#歌词翻译 #小林太郎 #Orkonpood
ドラグスタ/德拉古斯塔
本当ほんの少しの本能が揺れる日々です
不过只是过着被些许本能驱动的日子罢了
気付けば明日は狙いを定める日
回过神来,明天就是锁定的那天
血溜まりの底で産声を
就在这血泊的最深之处
上げていこうぜ
爆发出新生啼鸣吧
気遣い沙汰上等
招致非议正合我意
こんな道
这种道路
外れていこうよ
就此偏离正轨吧
本当ほんの少しの煩悩に悩みっぱなしです
不过只是还被些许烦恼给深深纠缠着而已
気付けば明日も狙いを定める日
回过神来,明天就是锁定的那天
自他共に認める宝石です
只是人尽皆知的宝石罢了
拾って行こうせ
索性顺手拿走吧
この天気も上々
这种天气真是美妙
僕達は
就让我们
外れていこうよ
从此偏离正轨吧
血溜まりの底で産声を
就在这血泊的最深之处
上げていこうぜ
爆发出新生啼鸣吧
気遣い沙汰上等
招致非议更合我意
こんな道
这样的道路
外れていこうよ
就此偏离正轨吧
自他共に見栄張る宝石です
不过是人尽皆知的虚荣宝石
要らないなら捨てようぜ
要厌烦了那就随手扔掉吧
妬まれりゃ上々
招致嫉恨更是美妙
僕達は
就让我们
外れていこうよ
从此偏离正轨吧
下一篇
翻译:翼宿一
本翻译作品由译者原创,版权归译者所有。原作版权归原作者及其所属版权方所有。
未经许可,请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。
如需转载,请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息,且仅限非商业用途。
如需进行商业使用,请事先联系译者以获取授权。
#歌词翻译 #小林太郎 #Orkonpood
安田さん/安田先生
夢を見るために必要な光 眠り方を数えていく
为了进入梦乡所必需的光,我默数着入睡的方法
嘘つきには寛容な世界
在对骗子宽容的世界里
誰もが耳を塞いでる
谁都紧紧塞住了耳朵
言葉を失って 地図を頼りに生きてる
连语言都失去了,只能依靠地图来生存
傘を忘れた日に限って
偏偏只在忘带伞的日子
酸の雨がまた降り出した
酸雨才会从天空倾洒而下
こっそり抜け出して
那就悄悄地跑出去吧
願を掛けてあの空を飛ぶ
带着祈愿,飞向那片天空
全身全霊 いつもここで
全神贯注,却总是在这里
あともう一歩のとこで
在仅有一步之差的时候
また振り出しだ
又重新回到起点
目を出しては動き出す
在萌芽伊始便蓄势待发
駒の役目なんて願い下げ
棋子的命运恕我敬谢不敏
現実逃避 虹を消して
逃避现实,拭去了彩虹
生きていくために必要な怒り
要想活下去愤怒可是必需的啊
誰もがそう君さえ寝てる振り
大家都这样,连你也装作睡着
生きていくことに執拗な光
那坚强地活着的执著的光啊
誰もが皆 眼をヤられてる
狠狠地,刺伤了大家的眼睛
風の街を縫うように
像穿梭街道的风一般
雲を分かつ影のように
像切开云朵的影子般
傘を捨て去って
大胆将伞扔掉吧
声を頼りに駆けて行く
只听从声音奋力奔跑吧
雨を振り払って
将雨水甩在身后
君の元へ
向你的方向跑去
また振り出しだ
又重新回到起点
今こそ連れ出して
现在我就带你离开
虹を架けて
架起了彩虹
あの空を飛ぶ
飞向那片天空
全身全霊
全神贯注
息を止めて
屏住了呼吸
蜘蛛のぬいぐるみの綿を抉り出して
将那些挖掉蜘蛛玩偶填充棉
肉を詰めて動き出すレプリカントなんて
填入血肉后活起来的仿生人
蹴散らす
通通击溃
全身全霊
全神贯注
弾を込めて
装填着子弹
角を曲がって
大步跨过拐角
森を抜けて
穿过了森林
静かな場所へ
前往寂静之地
君を連れて
我与你一起
上一篇
下一篇
翻译:翼宿一
本翻译作品由译者原创,版权归译者所有。原作版权归原作者及其所属版权方所有。
未经许可,请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。
如需转载,请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息,且仅限非商业用途。
如需进行商业使用,请事先联系译者以获取授权。
#歌词翻译 #小林太郎 #Orkonpood
美紗子ちゃん/美纱子
道行く人や人
路上行走的人和人
指先で跳ね返した手と手
指尖碰触又避开的手与手
誰の指図も受けない世界で
在这不会受束缚的世界里
いつもの温もり
一如既往的温暖
聞こえるそっと罪悪感を撫でる
轻轻抚摸着那可以听见的罪恶感
心の在り処
心灵的所在
世界に潜り込む
沉入了这世界中
見えないものばっかの世界で
在充满无形之物的世界里
空を見上げた赤い目
红色眼睛遥望着天空
知らないことばっかの語り部
所述一切皆未知的叙述人
君を忘れていく夢
做着将你忘记的梦
道行く猫や犬
路上行走的猫与狗
つま先で突っぱねた痛み
脚尖轻碰又推开的疼痛感
誰の指図も受けない世界で
在这不会受束缚的世界里
見つけたものは
所发现的东西是
消えないものばっかの消しゴム
什么都无法擦去的橡皮擦
芯の無い鉛筆
和无芯的铅笔
要らないものばっかの世界で
在充满无用之物的世界里
君を忘れていく夢
做着将你忘记的梦
すれ違う君と僕
擦肩过的你和我
光と影
似光与影
あと少しの距離で
只要再靠近一点点
繋がっていく
就能相连上
見えないものばっかの世界で
在充满无形之物的世界里
空を見上げた赤い目
红色眼睛遥望着天空
満ちゆくもの全部に触れて
触碰着盈溢而出的所有一切
涙を知る語り部
开始理解泪水的叙述人
要らないものばっかの世界で
在充满无用之物的世界里
君を求める愛の手
伸出了追寻你的爱之手
知らないことばっかの2人で
对世间一切尚未知晓的二人
羽ばたいて見る夢
做着比翼翱翔的梦
上一篇
下一篇
翻译:翼宿一
本翻译作品由译者原创,版权归译者所有。原作版权归原作者及其所属版权方所有。
未经许可,请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。
如需转载,请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息,且仅限非商业用途。
如需进行商业使用,请事先联系译者以获取授权。
#歌词翻译 #小林太郎 #Orkonpood
SAKURA CITY/樱城
錆び付いた使い回しの言葉で
以那生了锈的陈词滥调
君を振り向かせる
希望让你转身回眸
嘘から始まる物語のケツの部分
从谎言开始的故事的结尾部分是
錆び付いた使い回しの言葉が
那些生了锈的陈词滥调
君を振り向かせる
终于使你转身回眸
嘘のまま終わる季節の幕開けの合図で
谎言中落幕的季节化作下一个开幕信号
春の始まり
春天的开始
愛と勇気の狭間で 闇の中に迷い込んで
爱和勇气的边界里,黑暗中我们迷失方向
見つけた剣で そこら中を
用那把找到的剑,在这里
切って裂いて泣いて笑った
奋力挥舞撕裂,伴随哭泣与欢笑
錆び付いた使い古しの世界で
在锈迹斑斑的古旧世界里
この手が軸に触れた様な
手仿佛碰到了世界的轴心
突然の照明 螺族状に広がる
突然的亮光,如螺旋般扩散开
春の匂いで
伴随春天的气息
僕は君の手をとって 人の海に飛び込んで
我紧紧牵住了你的手,一起跳进那人山人海
二人は惑わされてゆくの
二人在此间逐渐迷失
愛と勇気の狭間で 闇の中に迷い込んで
爱和勇气的边界里,黑暗中我们迷失方向
見つけた剣でそこら中を
用那把找到的剑,在这里
切って裂いて泣いて笑った
奋力挥舞撕裂,伴随哭泣与欢笑
切って裂いて誰が笑った
奋力挥舞撕裂,像是谁在偷笑着
愛と勇気の狭間で
爱和勇气的边界里
愛と勇気の狭間で
爱和勇气的边界里
君は僕の手をとって 星の海に飛び込んで
你紧紧牵住了我的手,一起跃向了星辰之海
二人はまた泳いでいくの
二人在此间共同漂流
愛と勇気の言葉を 闇の中に光の矢を
爱和勇气的话语,化作黑暗中的光之箭
桜舞う街の幕開けに
樱花飞舞的城市正式揭开了帷幕
飛んで落ちて泣いて笑った
飞翔与坠落间,伴随哭泣与欢笑
飛んで落ちて君が笑った
飞翔与坠落间,我看到了你在笑
愛と勇気の言葉で
爱和勇气的话语啊
愛と勇気の言葉で
爱和勇气的话语啊
上一篇
下一篇
翻译:翼宿一
本翻译作品由译者原创,版权归译者所有。原作版权归原作者及其所属版权方所有。
未经许可,请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。
如需转载,请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息,且仅限非商业用途。
如需进行商业使用,请事先联系译者以获取授权。
#歌词翻译 #小林太郎 #Orkonpood
蛇烙
昨日よりも痛む指先
指尖的痛楚更甚昨日
行こう前途揚々日和
走吧前路仍光明温暖
馬鹿な蛇が手に巻き付いたみたい
但像是有条蠢蛇正紧紧缠着我的手
君をそっと抱き締めたら
就在我轻轻拥抱你的时候
僕は天国から突き落とされた
那天国就已经将我给狠狠推落
明日もきっと晴れるかな
但明天也一定还会放晴吧
あとほんの少しだけ利口になりたいのです
一点点也好,我还是想稍微再变得机灵一些
きっといつだって
一定一直都是这样
斜めにモノが見えるこの世界じゃ
在这个不得不斜着看东西的世界里
どんな時だって
无论何时都这样
まともに歩けるわけありゃしないね
在这里又怎么可能有办法好好走路呢
君をもっと強請ってみても
就算我怎样强烈恳求你都好
蛇のようなこの手じゃ触れない
这宛若蛇的手也绝不能再碰你了
僕ならきっと昨日よりも
但我也一定会比昨日再更加
上手い具合にそこらを這い回るんだぜ
更加娴熟地,在这世界到处爬来又爬去
上一篇
下一篇
翻译:翼宿一
本翻译作品由译者原创,版权归译者所有。原作版权归原作者及其所属版权方所有。
未经许可,请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。
如需转载,请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息,且仅限非商业用途。
如需进行商业使用,请事先联系译者以获取授权。
#歌词翻译 #小林太郎 #Orkonpood
ソフィー/索菲
誰かに縋らなくちゃ明日も越せやしない
如果不依靠谁的话,就连明天都无法跨越
そんな脆い光
那般脆弱的光芒
こんな脆い光
如此脆弱的光芒
優しさに弱い心同士 傷を付け合ってる
内心温柔软弱的两人,却选择了相互伤害
そんな夢を見てた
我做起了这样的梦
結局息を吐いて 吸っての繰り返し
其实不过重复着,吸气和吐气的循环
この命の重さは 働きアリと同じ
这种生命的份量,和工蚁未必有差异
優しさに弱い心同士
内心温柔软弱的两人
傷を付け合ってる世界で
仍要相互伤害着的世界里
夜が明ける
夜将迎破晓
夢が終って 朝が来るまで
在梦结束前,清晨到来之前
遊んで待ってるんだって顔して
你露出了一副玩闹般等待的神情
ねぇ泣きそうな声で笑うくらいなら
喂,都快哭了还要勉强去笑的话
泣いてしまえよ
还不如哭出来啊
眼を閉じて 振り返ることもなく
闭上了双眼,对过去不会再回首
メロディで 逢えたなら
在这旋律中,如果能再见
絵を描いて 繰り返すこともなく
会用画描绘,之后就不会再停留
前を見て 歩いていけ
是时候向前,继续前行吧
夢が終わって 朝が来たって
梦仍然是结束,清晨还是到来
変わり映えはしないね
眼前一切都未迎来改变
声もなく、少しの汚れもなく
没任何声音,也不存丝毫痕迹
優しくなんてなれやしないね
你还是没留下,一点点温柔啊
眼を閉じて 振り返ることもなく
闭上了双眼,对过去不会再回首
逢えたなら
如果能再见
君の絵を描いて 繰り返すこともなく
我会画下你容颜,之后就不会再停留
前を見て歩いてゆけ
也该要往前继续前行了
I love you so
我仍很爱你
上一篇
下一篇
翻译:翼宿一
本翻译作品由译者原创,版权归译者所有。原作版权归原作者及其所属版权方所有。
未经许可,请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。
如需转载,请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息,且仅限非商业用途。
如需进行商业使用,请事先联系译者以获取授权。
#歌词翻译 #小林太郎 #Orkonpood
スノーダンス/雪舞
空が澄んで雲が流れる
澄净天空中,云缓缓流淌
僕らの足跡は埋もれてしまった
我们走过的足迹,已被悄然掩埋
雪がちらついては踊る
纷飞的雪花宛若起舞
貴方の声は尖って脆くなって
你的声音却愈发清脆易碎
そんなこと言ったって
就算说出了那样的话
もう息は続かない
已难以再维持呼吸
冷たい窓の向こう側
在冰冷窗外的另一边
雪の粒の中の魔法の愛の上に
蕴藏在雪粒的魔法般的爱之上
滑り落ちた哀れな動物達
滑坠而下的可怜的生灵们
なにが降ってきたって 僕らは独りぼっち
无论飘落下什么,我们都是孤独的
白くて冷たい温もりを 引きずっているんだよ
那洁白冰凉的温存,仍被我们拖着未能放开
溶けない魔法の呪文を唱え損なった
咏唱错了不融化的魔法咒语
代償を払えず 飛べない運命を背負った
未能支付代价,只得背负无法飞翔的命运
陽が落ちて雲が途切れる
夕阳已西沉,云流渐切开
月の神様が顔を出したって
月亮之神已露出容颜
僕らは知らない振り
可是我们仍装作不知
それぞれの掌に積もるだろう
还会堆积在各自的掌心中吧
熱を失くして 落っこちたって
失去热度,坠落下来也好
知ってるくせに また飛び出して
明知如此,仍是奋力跃起
雪の上に 転がり落ちて
在雪地上,翻滚着跌落了
まるで僕らは 踊るように
就像是我们,正在起舞般
どんなこと言ったって もう嘘は隠せない
再说什么样的话,都无法掩饰谎言
優しい君の向こう側
在温柔的你身后那边
雪の粒の中の魔法の愛の上に
蕴藏在雪粒的魔法般的爱之上
滑り落ちた哀れなボク、ワタシ達
滑坠而下的可悲的我、和我们
なにが降ってきたって
无论飘落下什么
僕らは二人ぼっち
都只有我们二人相依
白くて冷たい雪の上で
在洁白冰凉的雪地上
なにが降ってきたって
无论飘落下什么
この手は離さないで、笑ってゆけたなら
如果还能微笑着,就请别再放开这只手
重ねた掌から少しでも貴方に伝うように
重叠的掌心中,再微小也想要向你传达
雪の夜も踊っていよう
在雪夜里,我们起舞吧
上一篇
下一篇
翻译:翼宿一
本翻译作品由译者原创,版权归译者所有。原作版权归原作者及其所属版权方所有。
未经许可,请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。
如需转载,请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息,且仅限非商业用途。
如需进行商业使用,请事先联系译者以获取授权。
#歌词翻译 #小林太郎 #Orkonpood
リバース/反向
澄み渡れば 遠くまで
若天空清澈,远方也能一览无遗吧
あの島まで行けるかどうかなんて
像是那座岛到底能不能去到之类的
知り渡ればこんなとこまで
可真被传开的话,这种地方
誰も来やしないだろう
估计是谁都不会来的吧
だってなんで
说到底为什么
僕ら寂しいです
我们会这样寂寞呢
産み落とされたその意味の中で
一直徘徊在所谓降生的意义中
生まれたこと自体を恥じるなら
如果会为降生而感到羞耻的话
その一歩は誰かに譲ってしまえよ
当初还不如把这步让给谁走啊
雲の上 讃え合う自堕落な気流でさあ
丛云上,自甘堕落的气流们相互抬举着
楽でもしたいね
都想图个轻松吧
太陽と赤い月の間では
太阳与红月高悬的此刻
あんま外に出られそうにない
应该不能跑到别的地方去
でも眠れそうにない
但是好像也没法睡啊
聞こえますかどうですか
听得到吗?你们感觉怎样啊
手に持ってるコレって光りますか
你们手上拿着的这个真的会发光吗
聞こえいてますかどうですか
可以听见吗?你们感觉怎样啊
手に持ってるコレって違うんですか
你们手中的这个真有什么特别的吗
アンコールで僕ら
在安可曲中,我们
気の利く顔も出来ないで
连扮个积极听众都做不到
ヘラヘラしてるんです
只能就这么傻傻陪笑着
太陽と赤い月も仲良しこよしで
太阳与红月也是亲密无间
入る隙間なんてない
根本没有容身之地啊
雲の上 そうさ その自堕落な翼でさ
丛云上,是啊,就靠那自甘堕落的翅膀
空飛んでみたいね
想试试飞上天空呢
太陽に背を向けて
这就是背对着太阳
踏み込んだ一歩目
我们迈出的第一步
僕らの前の方で
但在我们的前方
始まってるんだね
原来舞台早已经开始了
上一篇
翻译:翼宿一
本翻译作品由译者原创,版权归译者所有。原作版权归原作者及其所属版权方所有。
未经许可,请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。
如需转载,请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息,且仅限非商业用途。
如需进行商业使用,请事先联系译者以获取授权。