etSETOra

歌词翻译

#歌词翻译 #小林太郎 #tremolo

目眩/眩晕

また君のこと分からなくなって 又一次没办法理解你的想法了 部屋から飛び出した夜の11時 从房间跑出来后已是夜晚11时 最後のバスも待ち草臥れたように 最后的末班车等得疲倦不堪 たった1人の人間を拾い上げていく 只捡走了这孤零零的一个人

空から 2人を 見下ろせば 若是从天空,俯瞰这两人的话 そりゃ近いだろうよ 也已经靠得够近了吧 手をつないだって抱き合っていたって 虽然牵着手,虽然互相拥抱着 心を開いてない 心扉却始终未能打开

消えるはずの迷いが消えなくて 本应消去的迷惘仍然没能够消失 言えるはずの言葉が言えなくて 本应传达的话语还是没办法诉说 なぜ消えない?でも 为何没有消失?然而 僕の言う優しさなんかよりも 比起什么我所说的温柔啊 君の言う強さなんかよりも 比起什么你所谓的坚强啊 大切なことがある気がしたよ 明明就有更重要的存在吧

もっと君の事知りたかったけれど 虽然还想更多地了解你的想法 電話も続かない夜の11時 却到了无法再通话的夜晚11时

綺麗なショーウィンドウ 多么漂亮的玻璃橱窗 照り返した光に酔って 沉醉在那反射的光景下 導かれるまま手をつないだまま 就这样被引导着牵起了手 君の笑顔見ていた 然后看到了你的笑

望むもの全てが遠く離れて 期望的一切都在逐渐远去着 最後のバスも行ってしまった 最后的末班车也已逐渐驶远了 「ごめんね」を言えずにまた僕は眠る 那句「对不起」还没说出我却已沉沉入眠

だけど 但是啊 消えるはずの迷いは消えなくて 本该消去的迷惘依然没能够消失 言えるはずの言葉も言えなくて 本该传达的话语终究没办法诉说 なぜ言えない?でも 为何无法诉说?然而 僕の言う優しさなんかよりも 比起什么我所说的温柔啊 君の言う強さなんかよりも 比起什么你所谓的坚强啊 大切なことがあったよ 那时明明就有更重要的存在吧

上一篇

下一篇



翻译:翼宿一 本翻译作品由译者原创,版权归译者所有。原作版权归原作者及其所属版权方所有。 未经许可,请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。 如需转载,请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息,且仅限非商业用途。 如需进行商业使用,请事先联系译者以获取授权。

#歌词翻译 #小林太郎 #tremolo

ナユタ/那由多

足らない全てにケリをつけよう 就与一切的未竟都作个了结吧 好き勝手 喚いてるだけじゃ
 如果就只是随心所欲大喊的话 この地は散らかったままであろう 这片大地也依旧只会一片狼藉 楽なもんじゃない 并非轻而易举之事 拙い想いでも植えてみよう 即便想法笨拙也试着播种吧 どこまでどれくらい育つか分からない 虽然还不知能成长到怎样的程度 でも 信じ続けよう 但是信念将就此延续 道はまだ長い 哪怕前路漫长

誰かの中途半端な言動に心は揺れていた 他人半途而废的言行会动摇决心 迷いを断って 此処で決める 将迷惘斩断,此刻作出决断吧

失くしたものを胸に 失去的事物,珍藏心里 荒れ果てた大地を前に 面对着这片荒凉的大地 明日へつながる道を 那条通向明日的道路 僕ら築き始めた 此刻就由我们构筑 追い風は待たずに 无需等待东风吹起

尽きない欲求にケリつけよう 就为无尽的欲望都划上句号吧 好き勝手 願いでるだけじゃ 如果就只是随心所欲许愿的话 もう明日の糧は尽きるであろう 明日的粮食储备恐怕也将耗尽 油断はできない 绝不能掉以轻心 負けない 全ての悪に勝ろう 绝不认输,势必战胜所有邪恶 偽善だとあざ笑う奴らに 嘲笑这是伪善的家伙们啊 那由多の愛を教えてやろう 来领教这那由多之数的爱吧 ただ道は長い 尽管道阻且长

誰かの中途半端な態度にはもう嫌気が差した 对他人半途而废的态度已充满厌恶 覚悟を決めて 此処で燃える 就作出觉悟,此刻开始燃烧吧

流した涙 両手に 流下的泪水,滴落手里 失くした日常 心に 失去的日常,埋藏心底 明日へつながる道を 踏上通往明日的道路 僕ら歩き始めた 我们已迈出了第一步 小さな星の片隅 在这小小行星的角落里

上一篇

下一篇



翻译:翼宿一 本翻译作品由译者原创,版权归译者所有。原作版权归原作者及其所属版权方所有。 未经许可,请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。 如需转载,请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息,且仅限非商业用途。 如需进行商业使用,请事先联系译者以获取授权。

#歌词翻译 #小林太郎 #tremolo

輪舞曲/轮舞曲

あなた方 今し方 生まれてきた者なのだ 你们啊,不过只是,方才出生的生命罢了 何故 その身を飾るというのか 为何,就急着要装饰那副躯壳呢 終いには 話し方 何様のつもりなのか 到最后,说起话来还以为自己是谁啊 聞く耳を持たない劣等よ 是愚劣得连听话的耳朵都没有吗

また誰か他人を妬んで恨んで 又在嫉妒他人、怨恨他人了 与えられた身に穴を空けるのか 要给被赋予的那躯壳打个窟窿吗 自らを見つめる眼を開けよ 睁开只会望向自己的双眼吧

仇から 賽は投げられた 因为仇恨,骰子已经掷下 稚拙な無理問答 そんな輪舞曲を 幼稚的无理问答,所谱写的轮舞曲 楽しんだ舞台は幕を下ろした 令人陶醉的舞台就此落幕了啊 今から その眼を開けよ 就是现在,睁开你的双眼 心を捨て去った 忘れ去った 抛下那颗心,忘却掉一切过往 その罪を贖う道を歩め 走上那赎罪的道路吧

あなた方 今し方 雨に耐えここまで来た 你们啊,一直以来,忍受风雨走到了现在 折れぬ強さを持つ鶏口よ 这正是宁为鸡口的不屈啊

また自らを蔑んで貶して 又在轻视自己、贬低自己了 与えられた身に穴を空けるのか 要给被赋予的那躯壳打个窟窿吗 行く末を見つめる眼を開けよ 睁开只是注视结果的双眼吧

仇から 賽は投げられた 因为仇恨,骰子已经掷下 稚拙な無理問答 そんな輪舞曲を 幼稚的无理问答,所谱写的轮舞曲 楽しんだ舞台は幕を下ろした 令人陶醉的舞台就此落幕了啊 今から その眼を開けよ 就是现在,睁开你的双眼 心を捨て去った 忘れ去った 抛下那颗心,忘却掉一切过往 その罪を贖う道を歩め 走上那赎罪的道路吧

いざ、仇 ついに刻は来た 眼前、仇恨,苦等的时刻到来 溢れ出した衝動 威風堂々としたその身が 满溢而出的冲动,威风凛凛的那躯壳 何より虚を照らした 这等光辉竟能照亮那虚无 今から その眼を開けよ 就是现在,睁开你的双眼 邪を捨て去った 忘れ去った 摒除那邪恶,忘却掉一切过往 新しい道程を歩むとき 启程踏上新的征途吧

上一篇

下一篇



翻译:翼宿一 本翻译作品由译者原创,版权归译者所有。原作版权归原作者及其所属版权方所有。 未经许可,请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。 如需转载,请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息,且仅限非商业用途。 如需进行商业使用,请事先联系译者以获取授权。

#歌词翻译 #小林太郎 #tremolo

INDUSTRIAL LADY/工业小姐

インダストリアルな貴女へ 谨献给工业化的你 排気ガスと疑惑の旗揚げ 废气弥漫中疑惑之旗扬起 ヒント出してバレたら御手上げ 给出提示后被看穿那就只能服输 インダストリアルに計らえ 一切均以工业规格进行处理

もう朝まで 貴女といたい 已经是清晨,还想和你一起 汚れていたい 想沉沦油污中

インダストリアルな貴女へ 谨献给工业化的你 排気ガスと魅惑の旗揚げ 废气弥漫中魅惑之旗扬起

くすんだ街で生まれ育って 我从这灰败街道中诞生长大 煙を追いかけて ガラクタの夢見ていた 紧紧追逐浓烟,我做着废品般的梦 包んだ光 漏れないように 紧抱着光,不让它泄漏分毫 君を追いかけて ガラクタでも笑っていた 一直追逐着你,连废品也开始笑了

もう朝まで 帰りたくない 已经是清晨,仍然不想回去 貴女といたい 只想和你一起

上一篇

下一篇



翻译:翼宿一 本翻译作品由译者原创,版权归译者所有。原作版权归原作者及其所属版权方所有。 未经许可,请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。 如需转载,请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息,且仅限非商业用途。 如需进行商业使用,请事先联系译者以获取授权。

#歌词翻译 #小林太郎 #tremolo

暁/晨晓

君はもう自由に飛べると信じていた 我相信现在你已经可以自由地飞翔了 羽に刺した釘ももう抜け落ちていた 曾插在羽翼上的尖钉也都尽数脱落了 鮮やかな嘘を潰して掴んだ未来 这正是粉碎各色谎言后才握住的未来

ほら 目の前にもう 看啊,现在你眼前的 広がり始めた夢の続き 梦想的延续正壮阔展开着 ほら 君の言う空の色 看吧,你说的天空的色彩 今日が蒼く染まる前に 想在今天染成苍蓝之前 暁にこの身焦がされたい 先让这身躯为晨晓所灼烧 今 門出の声を上げる 现在,以启程之声回应吧

どんな声も殺してただ機を待った 一直的屏息沉默只为等待这个时机 永い間 长久以来 どんな罠も 各色的陷阱 どんな嘘もかわした末に 各色的谎言,全部避开后 得た輝き 才得到了光

ほら 目の前にもう 看啊,现在你眼前的 広がり始めた夢の続き 梦想的延续正壮阔展开着 ほら 話していた空の色 看吧,我们的天空的色彩 今日が幕を下ろす前に 想在今日的帷幕落下前 暁にこの身まかせてたい 先将本能交由晨晓去引领 今 門出の声を上げる 现在,以启程之声回应吧

上一篇

下一篇



翻译:翼宿一 本翻译作品由译者原创,版权归译者所有。原作版权归原作者及其所属版权方所有。 未经许可,请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。 如需转载,请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息,且仅限非商业用途。 如需进行商业使用,请事先联系译者以获取授权。

#歌词翻译 #小林太郎 #tremolo

愛のうた/爱之歌

僕の良いところ悪いところを混ぜて愛してみよう 我所有的优点和缺点,都请一起用爱来包容吧 君の良いところ悪いところを愛してベッドで夢を見よう 你所有的优点和缺点,我都深爱到只想拥你一同入眠 心は有名な画家かなんかに色をつけてもらおう 就将心交给有名的画家或者谁来添上色彩吧 感情論と精神論をくっつけて愛と呼ぼう 将感情论和精神论一起并称为爱吧

誰でもないノックの音で起きた病室の中 在没有旁人的病房中响起了轻轻的叩击声 管やなんかで繋がれた君と僕は似た者どうし 被管子之类缠绕住的你和我一定很相像吧 1人、2人、3人、4人 知り合いならいるさ この何処かに 一人、两人、三人、四人,认识的人,在附近一定有的吧 手足を繋がれた世界で 在手脚被束缚的世界里 僕らどうやって歩けっていうんだ 我们要怎样才能前行呢

今あふれた悪を飲み込む歌 将如今四溢之恶吞下了的歌 世にあぶれた僕らを照らす歌 照亮从世界溢出的我们的歌 今あふれた愛を分け合う歌 如今在四周洋溢着的爱的歌 1人より2人の愛の歌 比起一人更是两人的爱之歌

街灯名は平身低灯 又は実る稲穂 这路灯叫齐身低灯,又名成熟稻穗 半透明の道を照らして 小石に躓いてる 照亮了半透明的道路,却让小石子绊倒了

好きでもないものを好きだとか言って 对不喜欢的东西也一直说着喜欢 疲れた後は 在这份疲倦后 金やなんかで自分を満たした 無価値と思える日々の中 选择了用金钱之类的填满自己,过起了大概没意义的日子 1人、2人、3人、4人 誰でもいいから触れていたい 一人、两人、三人、四人,谁都好啊,我想要触碰其他人 涙を置いてきた世界で 在将泪水收起的世界里 もう独りで夢なんて見れない 我不想再做孤独的梦了

世界から届いた愛の歌 从世界各地传来了爱之歌 怯えた僕らが織り成す歌 怯懦的我们编织而成的歌 あふれないように生きてく歌 为了不再溢出而活下去的歌 2人でも独りの愛の歌 虽有两人却仍孤独的爱之歌

何でもないノックの音が鳴った病室の中 在没有旁人的病房中回响着轻轻的叩击声 壁やなんかで隔たれた君と僕は似た者どうし 被墙壁之类阻隔了的你和我一定很相像吧 1人、2人、3人、4人 誰かがいるさ きっと近くに 一人、两人、三人、四人,有谁在的吧,就在很近的地方 心を繋がれた世界で 在心与心相连的世界里 僕らこうやって歩いていきたい 我们打算就这样走下去

今あふれた悪を飲み込む歌 将如今四溢之恶吞下了的歌 世にあぶれた僕らを照らす歌 照亮从世界溢出的我们的歌 世界から届いた愛の歌 从世界各地传来了爱之歌 独りでも2人の愛の歌 虽孤独却仍是两人的爱之歌

僕の良いところ悪いところを混ぜて愛してみよう 我所有的优点和缺点,都请一起用爱来包容吧 君の良いところ悪いところを愛してベッドで夢を見よう 你所有的优点和缺点,我都深爱到只想拥你一同入眠

上一篇

下一篇



翻译:翼宿一 本翻译作品由译者原创,版权归译者所有。原作版权归原作者及其所属版权方所有。 未经许可,请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。 如需转载,请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息,且仅限非商业用途。 如需进行商业使用,请事先联系译者以获取授权。

#歌词翻译 #小林太郎 #tremolo

星わたり/星渡

白い息に取って代わる言葉が見当たらない 找不到能够取代白息的词句 白い息を何処に吐けばいいのかわからない 也不知道该将白息吐向何方

賑わいだす前の街路樹が枝を切られていく 街道尚未喧闹,行道树的枝叶却已剪断 一本電車を遅らせる理由でさえ見当たらない 甚至都找不到一个能让电车延误的理由

もう何もかもが決まっていて 一切的事情仿佛都已经注定 それに逆らえないことも決まっていて 也已经有了不能违背的决定 ただ僕ら色んなことをして 只是我们一起经历过了许多 気付けば大事に抱えていた 回过神来其实都已珍藏于心

遠く星を渡るときは 独自穿越那遥远星海时 いつでも私は切符を握り締めて 我总是紧紧握着手中的车票 これからは独りぼっち 从今往后我将孤身一人

咳き込む人の海の中 咳嗽声纷扰的人海里 何処に行けばいいのかわからない 仍然不清楚自己该去往何方 賑わいだした街の中 身处喧闹街头中 明日を待ってる 我等待着明天

もう何もかもが決まっていて 一切的事情仿佛都已经注定 それに逆らわないことも決めていて 也已接受了不能违背的决定 本当に僕ら色んなことをして 我们真的一起经历过了许多 気付けば大事に抱えていったね 回过神来其实都已珍藏于心

遠く星を眺めていた 独自眺望那远方星海时 決まって私は未来を指でなぞりながら 我用手指轻轻描画那未来 「これから」と独りぼっちで描いていた 「从今往后」的模样,我独自描绘着

言い訳に取って代わる言葉が見当たらない 找不到能够代替借口的话语 ずっと待っていた扉はすぐそこまで来てしまって 等待许久的那扇门已在眼前 ただ僕らは生きていくだけなのに 明明我们只是想要活着而已 わからないことばかりだ 却尽是遇到些还弄不懂的事

遠く星を渡るときは 独自穿越那遥远星海时 いつでも私は鞄を抱きしめていた 我总是紧紧抱着怀中的背包 これからは独りぼっち 从今往后我将孤身一人

気付けば切符は皺くちゃで 回过神时车票早已皱成一团 本当に私はまた色んな馬鹿をして 我真的又做出了许多的蠢事 生きていくだけなんだと 就只是要好好活着而已啊 鞄を下ろして 電車が止まったら 等到放下背包、电车也停止那一刻 一人で歩いていくんだと 从现在开始我会独自前行

上一篇



翻译:翼宿一 本翻译作品由译者原创,版权归译者所有。原作版权归原作者及其所属版权方所有。 未经许可,请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。 如需转载,请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息,且仅限非商业用途。 如需进行商业使用,请事先联系译者以获取授权。

#歌词翻译 #小林太郎 #鼓動

蕾/花蕾

誰かに聴こえるほどの声で私語いた 用旁人也能听见的声音低语着 愛がなにかとかそんな話は横に置いといた 爱是什么这种话题先放一边吧 拙い手段でとりあえず君を抱いた 就算是笨方法也还是抱住了你 心から溢れ出た言葉は全て寒した 从内心溢出的话语还是太凉了

ガサツに包み込んだものだからんでしまった 那粗糙包裹而被打了结的 その小さな歯を今両手に浮かべてみる 小小的牙齿,现在正捧在双手掌心

飛び出してみたい 君となら 想要就此飞奔而去,和你一起 後悔し放題 泣き笑い 尽情后悔吧,泣中带笑 でもいいじゃないの それこそが 但这样不也很好吗,这不正是 僕が強請った世界 应我强求的世界吗

心と心で話し合うことを恐れた 一直都害怕着以心交心的对话 小さくて弱い自分の姿は見られたくなかった 自己那渺小又软弱的样子还是不想让别人看到

それでもいつかは自分なりの言葉で 即便如此总有一天也能说出自己心声吧 その小さな音だけを守っていければいい 现在只要好好守护着那微小的声音就好了

弱点ばっかで嫌になる 想到弱点就讨厌得不行 救いの手なんてありゃしない 救赎的手之类根本就不存在吧 まぁいいじゃない 君と2人 但这样不也挺好吗,由我们两人 人生を分け合う世界 共同分享人生的世界

頼りなくそれでも陽を探して 笑っていた 不够茁壮却仍积极寻觅阳光的,那在笑着的 あの小さな蕾こそが まさに君だと識る 这朵小小的花蕾啊,我知道它一定就是你

100点ばっかじゃ嫌になる 就算都是100分也还是讨厌 救いの手を拒んできた 救赎的手也被我给拒绝了 もういいじゃないの 強がりは 但这样不也很好吗,我的逞强啊 ここに置いていこう 也全部都留在这里吧

飛び出してみたい 君となら 想要就此飞奔而去,和你一起 後悔し放題 泣き笑い 尽情后悔吧,泣中带笑 でもいいじゃないの それこそが 但这样不也很好吗,这不正是 僕が強請った世界 应我强求的世界吗

だからいいじゃない 君と2人 所以这样不也很好吗,由我们两人 人生を分け合う世界 共同分享人生的世界

上一篇



翻译:翼宿一 本翻译作品由译者原创,版权归译者所有。原作版权归原作者及其所属版权方所有。 未经许可,请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。 如需转载,请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息,且仅限非商业用途。 如需进行商业使用,请事先联系译者以获取授权。

#歌词翻译 #小林太郎 #IGNITE

IGNITE/点火

平常心で走れってんなら僕には関係ないでしょう 如果要以平常心奔跑,那你就和我没关系 好きなものだけ 好きなだけ咥えて 对待喜欢的东西,都尽管咬住别放吧 肩甲骨の辺りぐらいから翼でも生えているんでしょう 是不是肩胛骨的周围,早已生出了双翼呢 見たい景色を 見るためだけに 期待的景色啊,那就去看看吧 本当の自分を知るために 去认识一下真正的自己吧

明日に火をつけていく 明天将会就此被点燃 鎖は引き千切って 将锁链全部挣脱甩落 今すぐ火をつけていく 现在就将这火给点燃 その胸に火をつける 这胸膛里满腔的烈火

どうしても行きたいっていうんなら 如果无论如何都想去的话 跨がっていけばいいだろう 那跨过这一步就此出发吧 誰にもお前の邪魔はさせない 我绝不会允许他人妨碍你 オイルの匂いでぐんとキマったら 如果因燃油味而亢奋不已 点火してまず叫ぶんでしょう? 点火之后就跟着咆哮怎样? 地を這うような鼓動の中で 在地面穿梭的磅礴心跳中 世界の果てまでお前を道連れに 我会带你前往世界的尽头

見たい景色を見るために 为了看到那期待的景色 翼を広げて飛ぶために 让双翼伸展就此飞翔吧

明日に火をつけていく 明天将会就此被点燃 鎖は引き千切って 将锁链全部挣脱甩落 今すぐ火をつけていく 现在就将这火给点燃 その胸に火をつける 这胸膛里满腔的烈火

下一篇



翻译:翼宿一 本翻译作品由译者原创,版权归译者所有。原作版权归原作者及其所属版权方所有。 未经许可,请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。 如需转载,请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息,且仅限非商业用途。 如需进行商业使用,请事先联系译者以获取授权。

#歌词翻译 #小林太郎 #IGNITE

DIVE DEEP/深潜

息を止めるか 吐き続けるか 是要停止吸气,还是继续呼气 言われたままに 泳ぎ続ける 如同指示的那样,继续着游泳 肺に溜まった 毒素と窒素が 肺部里积聚的,那毒素和氮气 胸の本音を 侵し続ける 逐渐侵犯着,胸中的真心

それでも啓いた目で 即便如此这澄澈的双眼 捉えた対岸線 仍捕捉到了对面海岸线

離れていくほど 慣れていく 离得越是遥远,越是容易习惯 だから掴んだはずの未来が 所以才要紧紧抓住那个未来 腐り落ちる前に 鎖を断ち切れ 锁链腐朽脱落前,要先将其斩断 その手で この手で 用这双手,我的双手 守るものは ただひとつ 必须守护的,就只有这个

もう迷わない もう惑わない 已不会再迷失,也不会再困惑 言われたままに 泳ぎもしない 不会再盲从指示,停止那样游动 肺に溜まった 毒素も窒素も 肺部里积聚的,那毒素和氮气 胸の本音は 侵し切れない 已无法再侵犯,胸中的真心

それでも深い霧が 即便如此这浓厚的雾气 立ち籠める対岸線 仍深深笼罩对面海岸线

近づいていくほど 逃げていく 离得越是靠近,越想就此逃离 怯えている僕らの未来だ 那正是让我们惧怕的未来

離れていくほど 慣れていく 离得越是遥远,越是容易习惯 だから掴んだはずの未来だろう 所以才应紧紧抓住那个未来 近づいていくほど 逃げていく 离得越是靠近,越想就此逃离 怯えている僕らの未来が 可那正是让我们惧怕的未来 腐り落ちる前に 鎖を裁ち切れ 锁链腐朽脱落前,将其彻底切断 その手で この手で 用这双手,我的双手 守るものは ただひとつ 必须守护的,就只有这个

上一篇

下一篇



翻译:翼宿一 本翻译作品由译者原创,版权归译者所有。原作版权归原作者及其所属版权方所有。 未经许可,请勿擅自转载、修改、摘编或用于任何形式的衍生创作。 如需转载,请在保留完整内容的前提下注明译者与原作者信息,且仅限非商业用途。 如需进行商业使用,请事先联系译者以获取授权。