記憶 BEAT GOES ON 迈尔斯的记忆,节拍不要中断 さまよう うろつく 漫无目的,继续徘徊 突き刺さる夜空を 头顶是被穿透的夜空

オーオ・オーオ・オオオー 喔哦哦,哦哦哦,哦哦哦哦 オーオ・オーオ・オオオー 喔哦哦,哦哦哦,哦哦哦哦 オーオ・オーオ・オオオー 喔哦哦,哦哦哦,哦哦哦哦 オーオ・オーオ・オオオー 喔哦哦,哦哦哦,哦哦哦哦

乾ききった ノイズの奥に 声音也已枯竭,嚎叫声的深处 俺は何を? 我该往何方? 流転の先に 答えはあるか? 在辗转的尽头,会存在答案吗? さらば森よ 诀别吧森林啊

オーオ・オーオ・オオオー 喔哦哦,哦哦哦,哦哦哦哦 オーオ・オーオ・オオオー 喔哦哦,哦哦哦,哦哦哦哦 オーオ・オーオ・オオオー 喔哦哦,哦哦哦,哦哦哦哦 オーオ・オーオ・オオオー 喔哦哦,哦哦哦,哦哦哦哦

突き刺さる夜に 在这被声穿透的夜里 突き刺さる夜空を 头顶是被穿透的夜空


翻译:翼宿一 本翻译作品由译者原创,译文版权归译者所有。所涉及原作之著作权及相关权益仍归原作者及其所属版权方所有。 未经许可,请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。 如需转载,请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息,且仅限非商业用途。 如需进行商业使用,请事先联系译者以获取授权。